Catalogo Festival do Rio 2017

Page 1



05–15 OUT


Sumário TABLE OF CONTENTS

010 APRESENTAÇÃO PRESENTATION 023 GALA DE ABERTURA OPENING NIGHT GALA 025 GALA DE ENCERRAMENTO CLOSING NIGHT GALA 033 PREMIERE BRASIL PREMIERE BRASIL 081 PANORAMA DO CINEMA MUNDIAL WORLD PANORAMA

2017

145 EXPECTATIVA 2017 EXPECTATIONS 2017 181 FOCO ITÁLIA ITALY FOCUS 209 PREMIERE LATINA LATIN PREMIERE 233 MIDNIGHT MOVIES MIDNIGHT MOVIES 245 MIDNIGHT MÚSICA MIDNIGHT MUSIC 251 ITINERÁRIOS ÚNICOS UNIQUE ITINERARIES 263 FRONTEIRAS FRONTIERS 277 MEIO AMBIENTE ENVIRONMENT 285 MOSTRA GERAÇÃO GENERATION


299 MIDNIGHT MOVIES APRESENTA: PORNOCHANCHADA À JAPONESA MIDNIGHT MOVIES PRESENTS: PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

309 FELIX APRESENTA: CLÁSSICOS DO QUEER BRITÂNICO FELIX PRESENTS: BRITISH QUEER CLASSICS

315 CLÁSSICOS E CULTS CLASSIC AND CULT 321 VR - REALIDADE VIRTUAL VR - VIRTUAL REALITY 325 TALENT PRESS RIO TALENT PRESS RIO 329 JÚRIS JURIES 335 RIOMARKET RIOMARKET 339 PARCEIROS E FORNECEDORES PARTNERS AND SUPPLIES 349 CRÉDITOS E AGRADECIMENTOS CREDITS AND AKNOWLEDGEMENTS

367 ÍNDICES INDEX


UM FESTIVAL À ALTURA DO SETOR QUE REPRESENTA

A FESTIVAL THAT LIVES UP TO THE INDUSTRY IT REPRESENTS

O Festival do Rio destaca-se como uma das mais importantes janelas da arte e da indústria do cinema no Brasil. Há 19 anos, o evento valoriza o setor ao trazer para a cidade o melhor da produção internacional e um panorama abrangente e diversificado da produção nacional.

The Rio Film Festival stands out as one of the most important windows to the art and the industry of film in Brazil. For 19 years, the event has been valuing the sector by bringing to the city the best of international production and a comprehensive and diversified panorama of national production.

Ao longo do tempo, o Festival do Rio ampliou seu leque de ações, transformando-se num mercado relevante e num território de formação e debate para um setor cada vez mais significativo em termos econômicos, sociais e culturais, que responde por 0,46% do PIB e por 0,58% do valor agregado da economia do país.

Over the years, the Rio Film Festival has expanded its range of actions, becoming a relevant market and a place for education and debate for an increasingly more significant sector, in economic, social and cultural terms, which accounts for 0.46% of the GDP and for 0.58% of the Gross Value Added of the country's economy.

O audiovisual brasileiro vive um momento positivo, com uma taxa de crescimento anual acima da média, um volume de produção de conteúdo cada vez mais expressivo, um grau de diversidade elevado, a emergência de novos produtos e serviços e um patamar crescente de receitas.

The Brazilian audiovisual industry is experiencing a positive momentum, with an above average annual growth rate, an increasingly expressive volume of content production, a high degree of diversity, the emergence of new products and services, and a growing revenue base

Trata-se de uma atividade que apresenta grande capacidade de geração de renda e emprego e de contribuição para o desenvolvimento do país. Um antídoto poderoso para a crise que ainda deprime a sociedade, a despeito de indicadores recentes apontarem para a reversão do quadro recessivo.

It is an activity that presents great capacity for income and employment generation as well as for contributing to the country's development. A powerful antidote to the crisis that still affects society, despite recent indicators suggesting a reversal of the economic recession.


Há muito por fazer para que o setor audiovisual brasileiro realize (e inclusive maximize) seu potencial. E a Ancine tem uma função vital no processo. Com o crescimento e a diversificação do mercado, a Ancine deixou de tratar apenas de cinema e fomento. O ambiente atual é muito mais complexo do que havia em sua gênese, há 16 anos.

There is much to be done for the Brazilian audiovisual sector to achieve (and maximize) its full potential. And Ancine is vital in this process. With the growth and diversification of the market, Ancine has ceased to focus solely on film and promotion. The current landscape is much more complex than it was at its genesis 16 years ago.

A Ancine precisa fortalecer as empresas que geram renda e emprego aqui, estimulando um ambiente de negócios mais favorável. Deve desburocratizar processos, regionalizar investimentos, simplificar instruções normativas, reforçar seu papel de mediação, atrair o mercado de capitais e zelar pela aplicação das leis vigentes.

Ancine needs to strengthen the companies that generate income and employment, enabling a more favorable business environment. It should focus on debureaucratization of its processes, regionalize investments, simplify normative instructions, reinforce its mediation role, attract the capital market, and enforce existing laws.

O Ministério da Cultura sente-se honrado em contribuir para a viabilização deste evento. É assim que nossa missão se realiza. A cultura deve ser vista como um dos pilares do desenvolvimento do país, ao promover crescimento, inclusão social, sustentabilidade e identidade. Sempre respeitando o protagonismo da sociedade civil, ou seja, dos indivíduos, das empresas e do mercado.

The Ministry of Culture is honored to contribute to this event. This is how our mission is accomplished. Culture must be seen as one of the pillars of the country's development, promoting growth, social inclusion, sustainability and identity. Always respecting the leading role of civil society, meaning, its individuals, companies and the market.

Sérgio SÁ LEITÃO

Ministro de Estado da Cultura Minister of State for Culture



Na Petrobras, acreditamos no novo, valorizamos nossas raízes e também o poder da diversidade. Para nós, cultura também é energia: tem o poder de movimentar a sociedade por meio da criatividade e da inspiração, promovendo crescimento e mudanças. Com o Programa Petrobras Cultural, apoiamos a cultura brasileira como força transformadora e impulsionadora do desenvolvimento, através de patrocínios a projetos brasileiros inovadores e de destacado valor cultural.

At Petrobras, we believe in the new, we value our roots and empower diversity. For us, culture is energy: it has the power to move society through creativity and inspiration, promoting growth and change. With Petrobras Cultural Program, we support Brazilian culture as a transforming and driving force for development through sponsorship of innovative Brazilian projects of outstanding cultural value.

Na busca por promover novos olhares e múltiplas linguagens, estamos conectados à produção cinematográfica atual. Valorizamos a inovação e as expressões contemporâneas. Numa trajetória de mais de 20 anos de apoio ao cinema, já patrocinamos mais de 500 longas, e a cada ano nosso patrocínio viabiliza os mais importantes festivais de diferentes gêneros e formatos em todo o país.

In the quest to promote new perspectives and multiple languages, we are connected to the current film production. We value innovation and contemporary expressions. Over more than 20 years of support, we have sponsored more than 500 films, and each year our sponsorships make possible some of the country’s most important festivals of different genres and formats.

O Festival do Rio é um dos mais relevantes do país e traz a cada edição grandes filmes do cinema brasileiro e internacional. Patrocinado pela Petrobras desde 2004, a mostra leva cerca de 250 longas de dezenas de nacionalidades a um público fiel e engajado.

The Rio Film Festival is one in every edition of the most important in the country and brings great films from Brazilian and international cinema. Sponsored by Petrobras since 2004, the festival brings about 250 features films of dozens of nationalities to a faithful and committed audience.

Este ano, nossa parceria está bem especial: além de uma apresentação da Orquestra Petrobras Sinfônica na programação, o Festival do Rio é um dos três festivais de cinema que acolhem o Prêmio Petrobras de Cinema.

This year, our partnership is very special: in addition to a performance by the Petrobras Symphonic Orchestra, the Rio Film Festival will be one of the three film festivals that hosts the Petrobras Cinema Prize.

É uma honra e uma satisfação para nós ter a companhia do Festival do Rio em nossa jornada.

It is an honor and a pleasure for us to have the Rio Film Festival on our journey.



O BNDES é patrocinador do Festival do Rio desde 2006. Ao longo destes anos, o Festival se consolidou como um dos maiores e mais importantes do país. Mais de três milhões de pessoas se emocionaram com o melhor da produção cinematográfica nacional e internacional nas diferentes mostras da programação. Além disso, o mercado de cinema brasileiro também foi beneficiado e fortalecido pela realização do RioMarket, iniciativa que reúne os representantes da indústria do audiovisual, promovendo oportunidades de negócios e capacitação de profissionais do setor.

BNDES has sponsored the Rio Film Festival since 2006. Throughout these years, the Festival has become one of the largest and most important in the country. More than three million people have been touched by the best of national and international film production in the different sections of the program. In addition, the Brazilian film market has also been benefited and strengthened by the RioMarket, an initiative that brings together representatives of the audiovisual industry, promoting business opportunities and capacity building.

Atuando em todas as etapas da cadeia produtiva, desde os editais de cinema até a reforma de salas de exibição, o BNDES contribui tanto para a ampliação da quantidade de filmes produzidos quanto para o aumento do acesso do público a esta produção. O Festival do Rio, uma importante vitrine para a recente produção cinematográfica brasileira, é assim um dos frutos da atuação de mais de vinte anos do BNDES no setor audiovisual.

Acting in all stages of the production chain, from film announcements to the renovation of screening rooms, BNDES contributes both to increase the quantity of films produced and the public’s access to these productions. Therefore, Rio Film Festival, which has become an important showcase for the recent Brazilian film production, is one of the fruits of more than twenty years of BNDES’s investment in the audiovisual sector.

O patrocínio ao Festival do Rio pelo 12º ano consecutivo, assim como a diversos outros festivais de música, cinema e literatura espalhados pelo Brasil, reafirma o compromisso do BNDES com a valorização da cultura brasileira e com o desenvolvimento sustentável do país.

The sponsorship of the Rio Film Festival for the 12th consecutive year, as well as several other festivals of music, cinema and literature across Brazil, reaffirms BNDES’s commitment to the recognition of Brazilian culture and the sustainable development of the country.


Em sua 19ª edição, o Festival do Rio abre espaço para as linguagens, imagens e reflexões que têm pautado o Brasil e o mundo. Em um ano em que a história acelera diante de nossos olhos, o slogan “aqui você vê o mundo” não poderia ser mais adequado. É nesse cenário amplo que abrimos as portas para apresentar uma seleção com mais de 250 títulos que nos levam aos cinco continentes e a um sem número de fantasias e realidades que expõem o estado do mundo de hoje.

In its 19th edition, the Rio Film Festival opens space for the languages, images and reflections that have been guiding Brazil and the world. In a year in which history rushes before our eyes, the slogan "here you see the world" could not be more appropriate. It is in this broad scenario that we open the doors to present a selection of more than 250 titles that take us to the five continents and to a number of fantasies and realities that expose the state of the world today.

No ano em que o Rio de Janeiro passa – mais uma vez – pelo desejo de se reinventar e se revitalizar, o Festival do Rio reafirma sua paixão e deferência à cidade, que segue sendo o cenário ideal para nossa festa do cinema. Este ano, o festival se espalha por 25 telas, além de eventos ao ar livre, shows e concertos, e da nova Sede do Festival, em São Conrado.

In a year in which Rio de Janeiro is once again experiencing the desire for reinvigoration and revitalization, the Rio Film Festival reaffirms its passion and deference to the city, which remains the ideal setting for our cinema celebration. This year, the festival is spread over 25 screens, in addition to outdoor events, shows and concerts, and the new Festival Headquarters in São Conrado.

A Première Brasil se mantém como a grande janela do cinema nacional dentro do Festival do Rio, e nesta edição trará a estreia de alguns dos títulos nacionais mais aguardados do ano. São 52 filmes, entre curtas e longas, documentários, ficções e animações, além da presença nacional em outras mostras, com ainda mais 24 títulos distribuídos por toda a programação.

Première Brazil remains the great window of national cinema within the Rio Film Festival and this year will bring the premiere of some of the most awaited national titles of the year. There are 52 films, including short and feature films, documentaries, fictions and animations, there is also national presence in other sections, with 24 more titles spread across the program.


Abrimos os braços também para o que de mais moderno vem se produzindo pelo mundo: na mostra VR - Realidade Virtual, apresentamos cinco filmes e um game com a experiência de imersão total que vem revolucionando o audiovisual. Além de cinema, o Festival do Rio oferece em sua programação a oportunidade de viver o festival com a música, em três dias com shows especialmente concebidos para o evento.

We also open our arms to what is most modern in the world: in the VR - Virtual Reality section, we present five films and one game with the experience of total immersion that has revolutionized the audiovisual industry. In addition to film, the Rio Film Festival offers in its programming the opportunity of living the festival through music in three days with concerts specially designed for the event.

O RioMarket, a área de negócios do Festival do Rio, tem como compromisso contribuir para o desenvolvimento da indústria audiovisual, permitindo a troca de conhecimento entre profissionais renomados, novos produtores e empresas conceituadas da área. A fim de atender e corresponder aos interesses do público e de profissionais da área, a programação do RioMarket apresentará uma série de seminários, workshops, master classes e rodadas de negócios. Além dessas atividades já consagradas, a edição de 2017 terá duas novidades: Round Table e Clínica de Co-Produção.

RioMarket, the business area of the Rio Film Festival, is committed to contributing to the development of the audiovisual industry, allowing the exchange of knowledge among renowned professionals, new producers and renowned companies in the area. In order to meet and respond to the interests of the audience and professionals in the area, RioMarket's programming will present a series of seminars, workshops, master classes and one to one meetings. In addition to these already established activities, the 2017 edition will have two new features: Round Table and Co-Production Clinic.

Debater, refletir e sobretudo instigar o público a ver, discutir e sentir cinema é também acreditar num mercado audiovisual mais forte e no poder que somente esse público tem de abrir o leque e fazer suas escolhas.

Debating, reflecting and above all instigating the audience to see, discuss and feel cinema is also to believe in a stronger audiovisual market and in the power that only this audience has to open the range and make their choices.

Façam as suas apostas e bom Festival!

Make your bets and enjoy the Festival!

Direção do Festival do Rio Rio Film Festival Directors


A busca pelo conhecimento move o cinema. Move a cultura. Move a vida.

A busca pelo conhecimento não para nunca. É uma dedicação diária, um aperfeiçoamento constante. É essa energia que move a Petrobras e o Festival do Rio 2017. É essa energia que move a cultura. A vida. petrobras.com.br/cultura



O Menino e o Mundo

Cinema

MĂşsica

PatrimĂ´nio Cultural

Literatura

bndes.gov.br

Ouvidoria: 0800 702 6307


Cinema

desenvolvimento

BNDES. Patrocinador do Festival do Rio. O BNDES é um dos maiores investidores no audiovisual brasileiro. O banco apoia a produção de filmes, financia a construção de salas de exibição e patrocina festivais por todo o Brasil. Afinal, desenvolver a cultura nacional faz diferença na sua vida.





V Veja eja o m mundo undo ccom om outr outros os olhos olhos.. V รก ao cinem cinema. cinema. Vรก



OPENING AND CLOSING NIGHTS

NOITES DE ABERTURA E ENCERRAMENTO



GALA DE ABERTURA / opening night gala

A FORMA DA ÁGUA THE SHAPE OF WATER

Direção/Direction: GUILLERMO DEL TORO Roteiro/Screenplay: GUILLERMO DEL TORO, VANESSA TAYLOR Empresa Produtora/ Production Company: DOUBLE DARE YOU Produção/Production: GUILLERMO DEL TORO, J. MILES DALE Fotografia/Photography: DAN LAUSTSEN Montagem/Editing: SIDNEY WOLINSKY Música/Music: ALEXANDRE DESPLAT Elenco/Cast: SALLY HAWKINS, MICHAEL SHANNON, RICHARD JENKINS, DOUG JONES, MICHAEL STUHLBARG, OCTAVIA SPENCER

gala de abertura

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 123' Estados Unidos - 2017

COMP/FIC

GUILLERMO DEL TORO

Contato/Print Source: FOX FILM DO BRASIL

From master storyteller Guillermo del Toro (Pan’s Labyrinth), comes The Shape of Water, an otherworldly fairy tale, set against the backdrop of Cold War era America circa 1962. In the hidden highsecurity government laboratory where she works, lonely Elisa is trapped in a life of isolation. Elisa's life is changed forever when she and co-worker Zelda discover a secret classified experiment. The cast include Sally Hawkins, Michael Shannon, Richard Jenkins, Doug Jones, Michael Stuhlbarg and Octavia Spencer. Golden Lion at the Venice FIlm Festival 2017.

GUILLERMO DEL TORO Nasceu em Guadalajara, México, em 1964. Estudou no Centro de Investigación y Estudios Cinematográficos. Com O labirinto do fauno (2006) participou da competição de Cannes e foi indicado ao Oscar de melhor roteiro original. Dirigiu ainda Cronos (1993), Mutação (1997), A espinha do diabo (2001), Blade II - O caçador de vampiros (2002), Hellboy (2004), Hellboy II: O exército dourado (2008), Círculo de fogo (2013) e A colina escarlate (2015). Born in Guadalajara, Mexico, in 1964. He studied at the Centro de Investigación y Estudios Cinematográficos. With Pan's Labyrinth (2006) he took part in the Cannes competition and was nominated for the best original screenplay Oscar. He also directed Cronos (1993), Mimic (1997), The Devil's Backbone (2001), Blade II (2002), Hellboy (2004), Hellboy II: The Golden Army (2008), Pacific Rim (2013) and Crimson Peak (2015).

OPENING NIGHT GALA

23 Do mestre contador de histórias Guillermo del Toro (O labirinto do fauno), vem A forma da água – um conto de fadas dos mais imaginativos ambientado no cenário dos Estados Unidos na época da Guerra Fria, por volta de 1962. No laboratório secreto e de alta segurança do governo onde trabalha, a solitária Elisa vive presa em uma vida de isolamento. Sua vida muda para sempre quando ela e a colega Zelda descobrem uma experiência secreta. No elenco estão Sally Hawkins, Michael Shannon, Richard Jenkins, Doug Jones, Michael Stuhlbarg e Octavia Spencer. Leão de Ouro no Festival de Veneza 2017.



GALA DE ENCERRAMENTO / closing night gala

RODA GIGANTE WONDER WHEEL

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: WOODY ALLEN Empresa Produtora/ Production Company: AMAZON STUDIOS, GRAVIER PRODUCTIONS, PERDIDO Produção/Production: LETTY ARONSON, ERIKA ARONSON, EDWARD WALSON Fotografia/Photography: VITTORIO STORARO Montagem/Editing: ALISA LEPSELTER Elenco/Cast: KATE WINSLET, JUNO TEMPLE, JUSTIN TIMBERLAKE, JIM BELUSHI Contato/Print Source: IMAGEM FILMES

gala de Encerramento

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 101' Estados Unidos - 2017

COMP/FIC

WOODY ALLEN

We’re in Coney Island in the 1950s. Mickey, a lifeguard, tells us a story that just might be filtered through his vivid imagination: Humpty, a middle-aged carousel operator, and Ginny, his beleaguered wife who eke out a living on the boardwalk, are visited by his estranged daughter, Carolina. From this situation, layer upon layer of all-too-human complications develop. The new film from director Woody Allen, with Kate Winslet, Jim Belushi, Justin Timberlake and Juno Temple.

WOODY ALLEN Nasceu em 1935, em Nova York. É humorista, escritor e ator. Em 1977, realizou Noivo neurótico, noiva nervosa, vencedor de quatro Oscar, incluindo filme e direção. Cineasta prolífico, costuma lançar um filme por ano desde os anos 1970. Com A rosa púrpura do Cairo (1985), ganhou o prêmio da crítica em Cannes. Ganhou mais dois Oscar, pelos roteiros de Hannah e suas irmãs (1986) e Meia-noite em Paris (2011), além de outras 20 indicações.

Born in 1935, in New York. Comedian, writer and actor. In 1977, he directed Annie Hall, winner of four Academy Awards, including Best Picture and Director. A prolific filmmaker, he makes about one movie a year since the 1970s. With The Purple Rose of Cairo (1985), he won the critic’s Award at Cannes. He won two more Oscars: best screenplay for Hannah and her Sisters (1986) and Midnight in Paris (2011), and has been nominated another 20 times.

CLOSING NIGHT GALA

25 Estamos em Coney Island na década de 1950. Mickey, um salva-vidas, nos conta uma história que pode muito bem estar sendo filtrada por sua imaginação fértil: Humpty, um homem de meia-idade, operador de um carrossel, e Ginny, sua esposa infeliz que passa seus dias a esmo pelo calçadão da praia, são visitados pela filha dele, Carolina, que há muito estava afastada. Desta situação, desenrola-se uma série de complicações extremamente humanas. Novo filme do diretor Woody Allen, com Kate Winslet, Jim Belushi, Justin Timberlake e Juno Temple.






A EXPERIÊNCIA DEFINITIVA EM REALIDADE VIRTUAL


WWW.GRUPOESTACAO.COM.BR

facebook.com/CircuitoEstacaoNET

twitter.com/grupoestacao


O cinema brasileiro está precisando de mais salas. Abra a sua.

Canal Brasil. A casa do cinema brasileiro. O melhor da produção brasileira tem sempre lugar reservado na nossa programação. E está disponível nas principais operadoras. Consulte a sua. canalbrasil.com.br


PREMIERE BRASIL

PREMIERE BRASIL


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - FICÇÃO / in competition - fiction

AÇÚCAR AÇÚCAR

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

RENATA PINHEIRO, SÉRGIO OLIVEIRA Ficção/Fiction Cor/Color DCP 88' Brasil - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: RENATA PINHEIRO, SÉRGIO OLIVEIRA Empresa Produtora/Production Company: AROMA FILMES Produção/Production: SERGIO OLIVEIRA Fotografia/Photography: FERNANDO LOCKETT Montagem/Editing: ADELINA BICHIS Elenco/Cast: MAEVE JINKINGS, MAGALI BIFF, DANDARA DE MORAIS, ZÉ MARIA PESCADOR Contato/Print Source: AROMA FILMES

PREMIERE BRASIL

34

RENATA PINHEIRO, SÉRGIO OLIVEIRA R​ enata​Pinheiro​trabalha​como​diretora,​diretora​de​arte e​artista​plástica.​Seu​curta​Superbarroco (2009)​foi​exibido​na​Quinzena​dos​Realizadores​de​Cannes.​Seu​primeiro​ longa,​ Amor, plástico e barulho (2013)​ ganhou três​ prêmios​ em​ Brasília.​ Sérgio​ Oliveira​ é​ diretor​ e roteirista.​ Realizou​ curtas​ como​ Schenberguianas (2006),​ além​ do​ longa​ Super Orquestra Arcoverdense de Ritmos Americanos (2016).​ Juntos​ dirigiram​ Praça Walt Disney (2011)​e​Estradeiros (2011).​ Renata Pinheiro works as a director, art director and artist. Her short film SuperBarroco (2009) was screened at Cannes Directors' Fortnight. Her first feature film, Love, Plastic and Noise (2013) won three awards in Brasilia. Sérgio Oliveira is a director and screenwriter. He has made short films such as Schenberguianas (2006) and the feature The Desert of Soara (2016). Together they directed Walt Disney Square (2011) and Estradeiros (2011).

​Bethânia​retorna​a​suas​terras,​onde​uma​vez​funcionou​ o​ antigo​ engenho​ de​ açúcar​ de​ sua​ família,​ o Engenho​ Wanderley.​ Entre​ fotos,​ criaturas​ fantásticas,​ contas​ a​ pagar​ e​ trabalhadores​ reivindicando seus​ direitos​ sobre​ a​ terra,​ Bethânia​ enfrenta​ a​ si mesma​em​um​presente​onde​o​passado​e​o​futuro são​ameaçadores.​

Bethânia returns to her land, where the family’s old sugar mill was built, the Wanderley Mill. Between photographs, fantastic creatures, bills to pay and workers claiming their rights to the land, Bethânia faces herself in a present where both the past and the future look menacing.


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - FICÇÃO / in competition - fiction

ALGUMA COISA ASSIM ALGUMA COISA ASSIM / SOMETHING LIKE THAT

Direção e roteiro/Direction and screenplay: ESMIR FILHO, MARIANA BASTOS Empresa Produtora/Production Company: SALIVA SHOTS Produção/Production: ESMIR FILHO, THEREZA MENEZES, FERNANDO SAPELLI, JELENA GOLDBACH Fotografia/Photography: JUAN SARMIENTO G., MARCELO TROTTA Montagem/Editing: CAROLINE LEONE Música/Music: LUCAS SANTTANA, FABIO PINCZOWSKI Elenco/Cast: CAROLINE ABRAS, ANDRÉ ANTUNES, CLEMENS SCHICK, KNUT BERGER Contato/Print Source: SALIVA SHOTS

PREMIERE BRASIL

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 80' Brasil / Alemanha - 2017

COMP/FIC

ESMIR FILHO, MARIANA BASTOS

Caio and Mari are two young individuals who are in a relationship that goes beyond any definition. Over a ten-year period, the plot transits between three striking moments where their desires conflict and their relationship is put to the test. The film, developed from the 2006 short film with the same name, proposes a reflection on sexuality, labels and how time constructs and shapes relationships.

ESMIR FILHO, MARIANA BASTOS E​ smir​Filho​é​formado​em​cinema​pela​FAAP.​Dirigiu​os curtas-metragens​ Alguma coisa assim (2006),​ exibido na​Semana​da​Crítica​de​Cannes,​e​Saliva (2007).​Seu primeiro​ longa,​ Os famosos e os duendes da morte (2009),​ganhou​o​prêmio​de​melhor​filme​no​Festival​do Rio.​Mariana​Bastos​é​formada​pela​FAAP​e​trabalhou para​ televisão​ e​ publicidade.​ Dirigiu​ o​ curta​ Perto de qualquer lugar (2007).​Juntos,​são​coautores​de​Tapa na pantera (2006).​ Esmir Filho majored in film at FAAP. He directed the short films Something Like That (2006), screened at Cannes Critics Week, and Saliva (2007). His first feature film, The Famous and the Dead (2009), won the award for best film at the Rio Festival. Mariana Bastos graduate from FAAP and has worked for television and advertising. She directed the short film from Not Far from Anywhere (2007). Together, they co-authored Tapa na pantera (2006).

PREMIERE BRASIL

35 ​ aio​ e​ Mari​ são​ dois​ jovens​ vivendo​ uma​ relação C que​ vai​ além​ de​ qualquer​ definição.​ Ao​ longo​ de dez​anos,​a​trama​transita​entre​três​momentos​marcantes​ onde​ seus​ desejos​ entram​ em​ conflito​ e​ sua relação​ é​ posta​ à​ prova.​ O​ longa,​ desenvolvido​ a partir​ do​ curta​ homônimo​ de​ 2006,​ propõe​ uma reflexão​sobre​sexualidade,​rótulos​e​como​o​tempo constrói​e​transforma​os​relacionamentos.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - FICÇÃO / in competition - fiction

AOS TEUS OLHOS AOS TEUS OLHOS / LIQUID TRUTH

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

CAROLINA JABOR Ficção/Fiction Cor/Color DCP 90' Brasil - 2017 Direção e produção/Direction and production: CAROLINA JABOR Roteiro/Screenplay: LUCAS PARAIZO Empresa Produtora/Production Company: CONSPIRAÇÃO FILMES Fotografia/Photography: AZUL SERRA Montagem/Editing: SERGIO MEKLER Música/Music: SERGIO MEKLER, THIAGO NASSIF Elenco/Cast: DANIEL DE OLIVEIRA, MARCO RICCA, MALU GALLI, STELLA RABELLO, LUIZ FELIPE MELLO Contato/Print Source: CONSPIRAÇÃO FILMES

PREMIERE BRASIL

36

CAROLINA JABOR

​Rubens​é​um​professor​de​natação​infantil​acusado pelos​ pais​ de​ um​ aluno​ de​ beijar​ o​ filho​ deles​ na boca​ no​ vestiário​ do​ clube.​ Quando​ a​ acusação viraliza​ nas​ redes​ sociais​ e​ nos​ grupos​ de​ mensagens​da​escola,​começa​um​julgamento​precipitado sobre​as​ações​e​intenções​de​Rubens.​

​Sócia​da​Conspiração​desde​2000,​dirigiu​os​longas​O mistério do samba (2008),​selecionado​para​o​Festival de​ Cannes,​ e​ Boa sorte (2014),​ melhor​ filme​ pelo​ júri popular​do​Festival​de​Paulínia.​Para​a​televisão,​dirigiu ainda​episódios​das​séries​Magnífica 70,​Mandrake e A mulher invisível.​

Partner at Conspiração since 2000, she directed the films The Mystery of Samba (2008), selected for the Cannes Film Festival, and Good Luck (2014), audience award for best film at the Paulínia Festival. For television, she has also directed episodes of TV series Magnífica 70, Mandrake and The Invisible Woman.

Rubens is a kids swimming teacher accused by the parents of a student of kissing their son in the club’s locker room. When the accusation goes viral in the school's social media networks and message groups, an abrupt judgment of Rubens's actions and intentions begins.


EM COMPETIÇÃO - FICÇÃO / in competition - fiction

LATIN PREMIERE

AS BOAS MANEIRAS AS BOAS MANEIRAS / GOOD MANNERS

Direção e roteiro/Direction and screenplay: JULIANA ROJAS, MARCO DUTRA Empresa Produtora/Production Company: DEZENOVE SOM E IMAGENS Produção/Production: MARIA IONESCU, SARA SILVEIRA, CLÉMENT DUBOIN, FRÉDÉRIC CORVEZ Fotografia/Photography: RUI POÇAS Montagem/Editing: CAETANO GOTARDO Música/Music: GUILHERME GARBATO, GUSTAVO GARBATO Elenco/Cast: ISABÉL ZUAA, MARJORIE ESTIANO, MIGUEL LOBO, CIDA MOREIRA, FELIPE KENJI Contato/Print Source: DEZENOVE SOM E IMAGENS

PREMIERE BRASIL

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 135' Brasil / França - 2017

COMP/FIC

JULIANA ROJAS, MARCO DUTRA

JULIANA ROJAS, MARCO DUTRA

Clara, a lonely nurse from the outskirts of Sao Paulo, is hired by the rich and mysterious Ana as the nanny of her future son. A full moon night forever changes these women’s lives.

E​ m​ parceria​ constante​ desde​ a​ faculdade​ de​ cinema, Juliana​Rojas​e​Marco​Dutra​dirigiram​os​curtas​O lençol branco (Cinéfondation,​ Cannes​ 2005),​ Um ramo (Prêmio​Descoberta,​Semana​da​Crítica,​Cannes​2007) e​o​longa​Trabalhar cansa (Un​Certain​Regard,​Cannes 2011).​Em​2014,​Juliana​e​Marco​lançaram​seus​primeiros​longas​em​direção​solo:​respectivamente​Sinfonia da necrópole e​Quando eu era vivo.​Ambos​fazem​parte​do coletivo​Filmes​do​Caixote.​ In a constant partnership since the film school, Juliana Rojas and Marco Dutra directed the short films The White Sheet (Cinéfondation and Cannes, 2005), A Branch (Discovery Prize at Cannes Critics' Week, 2007) and the feature film Hard Labor (Cannes' Un Certain Regard, 2011). In 2014, Juliana and Marco released their first solo feature films, Necropolis Symphony and When I Was Alive, respectively. Both are part of the collective group Filmes do Caixote.

PREMIERE BRASIL

37 ​ lara,​ enfermeira​ solitária​ da​ periferia​ de​ São C Paulo,​é​contratada​pela​rica​e​misteriosa​Ana​como babá​ de​ seu​ futuro​ filho.​ Uma​ noite​ de​ lua​ cheia muda​para​sempre​a​vida​das​duas​mulheres.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - FICÇÃO / in competition - fiction

COMO É CRUEL VIVER ASSIM COMO É CRUEL VIVER ASSIM / LIFE IS A BITCH

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

JULIA REZENDE Ficção/Fiction Cor/Color DCP 105' Brasil - 2017 Direção/Direction: JULIA REZENDE Roteiro/Screenplay: FERNANDO CEYLÃO Empresa Produtora/ Production Company: MORENA FILMES Produção/Production: MARIZA LEÃO, ERICA IOOTTY Fotografia/Photography: DANTE BELLUTI Montagem/Editing: MARIA REZENDE Música/Music: BERNA CEPPAS Elenco/Cast: MARCELO VALLE, FABIULA NASCIMENTO, DEBORA LAM, SILVIO GUINDANE Contato/Print Source: MORENA FILMS

PREMIERE BRASIL

38

JULIA REZENDE

​Solitários,​ frustrados​ e​ incapazes​ de​ realizar​ qualquer​ coisa​ que​ dê​ sentido​ às​ suas​ vidas,​ Vladimir, Clivia,​ Regina​ e​ Primo​ armam​ um​ plano​ absurdo: sequestrar​um​milionário.​Mas​eles​não​têm​nenhuma​experiência​com​crimes​nem​noção​do​que​essa operação​pode​envolver.​Enquanto​tomam​as​providências​práticas,​revelam-se​seus​medos​e​ambições.​

E​ streou​na​direção​de​longas-metragens​em​2013​com Meu​passado​me​condena,​que​levou​3,4​milhões​de espectadores​ aos​ cinemas.​ Em​ 2015,​ lançou​ dois​ filmes,​o​romance​Ponte aérea e​Meu passado me condena 2.​ Em​ 2016,​ lançou​ a​ comédia​ Um namorado para minha mulher.​

Her debut directing a feature film was in 2013, with Meu passado me condena, which took 3.4 million viewers to theaters. In 2015, she released two films, the romantic Ponte aérea and Meu passado me condena 2. In 2016, she released the comedy A Boyfriend for My Wife.

Lonely, frustrated, and unable to do anything that gives meaning to their lives, Vladimir, Clivia, Regina and Primo trace an absurd plan: to kidnap a millionaire. Yet, they have no experience with crime or any notion of what this kind operation entails. As they take practical steps forward, their fears and ambitions are revealed.


EM COMPETIÇÃO - FICÇÃO / in competition - fiction

LATIN PREMIERE

O ANIMAL CORDIAL O ANIMAL CORDIAL / FRIENDLY BEAST

Direção/Direction: GABRIELA AMARAL ALMEIDA Roteiro/Screenplay: GABRIELA AMARAL ALMEIDA Empresa Produtora/Production Company: RT FEATURES Produção/Production: RODRIGO TEIXEIRA Fotografia/Photography: BÁRBARA ÁLVAREZ Montagem/Editing: IDÊ LACRETA Música/Music: RAFAEL CAVALCANTI Elenco/Cast: MURILO BENÍCIO, LUCIANA PAES, ERNANI MORAES, JIDDU PINHEIRO, CAMILA MORGADO Contato/Print Source: RT FEATURES

PREMIERE BRASIL

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 98' Brasil - 2017

COMP/FIC

GABRIELA AMARAL ALMEIDA

A middle-class restaurant in Sao Paulo is burglarized at the end of the day by two armed robbers. The owner of the establishment, the cook, a waitress and three clients are held hostage. Between a rock and a hard place, Inácio - a quiet man, a friendly and cordial boss - must act to protect his restaurant and his customers from the robbers.

GABRIELA AMARAL ALMEIDA ​ iretora,​roteirista​e​dramaturga,​realizou​diversos​curtas, D dentre​os​quais​se​destacam​Náufragos (2009),​Uma primavera (2010),​A mão que afaga (2012),​Terno (2013)​e Estátua (2014),​selecionados​e​premiados​em​diversos​festivais​nacionais​e​internacionais.​Seu​mais​recente​trabalho​foi​como​roteirista​do​média-metragem​A terra treme, de​Walter​Salles,​atualmente​em​finalização.​

She is a director, screenwriter and playwright. She shot several short films, including among which are Castaways (2009), One Spring (2010), The Comforting Hand (2012), Suit (2013) and Estátua (2014), selected and awarded at various national and international festivals. Her most recent work was as the screenwriter of the half-length film A Terra Treme, by Walter Salles, currently in post-production.

PREMIERE BRASIL

39 ​ m​ restaurante​ de​ classe​ média​ em​ São​ Paulo​ é U invadido,​ no​ fim​ do​ expediente,​ por​ dois​ ladrões armados.​O​dono​do​estabelecimento,​o​cozinheiro, uma​garçonete​e​três​clientes​são​rendidos.​Entre​a cruz​e​a​espada,​Inácio​–​o​homem​pacato,​o​chefe amistoso​e​cordial​–​precisa​agir​para​defender​seu restaurante​e​seus​clientes​dos​assaltantes.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - FICÇÃO / in competition - fiction

O NOME DA MORTE O NOME DA MORTE / TARNISHED LAND

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

HENRIQUE GOLDMAN Ficção/Fiction Cor/Color DCP 100' Brasil - 2017 Direção/Direction: HENRIQUE GOLDMAN Roteiro/Screenplay: GEORGE MOURA Empresa Produtora/Production Company: TVZERO Produção/Production: RODRIGO LETIER Fotografia/Photography: AZUL SERRA Montagem/Editing: LIVIA SERPA Música/Music: BRIAN ENO Elenco/Cast: MARCO PIGOSSI, FABÍOLA NASCIMENTO, ANDRÉ MATTOS, MATHEUS NACHTERGAELE, MARTHA NOWILL Contato/Print Source: TV ZERO

PREMIERE BRASIL

40

HENRIQUE GOLDMAN ​ ascido​ em​ São​ Paulo,​ mudou-se​ para​ Londres​ em N 1992,​onde​fundou​a​Mango​Films.​Na​Guatemala,​realizou​ seu​ primeiro​ longa-metragem,​ Ixcan (1998). Realizou​também​os​filmes​Princesa (Sundance,​Festival do​Rio​2001)​e​Jean Charles (Festival​de​Toronto​2009).​

Born in São Paulo, he moved to London in 1992, where he founded Mango Films. In Guatemala, he made his first feature film, Ixcan (1998). He also made the films Princesa (Sundance, Rio Festival, 2001) and Jean Charles (Toronto Festival, 2009).

​Matar​ou​não​matar,​eis​a​questão.​Este​é​um​filme sobre​a​vida​-​e​as​mortes​-​de​Júlio​Santana,​um​pistoleiro​responsável​por​492​assassinatos​em​todo​o país.​Homem​cristão​e​caridoso,​bom​filho​e​bom​pai de​família,​Júlio​é​atormentado​por​sua​consciência a​cada​disparo.​Mas,​em​um​mundo​cruel​e​sem​lei, onde​cada​vida​tem​seu​preço,​o​respeito​pela​vida é​um​luxo​que​ele​não​consegue​se​permitir.​

To kill or not to kill, that is the question. This is a film about the life - and the deaths - of Júlio Santana, a gunman responsible for 492 murders throughout the country. A Christian and charitable man, good son and good family man, Júlio is tormented by his conscience with every shot taken. But in a cruel and lawless world, where every life has its price, respect for life is a luxury that he cannot afford.


EM COMPETIÇÃO - FICÇÃO / in competition - fiction

WORLD PREMIERE

PRAÇA PARIS PRAÇA PARIS / PARIS SQUARE

COMP/FIC

LUCIA MURAT Ficção/Fiction Cor/Color DCP 110' Brasil / Portugal / Argentina - 2017

PREMIERE BRASIL

Direção e produção/ Direction and production: LUCIA MURAT Roteiro/Screenplay: LUCIA MURAT, RAPHAEL MONTES Empresa Produtora/ Production Company: TAIGA FILMES Fotografia/Photography: GUILLERMO NIETO Montagem/Editing: MAIR TAVARES Música/Music: ANDRÉ ABUJAMRA, MARCIO NIGRO Elenco/Cast: GRACE PASSÔ, JOANA DE VERONA, MARCO ANTONIO CAPONI, ALEX BRASIL, BABU SANTANA Contato/Print Source: TAIGA FILMES

Gloria is an elevator operator at Rio de Janeiro State University (UERJ). She was raised and still lives in Morro da Providência. Daughter of an abusive father, she becomes free from him, only to fall in the hands of her brother, a drug kingpin, who is still present and exerts enormous influence on her life, even though he is in prison. Camila is a young Portuguese psychoanalyst who is in Brazil for her graduate studies on violence at UERJ, where Gloria becomes her patient. She is foreign and displaced amidst the chaos of a unequal, noisy, hostile and ever-changing city. A bond between them begins to form.

LUCIA MURAT ​ asceu​ em​ 1945,​ no​ Rio​ de​ Janeiro.​ Seu​ primeiro N longa,​Que bom te ver viva (1988),​ganhou​prêmio​de melhor​ filme​ do​ júri,​ público​ e​ crítica​ em​ Brasília.​ Fez ainda​Doces poderes (1996,​Sundance​e​Berlim),​Brava gente brasileira (2000),​Quase dois irmãos (2004),​prêmio​de​melhor​direção​no​Festival​do​Rio,​Maré, nossa história de amor (2007),​Uma longa viagem (Gramado 2011),​A memória que me contam (2013),​A nação que não esperou por Deus (2015)​e​Em três atos (2015).​ Born in Rio in 1945. Her first feature How Nice to See You Alive (1988) won the best film prize from the jury, audience and critics at the Brasilia film festival. She also made Sweet Power (1996, Sundance and Berlin), Brave New Land (2000), Almost Brothers (2004), best director prize at the Rio Film Festival, Another Love Story (2007), A Long Journey (Gramado 2011), Memories They Told Me (2013), The Nation That Didn't Wait for God (2015), and In Three Acts (2015).

PREMIERE BRASIL

41 ​ loria​é​ascensorista​na​UERJ.​Ela​foi​criada​e​vive G até​hoje​no​Morro​da​Providência.​Filha​de​um​pai abusivo,​ quando​ se​ vê​ livre​ dele,​ passa​ para​ as mãos​ de​ um​ irmão,​ chefe​ do​ tráfico,​ que​ ainda​ se faz​ presente​ e​ exerce​ enorme​ influência​ sobre​ sua vida,​ mesmo​ estando​ preso.​ Camila​ é​ uma​ jovem psicanalista​portuguesa​que​está​no​Brasil​para​estudos​ de​ pós-graduação​ sobre​ violência​ também​ na UERJ,​onde​começa​a​atender​Gloria​em​seu​consultório.​É​estrangeira​e​deslocada​em​meio​ao​caos​de uma​cidade​desigual,​ruidosa,​hostil​e​em​constante transformação.​Um​vínculo​entre​elas​se​inicia.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - FICÇÃO / in competition - fiction

UNICÓRNIO UNICÓRNIO / UNICORN

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

EDUARDO NUNES Ficção/Fiction Cor/Color DCP 123' Brasil - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: EDUARDO NUNES Empresa Produtora/ Production Company: 3 TABELA FILMES, PRODUÇÕES ARTÍSTICAS Produção/Production: IZABELLA FAYA, FERNANDA REZNIK Fotografia/Photography: MAURO PINHEIRO JR. Montagem/Editing: FLÁVIO ZETTEL Música/Music: ZÉ NOGUEIRA Elenco/Cast: BARBARA LUZ, PATRÍCIA PILLAR, ZÉCARLOS MACHADO, LEE TAYLOR Contato/Print Source: 3 TABELA FILMES E PRODUÇÕES ARTÍSTICAS

PREMIERE BRASIL

42

EDUARDO NUNES ​ asceu​em​1969,​em​Niterói,​e​estudou​cinema​na​UFF. N Seus​curtas​foram​exibidos​em​importantes​festivais​pelo mundo​e​receberam​mais​de​50​prêmios​internacionais. Seu​ primeiro​ longa​ como​ diretor,​ Sudoeste (2011), estreou​na​competição​do​Festival​de​Roterdã​e​ganhou três​ prêmios​ no​ Festival​ do​ Rio,​ incluindo​ o​ Prêmio Especial​do​Júri.​Este​é​seu​segundo​longa.​

Born in 1969 in Niteroi, he studied film at Fluminense Federal University. His short films were screened at major festivals around the world and received more than 50 international awards. His first feature film as a director, Southwest (2011), debuted at the Rotterdam Festival competition and won three awards at the Rio Festival, including the Special Jury Prize. This is his second feature film.

​Maria,​ uma​ menina,​ está​ sentada​ num​ banco​ ao lado​de​seu​pai.​A​conversa​que​eles​têm​ali​conduz a​ narrativa​ do​ filme:​ acompanhamos​ a​ história​ na rústica​casa​de​campo,​onde​ela​mora​com​a​mãe​e onde​as​duas​aguardam​a​volta​deste​mesmo​pai.​A relação​ entre​ Maria​ e​ a​ sua​ mãe​ muda​ com​ a chegada​de​um​outro​homem.​

Maria, a little girl, sits on a bench next to her father. Their conversation leads the film’s narrative: we follow the story in the rustic country house, where she lives with her mother and they both await the return of her father. The relationship between Maria and her mother changes with the arrival of another man.


EM COMPETIÇÃO - DOC / in competition - doc

WORLD PREMIERE

CARTAS PARA UM LADRÃO DE LIVROS CARTAS PARA UM LADRÃO DE LIVROS / LETTERS TO A BOOK THIEF

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: CARLOS JULIANO BARROS, CAIO CAVECHINI Empresa Produtora/ Production Company: BOUTIQUE FILMES Produção/Production: GUSTAVO MELLO Fotografia/Photography: CAUE ANGELI Montagem/Editing: CAIO CAVECHINI Música/Music: PEDRO PENNA Contato/Print Source: BOUTIQUE FILMES

PREMIERE BRASIL

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 96' Brasil - 2017

COMP/FIC

CARLOS JULIANO BARROS, CAIO CAVECHINI

Laéssio Rodrigues de Oliveira is considered by the authorities to be the greatest thief of rare books in Brazil. It’s an uncommon trajectory from a young bakery clerk, obsessed with old papers, who begins to socialize with elite art collectors, to a character in news reports. But the decision to tell this story raises dilemmas for which neither Laéssio nor the documentary were prepared for. Although in broken ways, Laéssio highlights the need for Brazil to tend to its own history.

CARLOS JULIANO BARROS, CAIO CAVECHINI F​ ormados​pela​Universidade​de​São​Paulo,​são​jornalistas​ e​ documentaristas.​ Realizaram​ juntos​ Carne, osso (DOK​ Leipzig,​ É​ Tudo​ Verdade​ e​ Festival​ de​ Gramado 2011),​ Jaci: sete pecados de uma obra amazônica (É Tudo​Verdade​2015),​e​Entre os homens de bem (2016), exibido​ em​ Brasília,​ Rio,​ Tiradentes,​ QueerLisboa​ e DocsMX,​entre​outros.​

With degrees from the University of Sao Paulo, they are journalists and documentarists. Together they released Carne, osso (DOK Leipzig, It's All True and Gramado Festival, 2011), Jaci, Seven Sins of an Amazonian Work (It's All True, 2015), and Among Righteous Men (2016), screened in Brasilia, Tiradentes, QueerLisboa and DocsMX, among others.

PREMIERE BRASIL

43 L​ aéssio​ Rodrigues​ de​ Oliveira​ é​ considerado​ pelas autoridades​o​maior​ladrão​de​livros​raros​do​Brasil. Não​é​uma​trajetória​comum​a​do​jovem​balconista de​padaria,​obcecado​por​papéis​antigos,​que​passa a​frequentar​altas​rodas​de​colecionadores​de​arte​e, depois,​os​cadernos​policiais.​Mas​a​decisão​de​contar​ essa​ história​ gera​ dilemas​ para​ os​ quais​ nem Laéssio​nem​o​próprio​documentário​estavam​preparados.​Ainda​que​por​caminhos​tortos,​Laéssio​evidencia​ a​ necessidade​ de​ o​ Brasil​ cuidar​ de​ sua própria​história.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - DOC / in competition - doc

DEDO NA FERIDA DEDO NA FERIDA / A SORE SPOT

COMP/FIC

SILVIO TENDLER Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 91' Brasil - 2017 Direção/Direction: SILVIO TENDLER Roteiro/Screenplay: SILVIO TENDLER, SERGIO BARBOSA DE ALMEIDA Empresa Produtora/ Production Company: CALIBAN Produção/Production: MAYCON ALMEIDA Fotografia/Photography: LÚCIO KODATO Montagem/Editing: FRANCISCO SLADE

PREMIERE BRASIL

Contato/Print Source: CALIBAN CINEMA E CONTEÚDO

PREMIERE BRASIL

44

SILVIO TENDLER E​ m​48​anos​de​carreira,​produziu​e​dirigiu​cerca​de​80 obras​de​cunho​histórico​e​social​entre​curtas,​médias​e longas​e​séries.​Entre​seus​trabalhos​destacam-se​Jango (1984),​ vencedor​ do​ Margarida​ de​ Prata​ e​ o​ melhor filme​pelo​júri​popular​em​Gramado,​Glauber – O filme, labirinto do Brasil (2003),​melhor​filme​pelo​júri​popular e​pela​crítica​em​Brasília,​e​Encontro com Milton Santos (2006),​melhor​filme​pelo​júri​popular​em​Brasília.​

In a 48-year long career, he has produced and directed about 80 works of historical and social nature including TV series, short, half-length and feature films. Highlights of his work include Jango (1984), winner of Margarida de Prata and the audience award in Gramado, Glauber the Movie, Labyrinth of Brazil (2003), audience and critics awards in Brasilia, and A Meeting with Milton Santos (2006), audience award in Brasilia.

​Este​documentário​trata​do​fim​do​estado​de​bemestar​ social​ e​ da​ interrupção​ dos​ sonhos​ de​ uma vida​melhor​para​todos​em​um​cenário​onde​a​lógica​ do​ capital​ financeiro​ inviabiliza​ qualquer​ alternativa​de​justiça​social.​Milhões​de​pessoas​peregrinam​ em​ busca​ de​ melhores​ condições​ de​ vida, enquanto​ o​ capital​ só​ aspira​ à​ concentração​ da riqueza​em​poucas​mãos.​Neste​cenário​de​tensões sociais,​intelectuais​lutam​para​transformar​o​mundo levantando​temas​como​o​fim​dos​direitos​sociais,​o desemprego,​ o​ mercado​ e​ o​ ressurgimento​ de movimentos​extremistas.​ This documentary explores the end of the social welfare state and the interruption of any dream of a better life for all in a setting where the financial capital’s logic makes any social justice alternative impossible. Millions of people are wandering in search of better living conditions while the capital only aspires to the concentration of wealth in the hand of few. In this scenario of social tensions, thinkers struggle to transform the world by raising issues such as the end of social rights, unemployment, the market and the resurgence of extremist movements.


EM COMPETIÇÃO - DOC / in competition - doc

EM NOME DA AMÉRICA EM NOME DA AMÉRICA / IN THE NAME OF AMERICA

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: FERNANDO WELLER Empresa Produtora/ Production Company: JARAGUÁ PRODUÇÕES Produção/Production: CAROL FERREIRA Fotografia/Photography: NICOLAS HALLET Montagem/Editing: CAIOZ, JOÃO MARIA Música/Music: JULIANO HOLANDA Contato/Print Source: JARAGUÁ PRODUÇÕES

PREMIERE BRASIL

Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 96' Brasil - 2017

COMP/FIC

FERNANDO WELLER

The controversial presence of hundreds of young Americans in Brazil’s northeast in the 1960s, members of the Peace Corps program, is this documentary’s central theme. Through testimonies, archive material and historical documents, the film sheds light to the contradictions between Kennedy's US foreign policy and the volunteers’ motivations. The 1964 military coup in Brazil, the Vietnam War, the CIA infiltration in Latin America complete the scenario and reveal the elites' fear that the Brazilian Northeast would become a "new Cuba".

FERNANDO WELLER ​ asceu​em​Niterói,​Rio​de​Janeiro,​e​vive​há​10​anos​no N Recife.​Como​realizador,​pesquisador​e​roteirista,​atuou em​documentários​para​Cinema​e​TV.​Como​pesquisador​e​acadêmico,​dedicou-se​ao​estudo​do​documentário,​ particularmente​ à​ cinematografia​ norte-americana dos​ anos​ 1960.​ É​ professor​ do​ curso​ de​ cinema​ da Universidade​Federal​de​Pernambuco.​Este​é​seu​primeiro​longa-metragem​como​diretor.​

Born in Niterói, RJ, and has lived in Recife for the past 10 years. As a filmmaker, researcher and screenwriter, he has worked on documentaries for Cinema and TV. As a researcher and scholar, he devoted himself to the study of documentary, particularly the North American cinematography of the 1960s. He is a professor of film studies at the Federal University of Pernambuco. This is his first feature film as director.

PREMIERE BRASIL

45 ​ ​controversa​presença​de​centenas​de​jovens​norteA americanos​ no​ nordeste​ brasileiro​ na​ década​ de 1960,​participantes​do​programa​Corpos​da​Paz,​é o​tema​central​do​documentário.​Por​meio​de​testemunhos,​material​de​arquivo​e​documentação​histórica,​o​filme​traz​à​tona​as​contradições​entre​a​política​ exterior​ norte-americana​ inaugurada​ por Kennedy​ e​ as​ motivações​ dos​ voluntários.​ O​ golpe militar​ de​ 1964​ no​ Brasil,​ a​ Guerra​ do​ Vietnã​ e​ a infiltração​ da​ CIA​ na​ América​ Latina​ completam​ o cenário​e​revelam​o​temor​das​elites​de​que​o​nordeste​brasileiro​se​tornasse​uma​“nova​Cuba”.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - DOC / in competition - doc

IRAN IRAN

COMP/FIC

WALTER CARVALHO Documentário/Documentary P&B/B&W DCP 70' Brasil - 2017 Direção, roteiro e fotografia/ Direction, screenplay and photography: WALTER CARVALHO Empresa Produtora/Production Company: KINOFILME PRODUÇÕES ARTISTICAS Produção/Production: LIA GANDELMAN Montagem/Editing: ARTHUR FRAZÃO Documentário com/Documentary with: IRHANDIR SANTOS

PREMIERE BRASIL

Contato/Print Source: KINOFILME PRODUÇÕES ARTISTICAS

PREMIERE BRASIL

46 ​Um​registro​do​processo​de​imersão​e​preparação​do ator​Irandhir​Santos​na​construção​de​um​personagem.​

WALTER CARVALHO É​ ​cineasta​e​um​dos​maiores​diretores​de​fotografia​do Brasil.​ Foi​ três​ vezes​ premiado​ no​ GP​ de​ Cinema Brasileiro,​ por​ Janela da alma (2001),​ Brincante (2014)​e​Raul – O início, o fim e o meio (2012),​também​ vencedor​ nas​ categorias​ edição​ e​ prêmio​ do público.​Na​mesma​premiação,​venceu​em​sete​categorias​com​sua​primeira​ficção,​Cazuza – O tempo não para (2004).​Dirigiu​ainda​Moacir arte bruta (2005)​e Um filme de cinema (2015).​ He is a filmmaker and one of Brazil’s greatest directors of photography. He has won three awards at GP de Cinema Brasileiro, for Janela da alma (2001), Brincante (2014), and Raul - O início, o fim e o meio (2012), which also won editing and audience awards. At the same competition, his first fictional film Cazuza: Time Doesn't Stop (2004) won awards in seven categories. He also directed Moacir arte bruta (2006) and About Cinema (2015).

A record of the immersion and preparation process of the actor Irandhir Santos in the construction of a character.


EM COMPETIÇÃO - DOC / in competition - doc

WORLD PREMIERE

PASTOR CLÁUDIO PASTOR CLÁUDIO

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 75' Brasil - 2017 Direção, roteiro e produção/ Direction, screenplay and production: BETH FORMAGGINI Empresa Produtora/ Production Company: 4VENTOS Fotografia/Photography: CLEISSON VIDAL, JUAREZ PAVELAK Montagem/Editing: MARCIA MEDEIROS, JULIA BERNSTEIN

COMP/FIC

BETH FORMAGGINI

PREMIERE BRASIL

Contato/Print Source: 4 VENTOS COMUNICAÇÃO

A conversation between Eduardo Passos, a Deleuzian psychologist, and Claudio Guerra, an assassin who acted in service of the Brazilian government during the military dictatorship established in 1964. Pastor Claudio was responsible for deaths, disappearances and hiding the bodies of activists who are missing till this day.

BETH FORMAGGINI ​Nasceu​ em​ Montes​ Claros,​ Minas​ Gerais,​ em​ 1952.​ É cineasta,​produtora​e​pesquisadora​radicada​no​Rio​de Janeiro.​ Dirigiu​ de​ filmes​ como​ Uma família ilustre (2015,​vencedor​de​11​prêmios),​Xingu Cariri Caruaru Carioca (2015,​vencedor​de​6​prêmios),​Cidades invisíveis (2009),​ Memórias para uso diário (eleito​ melhor filme​pelo​júri​popular​do​Festival​do​Rio​2007),​Nobreza popular (2003)​e​Pontos de vista (1995),​entre​outros.​​

Born in 1952 in Montes Claros, Minas Gerais. She is a filmmaker, producer and researcher settled in Rio de Janeiro. She has directed films such as Under the Radar (2015, winner of 11 awards), Xingu Cariri Caruaru Carioca (2015, winner of 6 awards), Cidades invisíveis (2009), Memórias para Uso Diário (audience award for best film at the Rio Festival 2007), In the Beginning (2003) and Pontos de vista (1995), among others.

PREMIERE BRASIL

47 ​ onversa​ entre​ Eduardo​ Passos,​ psicólogo​ deleuC ziano,​ e​ Cláudio​ Guerra,​ assassino​ que​ esteve​ a serviço​ do​ estado​ brasileiro​ durante​ a​ ditadura civil-militar​instaurada​em​1964.​Pastor​Cláudio​foi responsável​ por​ mortes,​ desaparecimentos​ forçados​e​ocultação​de​cadáveres​de​militantes​que​até hoje​estão​desaparecidos.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - DOC / in competition - doc

PIRIPKURA PIRIPKURA

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

MARIANA OLIVA, RENATA TERRA, BRUNO JORGE

PREMIERE BRASIL

48

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 82' Brasil - 2017 Direção/Direction: MARIANA OLIVA, RENATA TERRA, BRUNO JORGE Roteiro/Screenplay: MARIANA OLIVA, RENATA TERRA Empresa Produtora/Production Company: ZEZA FILMES Produção/Production: MARIANA OLIVA Fotografia/Photography: BRUNO JORGE, DADO CARLIN Montagem/Editing: RENATA TERRA, LEOPOLDO NAKATA Música/Music: VITOR ARAÚJO Documentário com/Documentary with: RITA KAWAHIB, PAKYÎ, TAMANDUA, ARIPÃ KARIPUNA, JAIR CANDOR Contato/Print Source: ZEZA FILMES

M. OLIVA, R. TERRA, B.JORGE ​ ariana​Oliva​tem​mestrado​em​direção​de​documentáM rio​pela​Universidade​de​Edimburgo​e​é​diretora​e​produtora​ de​ documentários​ como​ o​ curta​ Humanoids (2011).​Renata​Terra​é​montadora,​roteirista​e​diretora de​ curtas​ como​ Tereza (2009)​ e​ A caminho de casa (2014).​Bruno​Jorge​é diretor,​fotógrafo​e​montador. Já dirigiu​ ficções​ e​ documentários,​ como​ os​ curtas​ Insulto (2005)​ e​ Contratempo (2013)​ e​ o​ longa​ O que eu poderia ser se eu fosse (2015).​ Mariana Oliva holds a master’s degree in documentary from the University of Edinburgh and has directed and produced documentaries such as the short Humanoids (2011). Renata Terra is an editor, screenwriter and director of short films such as Tereza (2009) and A caminho de casa (2014). Bruno Jorge is a director, photographer and editor. He has directed fiction films and documentaries, such as the short films Justice to Insult (2005) and Setback (2013) and the feature film What I Could be If I Were (2015).

​D ois​ índios​ nômades​ do​ povo​ Piripkura so​brevivem cerca​​dos​ por​ fazendas​ e​ madeirei​ros numa área ainda protegida​no​meio​da​Floresta Amazônica. Jair​Candor,​servidor​da​FUNAI,​acompanha​os​dois​índios​desde​1989.​Ele​realiza​expedições​periódicas, muitas​delas​acompanhado​por​Rita, a​terceira​sobrevivente Piripkura, monitorando​vestígios​que​comprovem a​presença​deles​na​floresta,​a fim​ de​ impedir​ a​ invasão​ da​ área. Packyî​ e Tamandua vivem​com​um​facão,​um​machado​cego​e uma​ tocha. Este​ filme​ aborda​ as​ consequências​ de uma​tragédia​e​revela​força,​resiliência e​autonomia.​ Two nomadic Indians of the Piripkura people survive surrounded by farms and loggers in a protected area in the middle of the Amazon Forest. Jair Candor, a National Indian Foundation (FUNAI) public servant, has been following the two since 1989. He conducts periodic expeditions, many of them accompanied by Rita, the third Piripkura survivor, monitoring traces that prove their presence in the forest in order to prevent that area from being invaded. Packyî and Tamandua live with a machete, a dull axe and a torch. This film examines the consequences of a tragedy and reveals strength, resilience and autonomy.


EM COMPETIÇÃO - DOC / in competition - doc

WORLD PREMIERE

SLAM: VOZ DE LEVANTE SLAM: VOZ DE LEVANTE / SLAM: SWORDED WORDS

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: TATIANA LOHMANN, ROBERTA ESTRELA D'ALVA Empresa Produtora/ Production Company: EXÓTICA CINEMATOGRÁFICA Produção/Production: MARINA PUECH Fotografia/Photography: TATIANA LOHMANN, SERGIO ROIZENBLIT, HUMBERTO BASSANELLI Montagem/Editing: TATIANA LOHMANN Música/Music: EUGÊNIO LIMA, ROBERTA ESTRELA D'ALVA Contato/Print Source: EXÓTICA CINEMATOGRÁFICA

PREMIERE BRASIL

Documentário/Documentary COR DCP 97' Brasil - 2017

COMP/FIC

TATIANA LOHMANN, ROBERTA ESTRELA D'ALVA

Audiences, poets, original poems and agility: this is the formula for Poetry Slams, performatic championships of spoken poetry that are spreading across Brazil. Born in Chicago, they bring back the tonic of organizing communities around gatherings, free expression and listening. The film observes the growth of the Brazilian scene since 2008, travels to its origins in the USA and follows the 2016 Brazilian champion, Luz Ribeiro, all the way to the Poetry Slam World Cup in Paris, representing the new feminist and black wave that has been establishing itself through the virulence of the politicized spoken word.

TATIANA LOHMANN, ROBERTA ESTRELA D'ALVA ​Tatiana​ Lohmann​ é​ diretora​ e​ montadora.​ Seu​ longa Solidão e fé (2011)​estreou​no​Festival​do​Rio​e​ganhou o​ prêmio​ do​ público​ na​ Mostra​ de​ Tiradentes. Codirigiu​o​longa​Todas as manhãs do mundo (2017). Roberta​ Estrela​ D'Alva​ é​ atriz,​ MC,​ diretora​ e​ poeta. Codirigiu​ o​ documentário​ Zumbi somos nós (2006) para​ a​ TV​ Cultura.​ Responsável​ pela​ chegada​ do Poetry​Slam​no​Brasil,​é​curadora​do​Rio​Poetry​Slam​e organizadora​do​Slam​BR.​ Tatiana Lohmann is a director and editor. Her feature film Solitude and Faith (2011) premiered at the Rio Festival and won the audience award at Tiradentes. She co-directed the feature film A New Sunrise on Earth (2017). Roberta Estrela D'Alva is an actress, MC, director and poet. She co-directed the doc Zumbi Somos Nós (2006) for TV Cultura. She is responsible for the arrival of Poetry Slam in Brazil, and also the curator of Rio Poetry Slam and organizer of Slam BR.

PREMIERE BRASIL

49 P​ lateia,​poetas,​poemas​próprios​e​jogo​de​cintura: essa​ é​ a​ fórmula​ dos​ Poetry​ Slams,​ campeonatos performáticos​ de​ poesia​ falada​ que​ vêm​ se​ espalhando​ pelo​ Brasil.​ Nascidos​ em​ Chicago,​ eles fomentam​a​organização​das​comunidades​em​torno do​encontro,​da​livre​expressão​e​da​escuta.​O​filme testemunha​ o​ crescimento​ da​ cena​ brasileira​ desde 2008,​ viaja​ às​ origens​ nos​ EUA​ e​ acompanha​ a campeã​brasileira​de​2016,​Luz​Ribeiro,​até​a​Copa do​Mundo​de​Slam​em​Paris,​representando​a​nova onda​feminista​e​negra​que​tem​se​firmado​pela​virulência​poética​do​verbo​politizado.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

A PARTE DO MUNDO QUE ME PERTENCE A PARTE DO MUNDO QUE ME PERTENCE / THE PART OF THE WORLD THAT BELONGS TO ME

COMP/FIC

MARCOS PIMENTEL Documentário/Documentary Cor/Color DCP 84' Brasil - 2017 Direção/Direction: MARCOS PIMENTEL Roteiro/Screenplay: MARCOS PIMENTEL, IVAN MORALES JR. Empresa Produtora/Production Company: TEMPERO FILMES Produção/Production: LUANA MELGAÇO Fotografia/Photography: MATHEUS ROCHA Montagem/Editing: IVAN MORALES JR.

PREMIERE BRASIL

Contato/Print Source: TEMPERO FILMES

PREMIERE BRASIL

50

MARCOS PIMENTEL É​ ​ documentarista​ formado​ pela​ EICTV​ de​ San​ Antonio de​los​Baños,​Cuba,​e​especializado​em​cinema​documentário​ pela​ Filmakademie​ Baden-Württemberg, Alemanha.​Diretor​e​roteirista​de​filmes​exibidos​e​premiados​em​festivais​internacionais,​dentre​os​quais​destacam-se​ Urbe (2009),​ Pólis (2009),​ Taba (2010),​ A poeira e o vento (2011)​e​Sanã (2013).​

He is a documentary filmmaker trained by the EICTV of San Antonio de los Baños, Cuba, and specialized in documentary filmmaking at Filmakademie BadenWürttemberg, Germany. Director and screenwriter of films screened and awarded at international festivals, including Urbe (2009), Pólis (2009), Taba (2010), A poeira e o vento (2011) and Sanã (2013).

​Documentário​ sobre​ sonhos​ e​ desejos​ de​ pessoas comuns,​sobre​os​combustíveis​que​nos​movem​diariamente:​ felicidade,​ reconhecimento,​ estabilidade financeira,​casamento,​saúde,​diversão,​alguns​quilos​a​menos,​gozo,​superação​ou​até​mesmo​uma simples​ e​ humilde​ pipa.​ Anônimos​ em​ busca​ de seus​pequenos​desejos​cotidianos.​Uma​obra​sobre esferas​privadas​mínimas​que​revela​que​parte​da grandeza​ do​ ser​ humano​ reside​ nas​ sutilezas​ de seus​pequenos​gestos.​Um​olhar​íntimo​e​comprometido​com​o​que​somos,​de​sol​a​sol,​por​trás​das paredes​e​telhados​de​uma​cidade.​ Documentary about ordinary people’s dreams and desires, about the fuels that move us daily: happiness, recognition, financial stability, marriage, health, fun, a few pounds less, pleasure, ambition or even a simple and humble kite. Anonymous individuals in search of their everyday desires. A work about minimal private spheres that reveals that part of humanity’s greatness lives in the subtleties of the small gestures. An intimate and committed look at what we are, from sun to sun, behind the walls and roofs of a city.


EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

WORLD PREMIERE

AMORES DE CHUMBO AMORES DE CHUMBO / BLACK AMBER

COMP/FIC

TUCA SIQUEIRA Ficção/Fiction Cor/Color DCP 97' Brasil - 2017

PREMIERE BRASIL

Direção e produção/Direction and production: TUCA SIQUEIRA Roteiro/Screenplay: TUCA SIQUEIRA, RENATA MIZHARI Empresa Produtora/Production Company: PLANO 9 PRODUÇÕES Fotografia/Photography: BETO MARTINS Montagem/Editing: JOANA COLLIER Música/Music: MATHEUS ALVES DE SOUZA Elenco/Cast: ADERBAL FREIRE FILHO, JULIANA CARNEIRO DA CUNHA, AUGUSTA FERRAZ, RODRIGO RISZLA, SARAH RAQUEL Contato/Print Source: PLANO 9 PRODUÇÕES

Forty years separate Maria Eugênia, or Maê, a writer from Pernambuco settled in France, from the couple Miguel and Lúcia, who has just celebrated their 40-year anniversary. Maê's return uncovers old doubts and suspicions. Miguel, a sociology professor and former political prisoner, wants to face the truth, and Lúcia, his life partner who has dedicated herself to getting him out of prison, wants to escape from it. From the point of view of these three main characters we learn about political events in Brazil’s recent history

TUCA SIQUEIRA R​ oteirista​e​diretora,​vive​e​trabalha​no​Recife.​Formouse​em​comunicação​pela​UFPE,​com​especialização​em estudos​ cinematográficos​ pela​ UNICAP.​ Dirigiu​ os​ curtas-metragens​O caso da menina (2008),​Nely (2010), Vou contar para meus filhos (2011),​entre​outros.​Dirigiu ainda​ o​ longa​ documental​ A mesa vermelha (2012). Este​é​seu​primeiro​longa​de​ficção.​

Writer and director, she lives and works in Recife. She majored in communication at Federal University of Pernambuco, and has a graduate degree in film studies from Catholic University of Pernambuco. She directed the short films The Case of the Girl (2008), Nely (2010), I'll tell my children (2011), among others. She also directed the documentary The Red Table (2012). This is her first fiction feature film.

PREMIERE BRASIL

51 ​ uarenta​ anos​ separam​ Maria​ Eugênia,​ ou​ Maê, Q escritora​ pernambucana​ radicada​ na​ França,​ do casal​ Miguel​ e​ Lúcia,​ que​ acaba​ de​ comemorar união​matrimonial​de​quatro​décadas.​O​retorno​de Maê​suscita​dúvidas​e​desconfianças​há​muito​tempo guardadas.​ Miguel,​ professor​ de​ sociologia​ e​ expreso​ político,​ deseja​ encarar​ a​ verdade,​ e​ Lúcia, parceira​de​vida​que​se​dedicou​a​tirá-lo​da​prisão, quer​fugir​dela.​É​pelo​ponto​de​vista​desses​três​personagens​centrais​que​revivemos​a​história​política​e social​dos​anos​de​chumbo.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

ATÉ O PRÓXIMO DOMINGO ATÉ O PRÓXIMO DOMINGO / UNTIL NEXT SUNDAY

COMP/FIC

EVALDO MOCARZEL Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 76' Brasil - 2017 Direção, roteiro e produção/ Direction, screenplay and production: EVALDO MOCARZEL Empresa Produtora/Production Company: CASA AZUL PRODUÇÕES ARTÍSTICAS Fotografia/Photography: RENATO OGATA Montagem/Editing: JOAQUIM CASTRO Música/Music: JORGE AMORIM, PIQUEIRAS SANTANGELO, RAUL ZITO

PREMIERE BRASIL

Contato/Print Source: CASA AZUL PRODUÇÕES

PREMIERE BRASIL

52

EVALDO MOCARZEL ​ ascido​em​Niterói​em​1960,​é​jornalista​e​cineasta​forN mado​pela​UFF.​Entre​seus​filmes​destacam-se​À margem da imagem (2001),​melhor​documentário​em​Gramado, Mensageiras da luz – Parteiras da Amazônia (2004),​Do luto à luta (2005),​prêmio​do​júri​em​Gramado​e​prêmio do​ público​ no​ Rio,​ À margem do lixo (2008),​ prêmio especial​do​júri​em​Brasília,​e​Raul: o início, o fim e o meio (2011),​codirigido​com​Walter​Carvalho,​entre​outros.​

Born in 1960 in Niteroi, he is a journalist and filmmaker with a degree from UFF. Filmography includes: On the Fringes of São Paulo: Homeless (2001), best doc in Gramado, Messengers of Light - Amazon Midwives (2004), From Grief to Struggle (2005), jury award in Gramado and audience award in Rio, On The Fringes of São Paulo: Scavengers (2008), special jury award in Brasília, and Raul: The Beginning, The End and The Middle (2011), co-directed with Walter Carvalho.

​Um​documentário​ficcionalizado,​ou​uma​ficção​documentária,​ sobre​ a​ vida​ do​ ator​ e​ encenador​ Nelson Baskerville,​ diretor​ de​ um​ dos​ espetáculos​ mais​ premiados​ na​ última​ década​ no​ Brasil,​ o​ documentário cênico​ Luis Antonio Gabriela.​ Construído​ como​ um fluxo​de​pensamento​inspirado​no​conceito​de​“monólogo​interior”​de​Sergei​Eisenstein,​o​filme​resgata​de forma​fragmentada​a​memória​da​infância​e​da​adolescência​de​Nelson​Baskerville​em​Santos,​no​litoral no​Estado​de​São​Paulo,​sudeste​do​Brasil.​

A fictional documentary, or a docufiction, about the life of the actor and director Nelson Baskerville, director of one of the most awarded plays in the last decade in Brazil, the scenil documentary Luis Antonio Gabriela. Built as a stream of thought inspired by Sergei Eisenstein's "inner monologue" concept, the film exposes fragmented memories of Nelson Baskerville's childhood and teenage years in Santos, on the coast of São Paulo, Brazil’s Southeast Region.


EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

WORLD PREMIERE

COPA 181 COPA 181

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: DANNON LACERDA Empresa Produtora/Production Company: CABARÉ FILMES E PRODUÇÕES CULTURAIS Produção/Production: MARINA TRINDADE Fotografia/Photography: TIAGO SCORZA Montagem/Editing: FERNANDA TEIXEIRA, DUDA NÍSIO Música/Music: MARCELO H Elenco/Cast: CARLOS TAKESHI, SIMONE MAZZER, SILVERO PEREIRA, CAETANO O'MAIHLAN, GABRIEL CANELLA. Contato/Print Source: CABARÉ FILMES E PRODUÇÕES CULTURAIS

PREMIERE BRASIL

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 75' Brasil - 2017

COMP/FIC

DANNON LACERDA

Taná lives with his wife Eros in Copacabana, Rio de Janeiro. While he works at a small building supplies store, she is dedicated to a career as an opera singer. Seemingly, the couple is going about their usual routine, until the space where the transvestite Kika works at gradually affects the lives of the protagonists.

DANNON LACERDA F​ ormado​em​direção​cinematográfica​e​pós-graduado em​cinema​e​linguagem​audiovisual,​é​um​dos​criadores​ do​ Indícios​ Coletivo​ de​ Cinema.​ Realizou​ os​ curtas-metragens​ Omoidê (2009),​ Diálogo (2010), Indícios 1 - rindo à porta, fechamos (2012),​Indícios dois (2012),​ Cine centímetro (2013)​ e​ Indícios 3 (2014).​Este​é​seu​primeiro​longa.​

He majored in film direction and has a graduate degree in film and audiovisual language. He is one of the creators of the Indícios Coletivo de Cinema, and made the short films Omoidê (2009), Dialogue (2010), Traces (2012), Traces Two (2012), Cine centímetro (2013) and Traces 3 (2014). This is his first feature film.

PREMIERE BRASIL

53 T​ aná​ vive​ com​ a​ esposa​ Eros​ em​ Copacabana,​ no Rio​de​Janeiro.​Enquanto​ele​trabalha​numa​pequena​loja​de​materiais​de​construção,​ela​se​dedica​à carreira​de​cantora​de​ópera.​Aparentemente,​a​rotina​ do​ casal​ segue​ seu​ curso,​ até​ que​ um​ espaço onde​trabalha​a​travesti​Kika​afeta​gradualmente​a vida​dos​protagonistas.​


WORLD PREMIERE

EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

O MURO O MURO / THE WALL

COMP/FIC

LULA BUARQUE Documentário/Documentary Cor/Color DCP 87' Brasil - 2017 Direção/Direction: LULA BUARQUE Roteiro/Screenplay: ISABEL DE LUCA Empresa Produtora/Production Company: ESPIRAL CRIAÇÃO E PRODUÇÃO CULTURAL Produção/Production: LULA BUARQUE, LETICIA MONTE Fotografia/Photography: GONZALO FRAYSSINET Montagem/Editing: GABRIEL PICANÇO Música/Music: MÁRCIO TINOCO

PREMIERE BRASIL

Contato/Print Source: ESPIRAL CRIAÇÃO E PRODUÇÃO CULTURAL

PREMIERE BRASIL

54

LULA BUARQUE

​Realizado​em​meio​à​maior​crise​política​da​história do​Brasil,​este​documentário​investiga​a​polarização que​ inflamou​ de​ forma​ inédita​ um​ país​ em​ que​ a miscigenação​e​a​cordialidade​são​tidos​como​mitos fundadores​e​seu​paralelo​no​mundo.​Na​fronteira do​ documentário,​ o​ filme​ constrói​ um​ retrato urgente​do​Brasil​atual.​

É​ ​cineasta​e​artista,​diretor​dos​documentários​Pierre Fatumbi Verger: Mensageiro entre dois mundos (1998)​e​O mistério do samba (2009)​e​do​longa​de ficção O vendedor de passados (2015).​Também​dirigiu​ e​ produziu​ dezenas​ de​ videoclipes,​ especiais​ de TV​e​documentários​musicais.​

He is a filmmaker and artist, director of the documentaries Pierre Fatumbi Verger: Messenger Between 2 Worlds (1998) and The Mystery of Samba (2009) and the fictional feature O vendedor de passados (2015). He has also directed and produced dozens of music videos, TV specials and musical documentaries.

Envisioned in the midst of the greatest political crisis in Brazil’s history, this documentary investigates the polarization that has unprecedentedly inflamed a country in which miscegenation and cordiality are considered to be founding myths and its parallel in the world. Edging the border of documentary, the film builds an urgent portrait of Brazil today.


EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

WORLD PREMIERE

VENDE-SE ESTA MOTO VENDE-SE ESTA MOTO / MOTOLOVE

Direção/Direction: MARCUS FAUSTINI Roteiro/Screenplay: MARCUS FAUSTINI, LUANA PINHEIRO Empresa Produtora/Production Company: CAVIDEO, INSTITUTO C Produção/Production: CAVI BORGES Fotografia/Photography: PEDRO PAIVA Montagem/Editing: GREGÓRIO TORRES Música/Music: MATEUS FLEEMING, TONI PLATÃO Elenco/Cast: VINICIUS DE OLIVEIRA, JOÃO PEDRO ZAPPA, SILVIO GUINDANE, MARIANA CORTINES, GUTI FRAGA, PRISCILA LIMA

PREMIERE BRASIL

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 76' Brasil - 2017

COMP/FIC

MARCUS FAUSTINI

Contato/Print Source: CAVÍDEO PRODUÇÕES

MARCUS FAUSTINI ​ ineasta,​escritor,​diretor​teatral​e​ativista​cultural,​dirigiu C peças​de​teatro​e​o​documentário​Carnaval, bexiga, funk e sombrinha (2006).​Este​é​seu​primeiro​longa​de​ficção.​

Xeu and Lidiane are going to have a child. She pressures him to sell his motorcycle and get another job. The news of the pregnancy and Xeu’s visit to a cousin in Maré brings instability to the relationship.

Filmmaker, writer, theater director and cultural activist, he directed plays and the documentary Carnaval, bexiga, funk e sombrinha (2006). This is his first feature film.

PREMIERE BRASIL

55 ​ eu​ e​ Lidiane​ terão​ um​ filho.​ Ela​ faz​ pressão​ para X que​ele​venda​sua​moto​e​consiga​outro​emprego.​A notícia​da​gravidez​e​a​visita​de​Xeu​a​um​primo​na Maré​trazem​instabilidade​para​a​relação.​


WORLD PREMIERE

RETRATOS/ portraits

A VIDA EXTRA-ORDINÁRIA DE TARSO DE CASTRO A VIDA EXTRA-ORDINÁRIA DE TARSO DE CASTRO / THE EXTRAORDINARY LIFE OF TARSO DE CASTRO

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

LEO GARCIA, ZECA BRITO Documentário/Documentary Cor/Color DCP 90' Brasil - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: LEO GARCIA, ZECA BRITO Empresa Produtora/ Production Company: COELHO VOADOR Produção/Production: LETICIA FRIEDRICH, MARIANA MÊMIS MÜLLER Fotografia/Photography: BRUNO POLIDORO Montagem/Editing: JARDEL MACHADO HERMES Música/Music: GOGÓ ESTÚDIO SONORO Contato/Print Source: BOULEVARD FILMES

PREMIERE BRASIL

56 ​Boêmio.​ Provocador.​ Sedutor.​ Revolucionário.​ Além de​ idealizador​ do​ Pasquim,​ Tarso​ de​ Castro​ foi​ um dos​ maiores​ jornalistas​ do​ Brasil.​ Ao​ investigar​ sua vida,​ a​ recente​ história​ do​ país​ e​ o​ retrato​ de​ uma geração​que​viveu​sonhos​extraordinários​vêm​à​tona.​

LEO GARCIA, ZECA BRITO L​ eo​ Garcia​ escreveu​ e​ produziu​ os​ curtas​ Ignacio & Saldanha (2012),​ Ed (2013)​ e​ Another Empty Space (2015)​ e​ escreveu​ as​ séries​ Sapore D’Itália (2011), Bocheiros (2014)​ e​ Werner e os mortos (2017).​ Zeca Brito​ escreveu​ e​ dirigiu​ diversos​ curtas,​ incluindo​ Aos pés (2009)​ e​ O sabiá (2010).​ Estreou​ em​ longas​ em 2011​com​O guri.​Seguiu-se​Glauco do Brasil (2015).​

Leo Garcia wrote and produced the short films Ignacio & Saldanha (2012), Ed (2013) and Another Empty Space (2015), and wrote the TV series Sapore D'Italia (2011), Bocheiros (2014) and Werner e os mortos (2017). Zeca Brito wrote and directed several short films, including Aos pés (2009) and O sabiá (2010). He released his debut feature film, O guri, in 2011. This was followed by Glauco do Brasil (2015).

Bohemian. Provocative. Seductive. Revolutionary. Besides being the founder of Pasquim, Tarso de Castro was one of Brazil’s greatest journalists. By investigating his life, the recent history of the country, a portrait of the generation that lived extraordinary dreams comes to light.


RETRATOS/ portraits

CALLADO CALLADO

Direção/Direction: EMÍLIA SILVEIRA Roteiro/Screenplay: MIGUEL PAIVA, EMILIA SILVEIRA Empresa Produtora/Production Company: 70 FILMES PRODUÇÕES ARTÍSTICAS Produção/Production: ROSANE HATAB Fotografia/Photography: VINICIUS BRUM Montagem/Editing: VINICIUS NASCIMENTO Música/Music: LEO GANDELMAN Documentário com/Documentary with: ANA ARRUDA CALLADO, TESSY CALLADO, CARLOS HEITOR CONY, DAVI ARRIGUCCI JUNIOR, EDUARDO JARDIM Contato/Print Source: 70 FILMES PRODUÇÕES ARTÍSTICAS

PREMIERE BRASIL

Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 79' Brasil - 2017

COMP/FIC

EMÍLIA SILVEIRA

EMÍLIA SILVEIRA ​ ocumentarista​ e​ roteirista,​ dirigiu​ os​ longas​ Setenta D (2013),​Galeria F (2016)​e​Silêncio no estúdio (2016), além​das​séries​para​TV​Histórias de um tempo de guerra (2015),​ exibida​ no​ Canal​ Brasil,​ e​ Tá no quadro (2016)​e​Expedição água (2016),​para​a​TV​Globo.​

A celebration of the centenary of the writer, journalist and democracy activist Antônio Callado. The documentary describes the life story and works of the writer divided into eight thematic blocks, all chosen and defined according to the most striking events of his trajectory.

Documentarist and screenwriter, she directed the feature films Setenta (2013), Galeria F (2016) and Silêncio no estúdio (2016), in addition to the television series Histórias de um tempo de guerra (2015), broadcast on Canal Brasil, and Tá no quadro (2016) and Expedição água (2016), for TV Globo.

PREMIERE BRASIL

57 ​ ma​celebração​do​centenário​do​escritor,​jornalista U e​militante​da​democracia​Antônio​Callado.​O​documentário​descreve​a​história​de​vida​e​as​obras​deste escritor​ dividido​ em​ oito​ blocos​ temáticos,​ todos escolhidos​ e​ definidos​ de​ acordo​ com​ os​ acontecimentos​mais​marcantes​de​sua​trajetória.​


RETRATOS/ portraits

CLARA ESTRELA CLARA ESTRELA / CLARA NUNES - THE SHINING STAR

COMP/FIC

SUSANNA LIRA, RODRIGO ALZUGUIR Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 71' Brasil - 2017 Direção/Direction: SUSANNA LIRA, RODRIGO ALZUGUIR Roteiro/Screenplay: RODRIGO ALZUGUIR Empresa Produtora/ Production Company: MODO OPERANTE PRODUÇÕES Produção/Production: SUANNNA LIRA Montagem/Editing: PAULO MAINHARD

PREMIERE BRASIL

Contato/Print Source: MODO OPERANTE PRODUÇÕES

PREMIERE BRASIL

58

SUSANNA LIRA, RODRIGO ALZUGUIR ​Susanna​ Lira​ é​ sócia-diretora​ na​ Modo​ Operante Produções,​onde​coordena​e​dirige​projetos​audiovisuais. Ao​longo​de​sua​carreira​dirigiu​dez​longas​documentais, entre​ eles​ Positivas (2010)​ e​ Damas do samba (2013). Rodrigo​Alzuguir​faz​sua​estreia​na​direção.​Tem​vasta experiência​como​escritor,​músico,​pesquisador​e​biógrafo,​autor​de​obras​como​Wilson Baptista, o samba foi a sua glória,​pela​qual​ganhou​o​Prêmio​Jabuti.​

Susanna Lira is a managing partner at Modo Operante Produções, where she coordinates and directs audiovisual projects. She has directed ten feature documentaries, including Positivas (2010) and Samba Ladies (2013). Rodrigo Alzuguir is making his debut as a director. He has extensive experience as a writer, musician, researcher and biographer, author of works such as Wilson Baptista, o samba foi a sua glória, for which he won the Jabuti Prize.

​O​ filme​ narra​ em​ primeira​ pessoa​ a​ trajetória​ da cantora​ Clara​ Nunes,​ que​ conquistou​ o​ Brasil​ e vários​países​do​mundo.​Além​do​trabalho​de​pesquisa​audiovisual,​o​filme​traz​depoimentos​de​mídia na​narração​da​atriz​Dira​Paes,​revelando​um​pouco mais​dessa​personagem​que,​mesmo​passados​mais de​30​anos​de​sua​morte,​permanece​em​lugar​de destaque​na​história​da​música​popular​brasileira.​

This first-person-narrated film explores the trajectory of the singer Clara Nunes, who conquered Brazil and several countries across the world. In addition to the audiovisual research, the film shares media reports narrated by the actress Dira Paes, revealing a little bit more about this character who, more than 30 years since her death, still holds a prominent place in Brazilian popular music history.


RETRATOS/ portraits

DESARQUIVANDO ALICE GONZAGA DESARQUIVANDO ALICE GONZAGA / DISARCHIVING ALICE GONZAGA

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: BETSE DE PAULA Empresa Produtora/ Production Company: BPP PRODUÇÕES AUDIOVISUAIS Produção/Production: MARIO CAILLAUX Fotografia/Photography: MUSTAPHA BARAT Montagem/Editing: DOMINIQUE PÂRIS Música/Music: DANIEL GANC Contato/Print Source: BPP PRODUÇÕES AUDIOVISUAIS

PREMIERE BRASIL

Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 88' Brasil - 2017

COMP/FIC

BETSE DE PAULA

This documentary revisits an important part of Brazilian cinema’s history through the life and work of Alice Gonzaga, daughter of Adhemar Gonzaga, a visionary filmmaker who founded Cinédia in 1930, the first film studio in Brazil. In the film, we uncover the precious archive of Cinédia along with Alice and learn about the Gonzaga`s stories and cinematographic endeavors.

BETSE DE PAULA ​Cineasta,​ produtora​ e​ roteirista,​ detêm​ os​ títulos​ de Comendadora​da​Ordem​do​Mérito​Cultural​do​Distrito Federal​ e​ Embaixadora​ honorífica​ de​ Brasília.​ Dirigiu os​ longas​ O casamento de Louise (2001),​ Celeste & Estrela (2005),​ Vendo ou alugo (2013),​ Revelando Sebastião Salgado (2013)​ e​ Dissecando Antonieta (2015).​Para​a​TV,​dirigiu​as​séries​Luz e sombra (2016) e​Guardiãs da floresta (2017).​

Filmmaker, producer and screenwriter, she has been awarded the Order of Merit of the Brazilian Federal District. She is also a Honorary Ambassador of Brasilia. She directed the feature films Louise's Wedding (2001), Celeste & Estrela (2005), Vendo ou alugo (2013), Meeting Sebastião Salgado (2013) and Dissecando Antonieta (2015). For TV, she directed the series Luz e sombra (2016) and Guardiãs da floresta (2017).0

PREMIERE BRASIL

59 E​ ste​documentário​revisita​uma​parte​importante​da história​ do​ cinema​ brasileiro​ através​ da​ vida​ e​ da obra​ de​ Alice​ Gonzaga,​ filha​ de​ Adhemar Gonzaga,​cineasta​sonhador​que,​em​1930,​fundou a​ Cinédia,​ o​ primeiro​ estúdio​ de​ cinema​ no​ Brasil. No​ filme,​ abrimos​ o​ precioso​ arquivo​ da​ Cinédia junto​ com​ Alice​ e​ conhecemos​ as​ histórias​ dos Gonzaga​e​suas​apostas​cinematográficas.​


RETRATOS/ portraits

FEVEREIROS FEVEREIROS / FEBRUARIES

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

MARCIO DEBELLIAN Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 73' Brasil - 2017 Direção/Direction: MARCIO DEBELLIAN Roteiro/Screenplay: MARCIO DEBELLIAN, DIANA VASCONCELLOS Empresa Produtora/ Production Company: DEBÊ PRODUÇÕES Produção/Production: DANIEL NOGUEIRA, MARCIO DEBELLIAN Fotografia/Photography: MIGUEL VASSY, PEDRO VON KRÜGER Montagem/Editing: DIANA VASCONCELLOS Documentário com/ Documentary with: MARIA BETHÂNIA, CAETANO VELOSO, CHICO BUARQUE, LEANDRO VIEIRA, MABEL VELOSO Contato/Print Source: DEBÊ PRODUÇÕES

PREMIERE BRASIL

60

MARCIO DEBELLIAN É​ ​ produtor​ e​ diretor​ de​ espetáculos,​ organizador​ de livros​e​exposições​que​retratam​personagens​da​música brasileira.​ Dirigiu​ o​ documentário​ (O vento lá fora) (2014),​um​retrato​do​poeta​Fernando​Pessoa,​e​é​roteirista​e​coprodutor​de​Palavra (en)cantada (2009),​sobre a​ relação​ entre​ poesia​ e​ música.​ É​ diretor​ do​ projeto Palavras​Cruzadas,​que​promove​espetáculos​a​partir​de encontros​entre​músicos,​poetas​e​artistas​visuais.​

He is a producer and director of concerts, organizer of books fairs and exhibitions that portray characters from Brazilian music. He directed the documentary (The Wind Outside) (2014), a portrait of poet Fernando Pessoa, and wrote and co-produced Palavra (En)cantada (2009), about the relationship between poetry and music. He is the director of the Palavras Cruzadas project, which promotes shows based on encounters between musicians, poets and visual artists.

​A​Mangueira​foi​campeã​do​carnaval​2016​com​uma homenagem​ a​ Maria​ Bethânia,​ escolhendo​ como recorte​principal​a​peculiar​religiosidade​da​cantora, que​é​devota​do​catolicismo​e​do​candomblé.​O​filme acompanha​ construção​ deste​ carnaval,​ desde​ os desenhos​ das​ primeiras​ alegorias​ até​ os​ desfiles​ na avenida,​e​segue​viagem​com​Maria​Bethânia​para​o Recôncavo​ baiano,​ participando​ de​ seu​ ambiente familiar,​ religioso​ e​ das​ festas​ da​ sua​ cidade​ natal, Santo​Amaro,​conhecendo​o​universo​que​inspirou​o enredo​ e​ desvendando​ algumas​ influências​ do Recôncavo​no​surgimento​do​samba​carioca.​ Mangueira was the champion of the 2016 carnival competition with its tribute to Maria Bethânia, highlighting the peculiar religiosity of the singer, who is a devout catholic and candomblé follower. The film delves into the construction of this carnival, from the sketches of the first images to the parades on the avenue. Following Maria Bethânia to the Bahia’s Recôncavo basin, engaging in familial and religious environments and being part of celebrations in her hometown, Santo Amaro, portraying the universe that inspired the lyrics and unveiling some influences that the Recôncavo had in Rio’s samba.


RETRATOS/ portraits

WORLD PREMIERE

HENFIL HENFIL / HENFIL

COMP/FIC

ANGELA ZOÉ Documentário/Documentary Cor/Color DCP 75' Brasil - 2017

PREMIERE BRASIL

Direção/Direction: ANGELA ZOÉ Roteiro/Screenplay: ANGELA ZOÉ, GABRIELA JAVIER Empresa Produtora/ Production Company: DOCUMENTA FILMES Produção/Production: HÉLIO PITANGA Fotografia/Photography: ANE HINDS, ANDRÉ MONTEIRO, GUY GONÇALVES, JOHN MONTEIRO Montagem/Editing: INDIRA RODRIGUES, JOÃO RODRIGUES Música/Music: MARCOS SOUZA Contato/Print Source: DOCUMENTA FILMES

The documentary presents the life of the cartoonist and activist Henfil and, through parallel narratives, explores the discovery of the artist by a younger generation through the effort of a group of animators who are trying to bring his work to the present day. The film also reveals how the artist used his drawings as a device to "dribble" political censorship and as a tool for dealing with his fragile health, in consequence of hemophilia, and for showing his creative restlessness.

ANGELA ZOÉ F​ ormada​ em​ história​ e​ psicologia​ clínica​ pela​ PUC-RJ, com​especialidade​em​filosofia​contemporânea​e​neurociências​clínicas,​é​diretora,​roteirista​e​produtora​executiva​à​frente​da​Documenta​Filmes.​Produziu​Betinho - A esperança equilibrista (2015),​prêmio​de​melhor​documentário​ pelo​ público​ no​ Festival​ do​ Rio,​ e​ escreveu​ e dirigiu​ Meu nome é Jacque (2016),​ melhor​ longa​ na mostra​Cinema​e​Direitos​Humanos.​

She majored in history and clinical psychology from Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro, specializing in contemporary philosophy and clinical neurosciences. She is a director, screenwriter and line producer ahead of Documenta Filmes. She produced Betinho – Hope on the Line (2015), audience award for best documentary at the Rio Festival, and wrote and directed My Name is Jacque (2016), best feature film at the Film and Human Rights Exhibition.

PREMIERE BRASIL

61 ​ ​documentário​apresenta​a​vida​do​cartunista​e​atiO vista​Henfil​e,​através​de​narrativas​paralelas,​explora​um​movimento​de​descoberta​do​artista​junto​aos jovens​ a​ partir​ de​ uma​ turma​ de​ animadores​ que tenta​trazer​seu​trabalho​para​os​dias​atuais.​O​filme ainda​traz​revelações​sobre​a​maneira​como​o​artista​usou​seus​desenhos​como​um​aparato​para​driblar a​censura​política,​e​também​como​um​recurso​para lidar​com​sua​saúde​frágil,​causada​pela​hemofilia, e​para​expor​sua​inquietação​criativa.​


WORLD PREMIERE

RETRATOS/ portraits

O CRAVO E A ROSA - O DOCUMENTÁRIO. O CRAVO E A ROSA - O DOCUMENTÁRIO. / THE CLOVE AND THE ROSE - THE DOCUMENTARY.

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

JORGE FARJALLA Documentário/Documentary Cor/Color DCP 90' Brasil / Brasil - 2017 Direção/Direction: JORGE FARJALLA Roteiro/Screenplay: SILVIA SPOLIDORO Empresa Produtora/ Production Company: NOZES PRODUÇÕES Produção/Production: KELLYS KELFIS DE ABREU Fotografia/Photography: FRAN MATTOSO, JOANA SANZ Montagem/Editing: CAMILA MARCHON Música/Music: JOÃO PAULO MENDONÇA Documentário com/Documentary with: ROSAMARIA MURTINHO, MAURO MENDONÇA, FERNANDA MONTENEGRO, BIBI FERREIRA, TONY RAMOS Contato/Print Source: NOZES PRODUÇÕES

PREMIERE BRASIL

62

JORGE FARJALLA É​ ​ graduado​ em​ teatro​ pela​ Universidade​ Federal​ de Uberlândia.​Criador​da​Cia.​Guerreiro,​sua​pesquisa​é ligada​ ao​ universo​ de​ Antonin​ Artaud,​ Brecht, Stanislavski​ e​ Nelson​ Rodrigues.​ Dirigiu​ uma​ série​ de curtas-metragens​adaptados​da​obra​do​autor​brasileiro,​dentre​eles​Vestido de noiva (2009),​Os sete gatinhos (2010),​ O beijo no asfalto (2011)​ e​ Toda nudez será castigada (2012).​Este​é​seu​primeiro​longa.​

He majored in theater at the Federal University of Uberlândia. Creator of Cia. Guerreiro, his research is linked to the universe of Antonin Artaud, Brecht, Stanislavski and Nelson Rodrigues. He directed a series of short films adapted from the Brazilian author’s work, including Vestido de noiva (2009), Os sete gatinhos (2010), O beijo no asfalto (2011) e Toda nudez será castigada (2012). This is his first feature film.

​Documentário​ sobre​ os​ 60​ anos​ de​ carreira​ de Rosamaria​ Murtinho​ e​ Mauro​ Mendonça​ no​ teatro, cinema​e​televisão​do​Brasil.​O​filme​não​apenas​passa a​limpo​a​carreira​destes​dois​artistas​como​também retrata​ uma​ geração​ que​ começou​ junto​ com​ eles​ e que​esta​trabalhando​com​arte​até​os​dias​atuais.​

Documentary on Rosamaria Murtinho and Mauro Mendonça’s 60-year long career in Brazilian theater, film and television. The film not only runs through the career of these artists, but also paints a portrait of a generation that rose alongside them and that works with art till this day.


RETRATOS/ portraits

WORLD PREMIERE

QUERIDO EMBAIXADOR QUERIDO EMBAIXADOR / DEAR AMBASSADOR

Direção/Direction: LUIZ FERNANDO GOULART Roteiro/Screenplay: LUIZ CARLOS MACIEL, FLAVIA ORLANDO Empresa Produtora/ Production Company: TOSCANA AUDIOVISUAL Produção/Production: JOAQUIM VAZ DE CARVALHO Fotografia/Photography: JULIO COSTANTINI Montagem/Editing: TAMIRIS LOURENÇO, PAULA FANAIA Música/Music: CRISTÓVÃO BASTOS Elenco/Cast: NORIVAL RIZZO, ALICE ASSEF, FELIPE ROCHA, MIRIAM MEHLER, ISIO GHELMAN Contato/Print Source: TOSCANA AUDIOVISUAL

PREMIERE BRASIL

Ficção/Fiction Cor e P&B/Color and B&W DCP 89' Brasil - 2017

COMP/FIC

LUIZ FERNANDO GOULART

Based on recently uncovered facts and supported by testimonies and archive footage, this film tells the story of Luiz de Souza Dantas. During the World War II, the Brazilian ambassador goes against Getulio Vargas' direct and secret orders that forbade our embassies from granting visas to "Jews and other undesirables". He disregarded these orders, facing Vargas, the French government and Nazism itself, issuing more than a thousand irregular diplomatic visas to Brazil granted to those persecuted by the Nazi regime.

LUIZ FERNANDO GOULART I​niciou​sua​carreira​como​assistente​de​direção​e​produtor​executivo​em​alguns​dos​mais​importantes​filmes​do Cinema​ Novo,​ como​ Ganga Zumba (1963).​ Dirigiu Marilia e Marina (1976),​ A rainha do rádio (1979), Tropclip (1984),​Angola, cantos de guerra e liberdade (1987)​e​Mestre Bimba, a capoeira iluminada (2004).​

He began his career as an assistant director and executive producer on some of the most important Cinema Novo films, such as Ganga Zumba (1963). He directed Marilia and Marina (1976), A rainha do rádio (1979), Tropclip (1984), Angola, cantos de guerra e liberdade (1987) and Mestre Bimba, the Enlightened Capoeira (2004).

PREMIERE BRASIL

63 B​ aseado​ em​ fatos​ reais​ recentemente​ descobertos​ e apoiado​por​depoimentos​e​imagens​de​arquivo,​este filme​ conta​ a​ história​ de​ Luiz​ de​ Souza​ Dantas. Durante​ a​ Segunda​ Guerra​ Mundial,​ o​ embaixador brasileiro​ se​ opõe​ a​ ordens​ expressas​ e​ secretas​ de Getúlio​ Vargas​ que​ proibiam​ nossas​ embaixadas​ de darem​ vistos​ a​ “judeus​ e​ outros​ indesejáveis”.​ Ele passa​ então​ a​ descumprir​ essas​ ordens,​ enfrentando Vargas,​o​governo​francês​e​o​Nazismo,​emitindo​mais de​ mil​ vistos​ diplomáticos​ irregulares​ para​ o​ Brasil, concedidos​a​perseguidos​pelo​regime​nazista.​


HORS CONCOURS - FICÇÃO / hors concours - fiction

BIO BIO

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

CARLOS GERBASE Ficção/Fiction Cor/Color DCP 105' Brasil - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: CARLOS GERBASE Empresa Produtora/ Production Company: PRANA FILMES Produção/Production: LUCIANA TOMASI Fotografia/Photography: BRUNO POLIDORO Montagem/Editing: MILTON DO PRADO Música/Music: AUGUSTO STERN, FERNANDO EFRON Elenco/Cast: MAITÊ PROENÇA, MARIA FERNANDO CÂNDIDO, MARCO RICCA, TAINÁ MÜLLER, WERNER SCHÜNEMANN Contato/Print Source: PRANA FILMES

PREMIERE BRASIL

64

CARLOS GERBASE ​ asceu​em​Porto​Alegre,​em​1959.​Já​dirigiu​e​escreveu N 18​ filmes,​ dentre​ os​ quais​ destacam-se​ Inverno (1983), melhor​ super-8​ no​ Festival​ de​ Gramado,​ Verdes anos (1984),​Deus Ex-Machina (1995),​prêmio​especial​do​júri no​ Festival​ de​ Clermont-Ferrant,​ Tolerância (2000), melhor​filme​pelo​júri​popular​no​Festival​de​Havana,​Sal de prata (2005),​3 efes (2007)​e​Menos que nada (2012).​

Born in 1959 in Porto Alegre. He directed and wrote 18 films, including Inverno (1983), best super-8 at the Gramado Festival, Verdes anos (1984), Deus Ex-Machina (1995), special jury award at the Clermont-Ferrant Festival, Tolerance (2000), audience award for best film at the Havana Festival, Silver Salt (2005), 3 Fs (2007) and Less Than Nothing (2012).

​A​ história​ de​ um​ homem​ que​ nasce​ em​ 1959​ e morre​em​2070,​contada​por​pessoas​que​o​conheceram​e​influenciaram​a​sua​trajetória.​Estes​relatos reconstroem,​ em​ forma​ de​ mosaico,​ os​ momentos decisivos​ de​ sua​ vida.​ A​ imagem​ deste​ homem,​ o personagem​principal​do​filme,​em​nenhum​momento​é​mostrada.​Através​de​39​depoimentos​de​pessoas​diferentes,​o​espectador​irá​conhecê-lo​profundamente.​Com​uma​estrutura​de​falso​documentário, o​filme​propõe​um​jogo​que​exige​grande​potencial de​interpretação​e​de​imaginação​do​público.​

The story of a man born in 1959 and deceased in 2070 told by the people who knew him and influenced his career. These stories rebuild, in mosaic form, the decisive moments of his life. The image of this man, the main character of the film, is never shown. Through 39 testimonies from different people, the viewer will get to know him deeply. With a faux documentary structure, the film proposes a game that demands from the audience great interpretation and imagination potential.


HORS CONCOURS - FICÇÃO / hors concours - fiction

WORLD PREMIERE

ENTRE IRMÃS ENTRE IRMÃS / THE SEAMSTRESS

Direção/Direction: BRENO SILVEIRA Roteiro/Screenplay: PATRICIA ANDRADE Empresa Produtora/ Production Company: CONSPIRAÇÃO FILMES Produção/Production: BRENO SILVEIRA, GUSTAVO BALDONI, LORENA BONDAROVSKY Fotografia/Photography: LEO FERREIRA Montagem/Editing: VICENTE KUBRUSLY Música/Music: ANTONIO PINTO Elenco/Cast: NANDA COSTA, MARJORIE ESTIANO, JULIO MACHADO, RÔMULO ESTRELLA, LETÍCIA COLIN Contato/Print Source: CONSPIRAÇÃO FILMES

PREMIERE BRASIL

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 160' Brasil - 2017

COMP/FIC

BRENO SILVEIRA

In the 1930s, two sisters separated by fate face prejudice and sexism, one from the big city’s elite, the other from a group of renegades in the countryside. Despite the distance, they know all they have in the world is each other, and they will, each in their own way, assert themselves in a surprising manner.

BRENO SILVEIRA ​ esde​1996​é​sócio​da​Conspiração​Filmes.​Estreou​em D longas​com​2 filhos de Francisco (2005),​que​teve​mais de​ 5​ milhões​ de​ espectadores​ nos​ cinemas​ brasileiros. Seguiram-se​Era uma vez (2008),​Gonzaga - De pai pra filho (2012)​e​À beira do caminho (2012).​Para​a​televisão,​dirigiu​a​série​1 contra todos.​Seu​próximo​longa será​a​cinebiografia​de​Roberto​Carlos.​

Since 1996 he has been a partner at Conspiração Filmes. His debut was with the feature film Two Sons of Francisco (2005), which had more than 5 million spectators in the Brazilian cinemas. This was followed by Once Upon a Time in Rio (2008), Gonzaga - From Father to Son (2012) and Along the Way (2012). For television, he directed the series 1 Against All. His next feature film will be a Roberto Carlos' biopic.

PREMIERE BRASIL

65 ​ os​anos​1930,​duas​irmãs​separadas​pelo​destino N enfrentam​ o​ preconceito​ e​ o​ machismo,​ uma​ por parte​da​alta​sociedade​na​cidade​grande,​e​a​outra de​ um​ grupo​ de​ renegados​ no​ interior.​ Apesar​ da distância,​ elas​ sabem​ que​ uma​ só​ tem​ a​ outra​ no mundo​e​cada​uma,​à​sua​maneira,​vai​se​afirmar de​forma​surpreendente.​


HORS CONCOURS - FICÇÃO / hors concours - fiction

GABRIEL E A MONTANHA GABRIEL E A MONTANHA / GABRIEL AND THE MOUNTAIN

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

FELLIPE BARBOSA

PREMIERE BRASIL

66

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 131' Brasil / França - 2017 Direção/Direction: FELLIPE BARBOSA Roteiro/Screenplay: FELLIPE BARBOSA, LUCAS PARAIZO, KIRILL MIKHANOVSKY Empresa Produtora/Production Company: TVZERO Produção/Production: RODRIGO LETIER, ROBERTO BERLINER, CLARA LINHART, YOHANN CORNU Fotografia/Photography: PEDRO SOTERO Montagem/Editing: THÉO LICHTENBERGER Música/Music: ARTHUR B. GILLETTE Elenco/Cast: JOÃO PEDRO ZAPPA, CAROLINE ABRAS, ALEX ALEMBE, LEONARD SIAMPALA, JOHN GOODLUCK Contato/Print Source: TV ZERO

FELLIPE BARBOSA ​ ascido​no​Rio​de​Janeiro,​dirigiu​curtas​selecionados N para​ festivais​ como​ Sundance,​ Clermont-Ferrand​ e New​York​Film​Festival,​dentre​eles​o​premiado​Beijo de sal (2007).​Seu​primeiro​longa​foi​o​documentário Laura (2011).​Em​2014,​lançou​Casa grande,​exibido nos​festivais​de​Roterdã​e​San​Sebastián​e​ganhador do​ prêmio​ do​ público​ no​ Festival​ do​ Rio.​ Este​ é​ seu segundo​longa​de​ficção.​

Born in Rio de Janeiro, he directed short films, including the award winning Salt Kiss (2007), selected for festivals such as Sundance, Clermont-Ferrand and the New York Film Festival. His first feature film was the documentary Laura (2011). In 2014, he released Casa Grande, screened at the festivals of Rotterdam and San Sebastián and winner of the audience award at the Rio Festival. This is his second feature film.

​Antes​de​entrar​para​uma​universidade​americana​de prestígio,​Gabriel​Buchmann​decide​viajar​o​mundo por​ um​ ano,​ carregado​ de​ sonhos.​ Depois​ de​ dez meses​na​estrada,​ele​chega​ao​Quênia​determinado a​descobrir​o​continente​africano.​Até​chegar​ao​topo do​Monte​Mulanje,​seu​último​destino.​Premiado​na Semana​da​Crítica​do​Festival​de​Cannes​2017.​

Before joining a prestigious American university, Gabriel Buchmannmis full of dreams and decides to travel the world for a year. After ten months on the road, he arrives in Kenya determined to discover the African continent. Until he reaches for the top of Mount Mulanje, his last destination. Awarded at the 2017 Cannes Festival Critics’ Week.


HORS CONCOURS - FICÇÃO / hors concours - fiction

WORLD PREMIERE

LEGALIZE JÁ! LEGALIZE JÁ! / LEGALIZE IT!

Direção/Direction: JOHNNY ARAÚJO, GUSTAVO BONAFÉ Roteiro/Screenplay: FELIPE BRAGA Empresa Produtora/Production Company: ACADEMIA DE FILMES Produção/Production: PAULO ROBERTO SCHMIDT Fotografia/Photography: PEDRO CARDILLO Montagem/Editing: MARCELO JUNQUEIRA Música/Music: MAURO BERMAN, LOURENÇO MONTEIRO, MARCELO D2 Elenco/Cast: RENATO GÓES, ÍCARO SILVA, MARINA PROVENZZANO, STEPAN NERCESSIAN, RAFAELA MANDELLI Contato/Print Source: ACADEMIA DE FILMES

PREMIERE BRASIL

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 90' Brasil - 2017

COMP/FIC

JOHNNY ARAÚJO, GUSTAVO BONAFÉ

How could an encounter between two young men who sold t-shirts and cassette tapes in downtown Rio de Janeiro to support themselves give birth to one of the most popular bands in Brazil in the 1990s? The film recounts this transformative moment in the lives of Marcelo - who would soon become known as Marcelo D2 - and Skunk, which culminated in the formation of Planet Hemp. Oppressed by a discriminatory society, the two used music as warning and resistance cry, conquering the hearts and minds of an entire generation.

JOHNNY ARAÚJO, GUSTAVO BONAFÉ J​ ohnny​Araujo​é​diretor​de​cinema,​televisão,​publicidade​e​videoclipes.​Dentre​seus​trabalhos​destacam-se os​filmes​O magnata (2007),​Depois de tudo (2014)​e Chocante (2017).​ Gustavo​ Bonafé​ trabalhou​ com assistência​de​direção​em​filmes​publicitários​e​videoclipes.​Dirigiu​Chocante (2017).​

Johnny Araujo is a film, television, advertising and music video director. From his work, highlights include the films O magnata (2007), Depois de tudo (2014) and Chocante (2017). Gustavo Bonafé has worked as an assistant director in advertising and music videos. He directed Chocante (2017).

PREMIERE BRASIL

67 ​ omo​o​encontro​entre​dois​jovens​que​vendiam​camiC setas​e​fitas​cassete​no​centro​do​Rio​de​Janeiro​para se​sustentar​pôde​dar​origem​a​uma​das​bandas​mais populares​do​Brasil​na​década​de​1990?​O​filme​narra esse​ momento​ transformador​ na​ vida​ de​ Marcelo​ futuramente,​conhecido​como​Marcelo​D2​-​e​Skunk, que​ culminou​ na​ formação​ do​ Planet​ Hemp. Reprimidos​por​uma​sociedade​preconceituosa,​os​dois fizeram​da​música​um​grito​de​alerta​e​de​resistência, conquistando​corações​e​mentes​de​toda​uma​geração.​


LATIN PREMIERE

HORS CONCOURS - FICÇÃO / hors concours - fiction

MOTORRAD MOTORRAD

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

VICENTE AMORIM Ficção/Fiction Cor/Color DCP 92' Brasil - 2017 Direção/Direction: VICENTE AMORIM Roteiro/Screenplay: LG BAYÃO Empresa Produtora/ Production Company: FIMLAND INTERNACIONAL Produção/Production: LG TUBALDINI JR, ANDRÉ SKAF Fotografia/Photography: GUSTAVO HADBA Montagem/Editing: LUCAS GONZAGA Música/Music: LUCAS MARCIER, FABIANO KRIEGER Elenco/Cast: GUILHERME PRATES, CARLA SALLE, EMILIO DANTAS, JULIANA LOHMANN Contato/Print Source: FIMLAND INTERNACIONAL

PREMIERE BRASIL

68 ​U m​ grupo​ de​ jovens​ fazendo​ motocross numa trilha​remota​e​desconhecida​entra​em​território proibido​ e​ passa​ ser​ caçado​ por​ um​ grupo​ de motoqueiros​assassinos.​

VICENTE AMORIM ​ iretor​ de​ cinema​ e​ televisão,​ transita​ entre​ ficções​ e D documentários.​Entre​seus​filmes​destacam-se​2000 nordestes (2000),​O caminho das nuvens (2003),​Um homem bom (2008),​Corações sujos (2011)​e​Irmã Dulce (2014). Participou​do​filme​coletivo​Rio, eu te amo (2013).​

A group of youngsters motocrossing on a remote and unknown trail enters into forbidden territory and are hunted by a group of assassin bikers. Film and television director, he travels between fiction and documentaries. His filmography includes Too Much Brazil (2000), The Middle of the World (2003), Good (2008), Dirty Hearts (2011) and Sister Dulce: The Angel from Brazil (2014). He was part of the anthology film Rio, I Love You (2013).


HORS CONCOURS - FICÇÃO / hors concours - fiction

ZAMA ZAMA

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: LUCRECIA MARTEL Empresa Produtora/ Production Company: BANANEIRA FILMES Produção/Production: VANIA CATANI Fotografia/Photography: RUI POÇAS Montagem/Editing: MIGUEL SCHVERDFINGER, KAREN HARLEY Elenco/Cast: DANIEL GIMENEZ CACHO, LOLA DUEÑAS, MATHEUS NACHTERGAELE, JUAN MINUJÍN, MARIANA NUNES Contato/Print Source: VITRINE FILMES

PREMIERE BRASIL

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 115' Brasil / Argentina / Espanha / Portugal / México - 2017

COMP/FIC

LUCRECIA MARTEL

Zama, an officer of the Spanish Crown born in South America, waits for a letter from the King granting him a transfer from the town in which he is stagnating to a better place. His situation is delicate. He must ensure that nothing overshadows his transfer. He is forced to accept submissively every task entrusted to him by successive Governors who come and go as he stays behind. The years go by and the letter from the King never arrives. When Zama realizes everything is lost, he joins a party of soldiers that go after a dangerous bandit.

LUCRECIA MARTEL ​ asceu​em​Salta,​Argentina,​em​1966,​e​se​estabeleceu N em​Buenos​Aires.​É​um​dos​principais​nomes​do​cinema argentino​contemporâneo.​Começou​sua​carreira​dirigindo​ curtas-metragens.​ Seu​ primeiro​ longa,​ O pântano (2001),​foi​selecionado​para​a​competição​do​Festival​de Berlim,​onde​ganhou​o​prêmio​Alfred​Bauer.​Seus​dois​filmes​ seguintes,​ A menina santa (2005)​ e​ A mulher sem cabeça (2008),​foram​exibidos​na​competição​de​Cannes.​

Born in 1966 in Salta, Argentina, she settled down in Buenos Aires. She is one of the most important filmmakers working in contemporary Argentinian cinema. She started by directing short films. Her first feature, La ciénaga (2001), was shown at the Berlin Film Festival competition and won the Alfred Bauer Award. Her following films, The Holy Girl (2004) and The Headless Woman (2008), were shown at the Cannes competition.

PREMIERE BRASIL

69 Z​ ama,​ um​ oficial​ da​ Coroa​ Espanhola​ nascido​ na América​ do​ Sul,​ aguarda​ uma​ carta​ do​ Rei​ que deverá​autorizá-lo​a​se​transferir​da​cidade​em​que vive​estagnado​para​um​lugar​melhor.​Sua​situação é​delicada:​ele​deve​se​certificar​de​que​nada​ofusque​sua​realocação​e​se​vê​forçado​a​aceitar​submissamente​todas​as​tarefas​que​lhe​são​confiadas​por consecutivos​governadores​que​vêm​e​vão​enquanto, ele​fica​para​trás.​Os​anos​passam​e​a​carta​do​Rei nunca​chega.​Quando​Zama​percebe​que​tudo​está perdido,​se​junta​a​um​grupo​de​soldados​que​saem a​perseguir​um​perigoso​bandido.​


WORLD PREMIERE

HORS CONCOURS - DOC / hors concours - doc

EU, PECADOR EU, PECADOR / ME, A SINNER

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

NELSON HOINEFF Documentário/Documentary Cor/Color DCP 90' Brasil - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: NELSON HOINEFF Empresa Produtora/ Production Company: NELSON HOINEFF PRODUÇÕES ARTÍSTICAS Produção/Production: SELMA REGINA Fotografia/Photography: RAPHAEL BOCCANERA Montagem/Editing: RODRIGO PASTORE Documentário com/ Documentary with: AGNALDO TIMÓTEO Contato/Print Source: NELSON HOINEFF PRODUÇÕES

PREMIERE BRASIL

70 ​Cantor​famoso​e​político​polêmico,​Agnaldo​Timóteo conta​histórias​marcantes​de​sua​carreira,​enquanto se​divide​entre​seus​shows​impecáveis​e​uma​campanha​para​tentar​se​eleger​vereador​no​Rio​de​Janeiro.​

NELSON HOINEFF ​Iniciou​a​carreira​de​diretor​de​televisão​ao​assumir​o departamento​ de​ jornalismo​ da​ Rede​ Manchete. Dentre​os​diversos​programas​que​dirigiu​na​emissora,​ destacam-se​ o​ Documento especial,​ vencedor diversas​ vezes​ do​ Troféu​ Imprensa,​ Primeiro plano e Vanguardas.​Estreou​em​longas​com​O homem pode voar (2005).​ Seguiram-se​ Caro Francis (2009),​ Alô Alô Terezinha (2009),​Cauby - Começaria tudo outra vez (2013)​e​82 minutos (2015).​ He began his career as a TV director when he took over the journalism department at Rede Manchete. Among the programs he directed at that broadcaster, highlights include Documento especial, which won the Troféu Imprensa several times, Primeiro plano and Vanguardas. His debut feature was O homem pode voar (2005). This was followed by Caro Francis (2009), Alô Alô Terezinha (2009), Cauby - I Would Try Again (2013) and 82 Minutes (2015).

A famous musician and controversial politician, Agnaldo Timóteo shares remarkable stories of his career as he divides his efforts between an impeccable stage concerts and a campaign for city councilman of the Rio de Janeiro city.


HORS CONCOURS - DOC / hors concours - doc

WORLD PREMIERE

OS 8 MAGNIFICOS OS 8 MAGNIFICOS / THE MAGNIFICENT 8

COMP/FIC

DOMINGOS OLIVEIRA Documentário/Documentary Cor/Color DCP 70' Brasil - 2017 Direção, roteiro e música/ Direction, screenplay and music: DOMINGOS OLIVEIRA Empresa Produtora/ Production Company: TEATRO ILUSTRE Produção/Production: RENATA PASCHOAL Fotografia/Photography: FERNANDO YOUNG, MANUEL AGUAS Montagem/Editing: VICTOR MAGRATH

PREMIERE BRASIL

Contato/Print Source: FORTE FILMES

On a Sunday, the actors Maria Ribeiro, Fernanda Torres, Wagner Moura, Carolina Dieckmann, Sophie Charlotte, Mateus Solano, Alexandre Nero and Du Moscovis have lunch at one of their houses. The occasion gives way to an incredibly sincere debate on the art of acting, the profession and, above all, the doubts about love and life.

DOMINGOS OLIVEIRA ​ asceu​em​1936,​no​Rio​de​Janeiro.​É​ator,​dramaturgo N e​cineasta.​Filmografia​selecionada:​Todas as mulheres do mundo (melhor​ filme​ e​ direção​ em​ Brasília​ 1966), Edu, coração de ouro (1967), A culpa (1971),​Amores (prêmio​ do​ público​ e​ da​ crítica​ em​ Gramado​ 1998), Separações (2002),​ Feminices (2005),​ Juventude (melhor​direção​e​roteiro​em​Gramado​2008),​Primeiro dia de um ano qualquer (2012),​ Infância (2014)​ e​ BR 176 (melhor​filme​e​direção​em​Gramado​2016).​ Born in 1936, in Rio de Janeiro. He is an actor, playwright, and filmmaker. Selected filmography: All the Women in the World (best film and director at Brasília 1966), Edu, coração de ouro (1967), The Fault (1971), Lovers (audience and critic awards at Gramado 1998), Separations (2002), Feminices (2005), Youth (best director and screenplay at Gramado 2008), First Day of Any Year (2012), Youth (2014) and BR 716 (best film and director at Gramado 2016).

PREMIERE BRASIL

71 E​ m​ um​ dia​ de​ domingo,​ os​ atores​ Maria​ Ribeiro, Fernanda​ Torres,​ Wagner​ Moura,​ Carolina Dieckmann,​ Sophie​ Charlotte,​ Mateus​ Solano, Alexandre​Nero​e​Du​Moscovis​almoçam​na​casa​de um​deles.​O​evento​dá​início​a​uma​discussão​espantosamente​sincera​sobre​a​arte​de​representar,​a​profissão​e,​sobretudo,​às​dúvidas​sobre​o​amor​e​a​vida.​


HORS CONCOURS - DOC / hors concours - doc

TODOS OS PAULOS DO MUNDO TODOS OS PAULOS DO MUNDO / EVERY PAULO IN THE WORLD - PORTRAITS OF PAULO JOSÉ

PREMIERE BRASIL

COMP/FIC

GUSTAVO RIBEIRO, RODRIGO DE OLIVEIRA Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 80' Brasil - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: GUSTAVO RIBEIRO, RODRIGO DE OLIVEIRA Empresa Produtora/ Production Company: BANANEIRA FILMES Produção/Production: VANIA CATANI Fotografia/Photography: LUCAS BARBI, CAMILA FREITAS Montagem/Editing: MAIR TAVARES, TINA SAFIRA Documentário com/ Documentary with: PAULO JOSÉ, DINA SFAT, JOANA FOMM, FERNANDA MONTENEGRO, MARILIA PERA, Contato/Print Source: BANANEIRA FILMES

PREMIERE BRASIL

72

GUSTAVO RIBEIRO, RODRIGO DE OLIVEIRA ​ ustavo​ Ribeiro​ é​ montador​ e​ diretor.​ Formou-se​ em G cinema​na​FAAP​e​fez​cursos​de​montagem​na​EICTV​e na​ ESDI.​ Seu​ primeiro​ curta-metragem​ foi​ Pássaros na boca (2015),​ e​ codirigiu​ a​ série​ A vaga.​ Rodrigo​ de Oliveira​é​crítico​e​cineasta​formado​em​cinema​na​UFF. É​roteirista​de​Exilados do vulcão (2013).​Seu​primeiro longa​foi​As horas vulgares (2012),​seguido​de​Teobaldo morto, Romeu exilado (2015).​

Gustavo Ribeiro is an editor and director. He majored in film at FAAP and took editing courses at EICTV and ESDI. His first short film was Pássaros na boca (2015), and he co-directed the TV series A vaga. Rodrigo de Oliveira is a critic and filmmaker graduated at UFF. He is the screenwriter of Exilados do vulcão (2013). His first feature film was As horas vulgares (2012), which was followed by Teobaldo morto, Romeu exilado (2015).

​A​criação​da​Babel​despeja​pelo​mundo​homens​que falam​ línguas​ diferentes:​ todos​ os​ rostos,​ corpos​ e vozes​ de​ Paulo​ José,​ encarnados​ nos​ personagens que​o​ator​interpretou​em​sua​carreira​no​teatro,​na televisão​e​no​cinema.​Este​filme​é​um​ensaio​cinematográfico​sobre​este​que​é​um​dos​maiores​artistas​do Brasil,​no​ano​em​que​completa​80​anos​de​vida.​

Babel’s creation spills over the world men who speak different languages: all the faces, bodies and voices of Paulo José, embodied in the characters that the actor played during his career in theater, television and film. This film is a cinematographic essay about one of Brazil’s greatest artists, on the year he turns 80 years old.


HORS CONCOURS - DOC / hors concours - doc

WORLD PREMIERE

TORQUATO NETO - TODAS AS HORAS DO FIM TORQUATO NETO - TODAS AS HORAS DO FIM / TORQUATO NETO - EVERY HOUR OF THE END

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: EDUARDO ADES, MARCUS FERNANDO Empresa Produtora/ Production Company: IMAGEM-TEMPO Produção/Production: DANIELA SANTOS, EDUARDO ADES, JOÃO FELIPE FREITAS Fotografia/Photography: JOSÉ EDUARDO LIMONGI, PEDRO FAERSTEIN Montagem/Editing: JOÃO FELIPE FREITAS Documentário com/ Documentary with: JESUÍTA BARBOSA Contato/Print Source: IMAGEM-TEMPO

PREMIERE BRASIL

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 88' Brasil - 2017

COMP/FIC

EDUARDO ADES, MARCUS FERNANDO

Torquato Neto (1944-1972) lived his ruptures passionately. Working on multiple fronts – in film, music and journalism – the poet from Piauí actively engaged in the revolution that changed the course of Brazilian culture in the 1960s and 1970s. He was one of the most active thinkers and lyricists of Tropicália, a partner of Gilberto Gil, Caetano Veloso and Jards Macalé. Along with marginal art, he radicalized his performance and cultural criticism, with Waly Salomão, Ivan Cardoso and Hélio Oiticica. Finally, he ruptured with his own life. He commited suicide on his 28th birthday.

EDUARDO ADES, MARCUS FERNANDO E​ duardo​ Ades​ dirigiu​ e​ escreveu​ o​ documentário Crônica da demolição (2015)​ e​ o​ curta​ A dama do Estácio (2012).​ Foi​ produtor​ de​ Morro dos Prazeres (2013),​ de​ Maria​ Augusta​ Ramos,​ Yorimatã (2014), de​Rafael​Saar,​e​diversos​curtas.​Marcus​Fernando​é pesquisador​e​produtor​musical.​Trabalhou​com​artistas​ como​ João​ Bosco,​ Moraes​ Moreira,​ Flavio Venturini,​Joyce,​Leila​Pinheiro​e​Nei​Lopes.​Dirigiu​a série​Cale-se - A censura musical (2016).​ Eduardo Ades directed and wrote the documentary Chronicle of the Demolition (2015) and the short A dama do Estácio (2012). He produced Hill of Pleasures (2013), by Maria Augusta Ramos, Yorimatã (2014), by Rafael Saar, and several short films. Marcus Fernando is a researcher and music producer. He worked with artists such as João Bosco, Moraes Moreira, Flavio Venturini, Joyce, Leila Pinheiro and Nei Lopes. He directed the series Cale-se - A censura musical (2016)

PREMIERE BRASIL

73 T​ orquato​Neto​(1944-1972)​vivia​apaixonadamente​ as​ rupturas.​ Atuando​ em​ múltiplas​ frentes​ –​ no cinema,​ na​ música,​ no​ jornalismo​ –,​ o​ poeta piauiense​engajou-se​ativamente​na​revolução​que mudou​ os​ rumos​ da​ cultura​ brasileira​ nos​ anos 1960​ e​ 1970.​ Foi​ um​ dos​ pensadores​ e​ letristas mais​ativos​da​Tropicália,​parceiro​de​Gilberto​Gil, Caetano​Veloso​e​Jards​Macalé.​Junto​à​arte​marginal,​ radicalizou​ sua​ atuação​ e​ crítica​ cultural,​ ao lado​ de​ Waly​ Salomão,​ Ivan​ Cardoso​ e​ Hélio Oiticica.​ Por​ fim,​ rompeu​ com​ sua​ própria​ vida. Suicidou-se​no​dia​de​seu​aniversário​de​28​anos.​


LATIN PREMIERE EM COMPETIÇÃO - CURTA / in competition - short

EM COMPETIÇÃO - CURTA / in competition - short

ADEUS À CARNE

ALCIBÍADES

ADEUS À CARNE / FAREWELL TO FLESH

ALCIBÍADES / ALCIBIADES

JULIA ANQUIER

BRENO NINA

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 11' :: Brasil - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: JULIA ANQUIER Empresa Produtora/Production Company: TUDO BEM Produção/Production: CACÁ ARAÚJO, LIA SARNO Fotografia/Photography: JOÃO ATALA Montagem/Editing: QUINTIN HARRIS, PJ MAIA Música/Music: PEDRO TAMBELLINI Elenco/Cast: BELLA CAMERO, JULIA ORISTANIO, JOANA TAVARES, HIGOR CAMPAGNARO Contato/Print Source: TUDO BEM

​“E​ todos​ buscavam​ /​ num​ sorriso​ num​ gesto​ /​ no coito​em​pé​na​calçada​escura​do​Quartel​/​no​adultério​/​no​roubo​/​a​decifração​do​enigma​/​–​Que faço​entre​coisas?” FERREIRA​GULLAR​

PREMIERE BRASIL

And everyone was looking / in a smile in a gesture / in the standing coitus in the dark sidewalk of the Barracks / in adultery / in theft / the enigma’s solution / – What am I doing amongst things? FERREIRA GULLAR

PREMIERE BRASIL

74

(direct translation from Portuguese) Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 13' :: Brasil - 2017

​ urante​ um​ leve​ e​ caloroso​ carnaval​ carioca,​ três D amigas​se​divertem​em​um​bloco​de​rua.​Quando​um homem​cruza​os​seus​caminhos​e​ultrapassa​limites, suas​atitudes​desencadeiam​graves​consequências.​

Direção/Direction: BRENO NINA Roteiro/Screenplay: BRENO NINA, CELSO BORGES, MARCOS PONTS Empresa Produtora/Production Company: MIL CICLOS, PIKENA PRODUÇÕES Produção/Production: MAVI SIMÃO Fotografia/Photography: MARCOS PONTS Montagem/Editing: ARTURO SABÓIA, BRENO NINA Música/Music: GABRIELA BERVIAN Elenco/Cast: NILCE BRAGA, GILSON CÉSAR, ANA MARIA COSTA Contato/Print Source: MIL CICLOS

During a light and warm Carioca carnival, three girlfriends are having fun at a block party. When a man crosses their path and pushes the limits, he makes decisions that have serious consequences.

JULIA ANQUIER

BRENO NINA

​Formada​em​cinema​pela​School​of​Visual​Arts,​escreveu​ e​ dirigiu​ os​ curtas-metragens​ O lasce (2013)​ e OrKids (2015).​

​ ascido​ em​ São​ Luís,​ protagonizou​ O último cine N drive-in (2014),​pelo​qual​ganhou​o​Kikito​de​melhor ator​no​Festival​de​Gramado.​Dirigiu​os​curtas-metragens​ A menor distância entre dois pontos (2010)​ e Bodas de papel (2016).​

She majored in cinema at the School of Visual Arts, she wrote and directed the short films O Lasce (2013) and OrKids (2015).

Born in São Luís, he starred in The Last Drive-in Theater (2014), for which he won the Kikito for Best Actor at the Gramado Festival. He directed the short films A menor distância entre dois pontos (2010) and The Paper Anniversary (2016).


LATIN PREMIERE EM COMPETIÇÃO - CURTA / in competition - short

EM COMPETIÇÃO - CURTA / in competition - short

BORÁ

NAMORO À DISTÂNCIA

BORÁ / BORÁ

NAMORO À DISTÂNCIA / LONG DISTANCE RELATIONSHIP

ANGELO DEFANTI

CAROLINA MARKOWICZ

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 14' :: Brasil - 2017 Direção/Direction: ANGELO DEFANTI Roteiro/Screenplay: DANIEL GALERA, ANGELO DEFANTI Empresa Produtora/Production Company: SOBRETUDO PRODUÇÃO Produção/Production: BÁRBARA DEFANTI, CRISTINA ALVES, SARA SILVEIRA Fotografia/Photography: CARLOS FIRMINO Montagem/Editing: EDUARDO AQUINO Música/Music: GUSTAVO MONTEIRO Elenco/Cast: GENEZIO DE BARROS Contato/Print Source: SOBRETUDO PRODUÇÃO

​ ma​ breve​ história​ de​ um​ homem​ sexualmente U obcecado​por​ETs.​

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 5' :: Brasil - 2017

In September 2012, the mayor of Borá writes a post on Facebook.

ANGELO DEFANTI

75 PREMIERE BRASIL

​Em​setembro​de​2012,​o​prefeito​de​Borá​escreve uma​postagem​no​Facebook.​

Direção e roteiro/Direction and screenplay: CAROLINA MARKOWICZ Empresa Produtora/Production Company: YOURMAMA Produção/Production: MAYRA AUAD Fotografia/Photography: PEPE MENDES Montagem/Editing: DANIELA GUIMARÃES Música/Music: AUDIO INK Elenco/Cast: MATÍAS SINGER Contato/Print Source: YOUR MAMA FILMS

PREMIERE BRASIL

A brief history about a man sexually obsessed with ETs.

CAROLINA MARKOWICZ

​ ascido​em​Niterói,​em​1983,​dirigiu​seis​curtas,​dentre N eles​Feijoada completa (2012)​e​Um dia (2015),​além​do longa​ Meia Hora e as manchetes que viram manchete (2014)​e​a​série​HQ - Edição especial (2016).​Atualmente, prepara​o​longa​O clube dos anjos.​

​Nascida​em​São​Paulo,​é​roteirista​e​diretora.​Dirigiu​os curtas-metragens 69 - Praça da Luz (2007),​premiado​no Festival​do​Rio,​Edifício Tatuapé Mahal (2014),​selecionado​ para​ o​ Festival​ de​ Toronto,​ e​ Postergados (2016), melhor​roteiro​no​Festival​de​Gramado.​

Born in 1983 in Niterói, he directed six short films, including Feijoada complete (2012) and One Day (2015), and also de the feature film Meia Hora and the Headlines That Become Headlines (2014) and the series HQ Edição Especial (2016). He is currently preparing the feature O clube dos anjos.

Born in Sao Paulo, she is a writer and director. She directed the short films 69 - Luz Square (2007), awarded at the Rio Festival, Tatuapé Mahal Tower (2014), selected for the Toronto Festival, and Postponed (2016), best screenplay at the Gramado Festival.


EM COMPETIÇÃO - CURTA / in competition - short

EM COMPETIÇÃO - CURTA / in competition - short

O BAGRE DE BOLAS

VACA PROFANA

O BAGRE DE BOLAS / CATFISH ON BALLS

VACA PROFANA / PROFANE COW

LUIZ BOTOSSO, THIAGO VEIGA

RENÉ GUERRA

Animação/Animation :: Cor/Color DCP 5' :: Brasil - 2017 Direção, roteiro, produção, fotografia e montagem/Direction, screenplay, production, photography and editing: LUIZ BOTOSSO, THIAGO VEIGA Empresa Produtora/Production Company: FÓTON PROJETOS E DESIGN Música/Music: SERGIM VEIGA Contato/Print Source: FÓTON PROJETOS E DESIGN

​ ádia​é​uma​travesti​que​quer​ser​mãe.​Ela​será N mãe.​Ela​é​mãe.​

PREMIERE BRASIL

Nádia is a transgender who wants to be a mother. She will be a mother. She is a mother.

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 16' :: Brasil - 2017

PREMIERE BRASIL

76

​Um​bagre​esfomeado​confunde​uma​bola​de​basquete​ infantil​ que​ se​ encontrava​ boiando​ no​ rio com​ sua​ refeição​ e​ tenta​ comê-la.​ Esta​ acaba presa​ em​ sua​ boca,​ impossibilitando​ o​ bagre, além​ de​ voltar​ a​ se​ alimentar​ normalmente,​ de permanecer​debaixo​d’água.​

Direção/Direction: RENÉ GUERRA Roteiro/Screenplay: GABRIELA AMARAL Empresa Produtora/Production Company: PRETA PORTÊ FILMES Produção/Production: JULIANA VICENTE Fotografia/Photography: MATHEUS ROCHA Montagem/Editing: EVA RANDOLPH Música/Music: FELIPE PUPERI Elenco/Cast: ROBERTA GRETCHEN, MAEVE JINKINGS, REGIANE MELO, CÁSSIO PRADO Contato/Print Source: PRETA PORTÊ FILMES

A hungry catfish mistakes a kid’s basketball that was floating in the river for a meal and tries to eat it. The ball ends up trapped in his mouth, preventing the catfish from returning to normal feeding as well as from staying underwater.

LUIZ BOTOSSO, THIAGO VEIGA

RENÉ GUERRA

​ irigiram​ Bartô (2006),​ Mocó Jack (2007),​ Dontinho D (2008),​O caminho da cachoeira ao nascer do sol - Ponte Affonso Penna (2009),​ Memória ferroviária em Goyaz (2011),​Carreiros da fé (2015)​e​Agente Pereira (2017).​

F​ ormado​em​cinema​pela​FAAP,​é​diretor​e​roteirista. Tem​ como​ temática​ central​ de​ seus​ filmes​ gênero​ e performatividade​travesti.​Destacam-se​Os sapatos de Aristeu (2009),​Casa (2009),​Quem tem medo de Cris Negão? (2012)​e​O olho e o zarolho (2013).

They directed Bartô (2006), Mocó Jack (2007), Dontinho (2008), O caminho da cachoeira ao nascer do sol - Ponte Affonso Penna (2009), Memória ferroviária em Goyaz (2011), Carreiros da fé (2015) and Agente Pereira (2017).

He majored in cinema at Armando Alvares Penteado Foundation (FAAP), and works as a director and screenwriter. The central theme of his films is genre and transgender performativity. Highlights include The Shoes of Aristeu (2009), Casa (2009), Who's Afraid of Cris Negão? (2012) and The Cross-Eyed (2013).


WORLD PREMIERE EM COMPETIÇÃO - CURTA / in competition - short

EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

MARIA

ATRITO

MARIA

ATRITO / FRICTION

LUCAS PENA

DIEGO LIMA

Documentário/Documentary :: Cor/Color DCP 11' :: Brasil - 2017 Direção, roteiro, produção, fotografia e montagem/Direction, screenplay, production, photography and editing: LUCAS PENA Documentário com/Documentary with: MARIA JOVENITA DA CONCEIÇÃO SANTOS Contato/Print Source: LUCAS PENA

​ ma​força​que​atua​sempre​que​dois​corpos​entram U em​choque​e​há​tendência​ao​movimento.​

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 18' :: Brasil - 2017

The story of Maria Jovenita da Conceição Santos, combative woman who had a life of misery, but always put up a fight. She didn’t have the opportunity to study and, after the age of 60, she went to school to learn how to read and write.

LUCAS PENA

77 PREMIERE BRASIL

​ ​ história​ de​ Maria​ Jovenita​ da​ Conceição A Santos,​mulher​de​luta​com​uma​história​de​vida sofrida,​mas​não​sem​garra.​Não​teve​a​oportunidade​de​estudar​e,​depois​dos​60​anos,​entrou na​escola​para​aprender​a​ler​e​a​escrever.​

Direção, roteiro e produção/Direction, screenplay and production: DIEGO LIMA Empresa Produtora/Production Company: EXTRATO DE CINEMA Fotografia/Photography: LUÍS BARBOSA Montagem/Editing: ABRAÃO BAHIA LIMA Música/Music: FELICIANO AMARAL Elenco/Cast: SUZY LOPES, FELIPE ESPÍNDOLA, LAÍS LACERDA Contato/Print Source: EXTRATO DE CINEMA

PREMIERE BRASIL

A force that acts whenever two bodies collide and creates a tendency to move.

DIEGO LIMA

F​ ormou-se​em​rádio​e​TV​pela​Casper​Libero.​Este​é​seu primeiro​curta-metragem​documental.​

F​ ormado​ em​ Comunicação​ Social​ em​ Relações Públicas​pela​Universidade​Federal​da​Paraíba.​Exerce atividade​ de​ produção,​ direção​ e​ roteiro.​ Trabalhou nos​ curtas​ Transmutação (2013),​ Aroeira (2016), Manancial (2016)​e​Ultravioleta (2017).​

He majored in radio and TV at Casper Libero. This is his first documentary short film.

He majored in social communication in Public Relations at the Federal University of Paraíba. He works as a producer, director and screenwriter. He worked on the short films Transmutação (2013), Aroeira (2016), Manancial (2016) and Ultravioleta (2017).


WORLD PREMIERE EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

WORLD PREMIERE EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

CAPITÃO BRASIL

SANDRA CHAMANDO

CAPITÃO BRASIL / CAPTAIN BRAZIL

SANDRA CHAMANDO / SANDRA CALLING

FELIPE ARROJO POROGER

JOÃO CÂNDIDO ZACHARIAS

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 15' :: Brasil - 2017

​”Luto,​saudade...​deprê,​né?”​

Direção, roteiro e montagem/Direction, screenplay and editing: FELIPE ARROJO POROGER Empresa Produtora/Production Company: FINOS FILMES Produção/Production: FELIPE ARROJO POROGER, RODRIGO MESQUITA, GUILHERME SEVERO Fotografia/Photography: RODRIGO MESQUITA Elenco/Cast: ANTÔNIO HADDAD, CAMILA MÁRDILA, GEORGETTE FADEL, HELENA ALBERGÁRIA, JÚLIA IANIN Contato/Print Source: FINOS FILMES

PREMIERE BRASIL

“Griefing, longing... a downer, right?”

PREMIERE BRASIL

78

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 13' :: Brasil - 2017

​ uando​ o​ caos​ toma​ conta​ das​ ruas,​ a​ vida​ de Q um​ garoto​ de​ dez​ anos​ começa​ a​ ruir.​ É​ no momento​ em​ que​ o​ desespero​ se​ assenta​ que​ o Capitão​Brasil​encontra​espaço.​

Direção e roteiro/Direction and screenplay: JOÃO CÂNDIDO ZACHARIAS Empresa Produtora/Production Company: BUBBLES PROJECT, ESTORIL FILMES Produção/Production: TATIANA LEITE Fotografia/Photography: RUI POÇAS Montagem/Editing: LIVIA ARBEX Elenco/Cast: IGOR MO, MAURÍCIO JOSÉ BARCELLOS Contato/Print Source: BUBBLES PROJECT

When chaos takes over, the life of a ten-year-old boy begins to crumble. When desperation sets in, Captain Brazil finds his place.

FELIPE ARROJO POROGER

JOÃO CÂNDIDO ZACHARIAS

​Nasceu​em​São​Paulo.​É​diretor​dos​filmes​O filho pródigo (2014),​Enquanto o sangue coloria a noite, eu olhava as estrelas (2015)​e​Aqueles anos em dezembro (2016).​

​ ascido​no​Rio​de​Janeiro,​em​1981,​formou-se​em​cineN ma​pela​UFF.​Criou​e​dirigiu​as​séries​documentais​Peça piloto (2009)​ e​ Música.doc (2012),​ e​ escreveu​ o​ documentário​ Danado de bom (2016),​ de​ Deby​ Brennand. Atualmente,​desenvolve​seu​primeiro​longa,​A herança.​

Born in Sao Paulo. He has directed the films The Prodigal Son (2014), When Darkness Mantles the Stars (2015) and Those Years in December (2016).

Born in Rio de Janeiro in 1981, he graduated in film from UFF. He created and directed the documentary series Peça piloto (2009) and Música.doc (2012), and wrote the documentary Darn Good (2016), by Deby Brennand. He is currently developing his first feature, The Inheritance.


EM COMPETIÇÃO - NOVOS RUMOS / in competition - new trends

HORS CONCOURS / hors concours

TAILOR

O QUEBRA-CABEÇA DE SARA

TAILOR

O QUEBRA-CABEÇA DE SARA / SARA'S PUZZLE

CALÍ DOS ANJOS

ALLAN RIBEIRO

Documentário/Documentary :: Cor/Color DCP 10' :: Brasil - 2017 Direção/Direction: CALÍ DOS ANJOS Roteiro/Screenplay: DEBORA GUIMARÃES Empresa Produtora/Production Company: SUMA FILMES Produção/Production: BIA MEDEIROS Fotografia/Photography: BIA MARQUES Montagem/Editing: VINICIUS NASCIMENTO Música/Music: NATALIA CARRERA Documentário com/Documentary with: ORLANDO TAILOR, TERTULIANA LUSTOSA, BERNARDO GOMES, MIRO SPINELLI Contato/Print Source: SUMA FILMES

E​ m​mais​um​dia​de​trabalho,​Sara​junta​as​peças de​seus​preconceitos.​

Documentário/Documentary :: P&B/B&W DCP 10' :: Brasil - 2017

79 PREMIERE BRASIL

T​ ailor​é​um​cartunista​transgênero​que​compartilha em​sua​página​na​internet​experiências​de​outras pessoas​trans​e​seus​desafios​dentro​da​sociedade. Um​ documentário​ animado​ sobre​ pessoas​ trans, feito​por​pessoas​trans.​​

Direção, roteiro, fotografia e montagem/Direction, screenplay, photography and editing: ALLAN RIBEIRO Empresa Produtora/Production Company: ACALANTE FILMES Produção/Production: ALLAN RIBEIRO, FAUSTO JÚNIOR Contato/Print Source: ACALANTE FILMES

Tailor is a transgender cartoonist who shares on his web page experiences of other trans people and the challenges they face in society. An animated documentary about trans people, made by trans people.

CALÍ DOS ANJOS

PREMIERE BRASIL

During another work day, Sara pieces together fragment of her prejudices.

ALLAN RIBEIRO

​Cursou​ comunicação​ social​ na​ UFRJ.​ Trabalha​ com montagem​ e​ roteiro.​ Editou​ a​ websérie​ Drag-se,​ que tem​mais​de​3,5​milhões​de​visualizações​no​YouTube. Foi​ editor​ de​ Verde violeta (2016)​ e​ roteirista​ de Sonho de Clara (2013).​Este​é​seu​primeiro​filme.​

F​ ormado​em​cinema​pela​UFF,​dirigiu​11​curtas​e​os​longas​Esse amor que nos consome (2012)​e​Mais do que eu possa me reconhecer (2015),​vencedor​do​prêmio​do júri​na​Mostra​de​Tiradentes.​

He studied social communication at UFRJ. He works with editing and screenwriting. He edited the Drag-se web series, which has more than 3.5 million views on YouTube. He edited Verde violeta (2016) and wrote Sonho de Clara (2013). This is his first film.

He majored in film by the Fluminense Federal University (UFF), and directed 11 short films and the feature films This Love That Consumes (2012) and More Than I Can Recognize Myself (2015), winner of the jury prize at the Mostra Tiradentes.



WORLD PANORAMA

PANORAMA MUNDIAL


PEQUENA GRANDE VIDA DOWNSIZING

ALEXANDER PAYNE

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 135' Estados Unidos - 2017 Direção/Direction: ALEXANDER PAYNE Roteiro/Screenplay: ALEXANDER PAYNE, JIM TAYLOR Empresa Produtora/Production Company: AD HOMINEM PRODUCTIONS, GRAN VIA PRODUCTIONS Produção/Production: MARK JOHNSON, ALEXANDER PAYNE, JIM TAYLOR Fotografia/Photography: PHEDON PAPAMICHAEL Montagem/Editing: KEVIN TENT Elenco/Cast: MATT DAMON, CHRISTOPH WALTZ, HONG CHAU, KRISTEN WIIG Contato/Print Source: PARAMOUNT PICTURES BRASIL

PANORAMA

82

ALEXANDER PAYNE ​ asceu​ em​ 1961,​ em​ Nebraska,​ nos​ EUA.​ Estudou N cinema​na​Universidade​da​Califórnia.​Estreou​na​direção​de​longa-metragem​com​The Passion of Martin,​em 1991.​ Dirigiu​ filmes​ como​ Ruth em questão (1996)​ e Eleição (1999).​Ganhou​dois​Oscar​de​melhor​roteiro adaptado,​por​Sideways - Entre umas e outras (2004) e​ Os descendentes (2011).​ Participou​ da​ competição do​ Festival​ de​ Cannes​ com​ As confissões de Schmidt (2002)​e​Nebraska (2013).​ Born in 1961, in Nebraska, US. He studied filmmaking at the University of California. His feature-length directorial debut was The Passion of Martin (1991). He went on to direct films such as Citizen Ruth (1996) and Election (1999). He won two Oscars for best adapted screenplay, for Sideways (2004) and The Descendants (2011). He took part in the Cannes Official Competition twice, with About Schmidt (2002) and Nebraska (2013).

​A​fim​de​solucionar​o​problema​da​superpopulação, um​ grupo​ de​ cientistas​ noruegueses​ inventa​ uma maneira​de​encolher​os​humanos​a​uma​altura​de​13 centímetros,​em​uma​proposta​de​transição​da​humanidade​que​vai​durar​200​anos​para​transformar​tudo que​é​grande​em​pequeno.​Frente​à​promessa​de​uma vida​melhor,​Paul​Safranek​e​sua​esposa​Audrey,​um casal​comum,​decidem​abandonar​sua​vida​estressante​em​Omaha,​passar​pelo​procedimento​e​viver​em uma​comunidade​em​miniatura​–​uma​decisão​que​irá lançá-los​em​uma​aventura​para​a​vida​toda.​Exibido nos​festivais​de​Veneza​e​Toronto​2017.​ As a solution to over-population, Norwegian scientists discover how to shrink humans to five inches tall and propose a 200-year global transition from big to small. With the promise of a better life, everyman Paul Safranek and wife Audrey decide to abandon their stressed lives in Omaha in order to get small and move to a new downsized community — a choice that triggers life-changing adventures. Selected for the Venice and Toronto film festivals 2017.


ME CHAME PELO SEU NOME CALL ME BY YOUR NAME

LUCA GUADAGNINO

Direção/Direction: LUCA GUADAGNINO Roteiro/Screenplay: JAMES IVORY, LUCA GUADAGNINO, WALTER FASANO Empresa Produtora/ Production Company: LA CINÉFACTURE, FRENESY, RT FEATURES Produção/Production: SAMUEL DESHORS, RODRIGO TEIXEIRA Fotografia/Photography: SAYOMBHU MUKDEEPROM Montagem/Editing: WALTER FASANO Elenco/Cast: ARMIE HAMMER, TIMOTHÉE CHALAMET, MICHAEL STUHLBARG Contato/Print Source: SONY PICTURES ENTERTAINMENT - BRASIL

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 130' Itália / França - 2017

Summer of 1983 in northern Italy. Elio Perlman, a 17year-old American-Italian boy, spends his days in his family's seventeenth century villa lazily transcribing music and flirting with his friend Marzia. One day Oliver, a charming, 24-year-old man, arrives to help Elio's father, a professor specializing in Greco-Roman culture. Amid the sun-drenched Italian summer, Elio and Oliver discover the heady beauty of awakening desires that will change their lives forever. Official selection of the Sundance Film Festival and Panorama sidebar at the Berlin Film Festival 2017.

PANORAMA

83 ​ erão​ de​ 1983,​ norte​ da​ Itália.​ Elio​ Perlman,​ um V jovem​ítalo-americano​de​17​anos,​passa​seus​dias na​vila​de​sua​família,​um​antigo​casarão​do​século XVII.​ Seus​ dias​ são​ repletos​ de​ composições​ ao piano​ e​ flertes​ com​ sua​ amiga​ Marzia.​ Um​ dia, Oliver,​ um​ charmoso​ homem​ de​ 24​ anos,​ chega para​ajudar​o​pai​de​Elio​em​sua​pesquisa​sobre​cultura​greco-romana.​Sob​o​sol​do​verão​italiano,​Elio e​Oliver​descobrem​a​beleza​do​despertar​de​novos desejos​que​irão​mudar​as​suas​vidas​para​sempre. Exibido​ no​ Sundance​ Film​ Festival​ e​ na​ mostra Panorama​do​Festival​de​Berlim,​2017.​

LUCA GUADAGNINO ​ asceu​em​1971,​em​Palermo,​Itália.​É​diretor,​roteirisN ta​e​produtor.​Seu​primeiro​longa-metragem​como​diretor​ foi​ The Protagonists (1999),​ exibido​ no​ Festival​ de Veneza.​Em​2009,​lançou​o​longa​Um sonho de amor, exibido​em​festivais​internacionais​e​indicado​ao​Globo de​Ouro​de​melhor​filme​estrangeiro.​Voltou​a​participar do​ Festival​ de​ Veneza​ com​ Um mergulho no passado (2015),​selecionado​para​a​competição​oficial.​

Born in 1971 in Palermo, Italy. He is a director, screenwriter and producer. His first feature film as a director was The Protagonists (1999), screened at the Venice Film Festival. In 2009, he released the film I Am Love, screened at international festivals and nominated for the Golden Globe for Best Foreign Film. He returned to the Venice Festival with A Bigger Splash (2015), part of the official competition.


BASED ON A TRUE STORY D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE

ROMAN POLANSKI Ficção/Fiction Cor/Color DCP 110' França / Bélgica - 2017

PANORAMA

Direção/Direction: ROMAN POLANSKI Roteiro/Screenplay: OLIVIER ASSAYAS, ROMAN POLANSKI Empresa Produtora/Production Company: WY PRODUCTIONS Produção/Production: WASSIM BÉJI Fotografia/Photography: PAWEL EDELMAN Montagem/Editing: MARGOT MEYNIER Música/Music: ALEXANDRE DESPLAT Elenco/Cast: EMMANUELLE SEIGNER, EVA GREEN, VINCENT PEREZ Contato/Print Source: PARIS FILMES

PANORAMA

84

ROMAN POLANSKI ​ e​ origem​ polonesa,​ nasceu​ em​ 1933,​ em​ Paris. D Ganhou​o​Oscar​de​melhor​diretor​e​a​Palma​de​Ouro em​Cannes​com​O pianista (2002);​e​o​Urso​de​Ouro​em Berlim​com​Armadilha do destino (1966).​Dirigiu​ainda Faca na água (1962), Repulsa ao sexo (1965),​A dança dos vampiros (1967),​ O bebê de Rosemary (1968), Chinatown (1974),​O inquilino (1976),​Busca frenética (1988),​Lua de fel (1992),​O escritor fantasma (2010)​e Deus da carnificina (2011),​entre​outros.​ From a Polish Family, he was born in 1933, in Paris. He won the Oscar for best director and the Palm D’Or for The Pianist (2002) and the Golden Bear in Berlin for Cul-desac (1966). He has also directed Knife in the Water (1962), Repulsion (1965), Dance of the Vampires (1967), Rosemary's Baby (1968), Chinatown (1974), The Tenant (1976), Frantic (1988), Bitter Moon (1992), The Ghost Writer (2010) and Carnage (2011), among others.

​Delphine​escreveu​um​romance​muito​pessoal​dedicado​à​sua​mãe,​que​virou​um​best-seller.​Exaurida e​fragilizada​por​suas​lembranças,​ela​é​atormentada​por​cartas​anônimas​que​a​acusam​de​jogar​sua família​aos​leões.​Até​que​Elle,​uma​jovem​charmosa,​ inteligente​ e​ intuitiva,​ cruza​ seu​ caminho. Delphine​se​aproxima​de​Elle,​confia​e​se​abre​para ela.​Até​onde​Elle​irá​após​se​mudar​para​o​apartamento​da​escritora?​Ela​chegou​para​preencher​ou para​criar​um​vazio?​Para​lhe​dar​novos​ímpetos​ou para​ roubar​ sua​ vida?​ Do​ mestre​ Roman​ Polanski. Exibido​no​Festival​de​Cannes​2017.​ Delphine is the author of a highly personal novel devoted to her mother and that has become a bestseller. Exhausted and fragilized by her memories, she is tormented by anonymous letters accusing her of having thrown her family to the lions. Her path then crosses that of Elle, a charming, intelligent and intuitive young w-oman. Delphine grows fond of Elle, confides in her, opens up. How far will Elle go after moving into the writer's apartment? Has she come to fill a void or to create one? To give her fresh imptus or to steal her life? From master director Roman Polanski. Cannes 2017.


120 BATIMENTOS POR MINUTO 120 BATTEMENTS PAR MINUTE / (BPM) BEATS PER MINUTE

ROBIN CAMPILLO

Direção e montagem/ Direction and editing: ROBIN CAMPILLO Roteiro/Screenplay: ROBIN CAMPILLO, PHILIPPE MANGEOT Empresa Produtora/ Production Company: LES FILMS DE PIERRE Produção/Production: HUGUES CHARBONNEAU, MARIE-ANGE LUCIANI Fotografia/Photography: JEANNE LAPOIRIE Música/Music: ARNAUD REBOTINI Elenco/Cast: NAHUEL PÉREZ BISCAYART, ARNAUD VALOIS, ADÈLE HAENEL, ANTOINE REINARTZ, FÉLIX MARITAUD Contato/Print Source: IMOVISION

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 143' França - 2017

Early 1990s. With AIDS having already claimed countless lives for nearly ten years, Act Up-Paris activists multiply actions to fight general indifference. Nathan, a newcomer to the group, has his world shaken up by Sean, a radical militant. A magnificent tribute to a moment of selfless social action, when the gay community rallied together to fight the state, drug companies, and an indifferent public. Winner of the Grand Prize of the Jury and the FIPRESCI Prize at the Cannes Film Festival 2017.

PANORAMA

85 I​nício​dos​anos​1990.​Com​a​epidemia​da​AIDS​já tendo​ levado​ inúmeras​ vidas​ na​ última​ década,​ o grupo​ativista​Act​Up-Paris​potencializa​suas​formas de​ ação​ a​ fim​ de​ lutar​ contra​ a​ indiferença​ geral. Nathan,​um​novato​no​grupo,​tem​seu​mundo​abalado​por​Sean,​um​militante​radical.​Um​magnífico​tributo​a​um​momento​de​altruísmo​e​ação​social,​quando​a​comunidade​gay​se​juntou​para​lutar​contra​o estado,​ a​ indústria​ farmacêutica​ e​ a​ indiferença​ da sociedade.​Vencedor​do​Grande​Prêmio​do​Júri​e​do prêmio​FIPRESCI​no​Festival​de​Cannes​2017.​

ROBIN CAMPILLO ​Nasceu​no​Marrocos,​em​1962.​Estudou​cinema​na​La Fémis,​ onde​ conheceu​ o​ diretor​ Laurent​ Cantet,​ com quem​ tem​ colaborado​ como​ montador​ e​ roteirista​ de filmes​ como​ A agenda (2001),​ Em direção ao sul (2005)​e​Entre os muros da escola (2008),​entre​outros. Estreou​ na​ direção​ de​ longas​ com​ Eles voltaram (2004).​Com​Eastern Boys (2013),​ganhou​o​prêmio​de melhor​ filme​ da​ mostra​ Horizontes​ de​ Veneza​ e​ foi indicado​ao​César​de​melhor​diretor.​ Born in Morocco, in 1962. He studied film at La Femis, where he met Laurent Cantet, with whom he has collaborated as editor and screenwriter for films such as Time Out (2001), Heading South (2005) and The Class (2008), among others. In 2004, he directed his first feature film, They Came Back. With Eastern Boys (2013), he received the Orizzonti prize for best film in Venice and was nominated at the César in the best director category.


O DIABO E O PADRE AMORTH THE DEVIL AND FATHER AMORTH

WILLIAM FRIEDKIN Documentário/Documentary Cor/Color DCP 68' Estados Unidos - 2017 Direção e fotografia/ Direction and photography: WILLIAM FRIEDKIN Roteiro/Screenplay: WILLIAM FRIEDKIN, MARK KERMODE Empresa Produtora/ Production Company: LD ENTERTAINMENT Produção/Production: PETE SHILAIMON Montagem/Editing: GARY LEVA Música/Music: CHRISTOPHER ROUSE

PANORAMA

Contato/Print Source: LD ENTERTAINMENT

PANORAMA

86

WILLIAM FRIEDKIN ​ asceu​em​Chicago,​em​1935.​Dirigiu​filmes​emblemátiN cos​ como​ Operação França (1971),​ Oscar​ de​ melhor filme​ e​ diretor,​ e​ O exorcista (1973),​ indicado​ a​ dez Oscar.​Entre​seus​filmes​estão​ainda​Os rapazes da banda (1970),​ O comboio do medo (1977),​ Um golpe muito louco (1978),​Parceiros da noite (1980),​Viver e morrer em Los Angeles (1985),​ Jade (1995),​ Regras do jogo (2000),​ Caçado (2003),​ Possuídos (2006)​ e​ Killer Joe Matador de aluguel (2011).​ Born in Chicago, in 1935. He directed iconic films such as The French Connection (1971), Oscar for best picture and director, and The Exorcist (1973), nominated for ten Oscars. Among his films are The Boys in the Band (1970), Sorcerer (1977), The Brink's Job (1978), Cruising (1980), To Live and Die in L.A. (1985), Jade (1995), Rules of Engagement (2000), The Hunted (2003), Bug (2006) and Killer Joe (2011).

​Mais​de​40​anos​depois​do​lançamento​de​O exorcista,​o​diretor​William​Friedkin​se​pergunta​o​quão perto​chegou​da​realidade​ao​realizar​seu​filme​mais icônico.​ Depois​ de​ conhecer​ o​ Padre​ Gabriele Amorth,​um​senhor​de​91​que​é​conhecido​como​o “Mestre​ dos​ Exorcistas”,​ Friedkin​ consegue​ permissão​para​acompanhar​e​filmar​o​mais​recente​exorcismo​executado​pelo​sacerdote.​A​vítima​de​possessão​é​uma​mulher​italiana​que​vem​sofrendo​incômodas​mudanças​físicas​e​de​comportamento​que​seu psiquiatra​ não​ consegue​ solucionar.​ Seleção​ oficial do​Festival​de​Veneza​2017.​ Over 40 years after the release of The Exorcist, director William Friedkin wonders how close to reality his most iconic film was. After meeting with Father Gabriele Amorth, a 91-year-old man known as the “Dean of Exorcists”, Friedkin receives permission to attend and film Father Amorth’s most recent exorcism. The victim of possession is an Italian woman who has been experiencing troubling fits and behavioral changes that psychiatry could not fix. Official selection at Venice Film Festival 2017.


OS MEYEROWITZ: FAMÍLIA NÃO SE ESCOLHE (HISTÓRIAS NOVAS E SELECIONADAS) THE MEYEROWITZ STORIES (NEW AND SELECTED)

NOAH BAUMBACH

Direção e roteiro/Direction and screenplay: NOAH BAUMBACH Empresa Produtora/Production Company: NETLFIX, IAC FILMS Produção/Production: SCOTT RUDIN, NOAH BAUMBACH, LILA YACOUB, ELI BUSH Fotografia/Photography: ROBBIE RYAN Montagem/Editing: JENNIFER LAME Música/Music: RANDY NEWMAN Elenco/Cast: ADAM SANDLER, BEN STILLER, DUSTIN HOFFMAN, EMMA THOMPSON, ELIZABETH MARVEL Contato/Print Source: NETFLIX

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 107' Estados Unidos - 2017

From writer/director Noah Baumbach (The Squid and the Whale, Frances Ha), The Meyerowitz Stories (New and Selected) is the emotional and comic intergenerational tale of adult siblings (Adam Sandler, Ben Stiller, and Elizabeth Marvel) contending with the long shadow their strong-willed father (Dustin Hoffman) has cast over their lives. With an original screenplay by Baumbach, the film also stars Emma Thompson, Grace Van Patten, Adam Driver, Candice Bergen, Judd Hirsch, and Rebecca Miller. An Official Selection of Cannes Film Festival 2017.

PANORAMA

87 ​ o​ roteirista​ e​ diretor​ Noah​ Baumbach​ (A lula e a D baleia,​Frances Ha),​Os Meyerowitz: Família não se escolhe (histórias novas e selecionadas) é​a​emocionante​e​cômica​história​do​embate​de​gerações​entre três​ irmãos​ adultos​ (Adam​ Sandler,​ Ben​ Stiller​ e Elizabeth​ Marvel)​ tendo​ que​ lidar​ com​ a​ enorme sombra​ que​ seu​ energético​ pai​ (Dustin​ Hoffman) lança​ sobre​ suas​ vidas.​ Com​ um​ roteiro​ original escrito​ por​ Baumbach,​ o​ filme​ conta​ ainda​ com Emma​ Thompson,​ Grace​ Van​ Patten,​ Adam​ Driver, Candice​ Bergen,​ Judd​ Hirsch​ e​ Rebecca​ Miller​ no elenco.​Seleção​Oficial​do​Festival​de​Cannes​2017.​

NOAH BAUMBACH ​ asceu​ em​ 1969,​ no​ Brooklyn.​ Diretor​ e​ roteirista, N escreveu​ dois​ filmes​ em​ parceria​ com​ o​ cineasta​ Wes Anderson,​A vida marinha com Steve Zissou (2005)​e​O fantástico Sr. Raposo (2009).​ Estreou​ na​ direção​ com Tempo de decisão (1995).​Dirigiu​ainda​filmes​como​A lula e a baleia (2005),​ indicado​ ao​ Oscar​ de​ melhor roteiro​original,​O solteirão (Berlim​2010),​Frances Ha (2012),​ Enquanto somos jovens (2014)​ e​ Mistress America (2015).​ Born in 1969, in Brooklyn. A director and screenwriter, he wrote two films with director Wes Anderson, The Life Aquatic with Steve Zissou (2004) and Fantastic Mr. Fox (2009). His first film as a director was Kicking and Screaming (1995). He also directed The Squid and the Whale (2005), nominated for an Oscar for best original screenplay, Greenberg (2010), Frances Ha (2012), While We're Young (2014) and Mistress America (2015).


O QUE TE FAZ MAIS FORTE STRONGER

DAVID GORDON GREEN

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 116' Estados Unidos - 2017 Direção/Direction: DAVID GORDON GREEN Roteiro/Screenplay: JOHN POLLONO Empresa Produtora/Production Company: BOLD FILMS, LIONSGATE,. MANDEVILLE FILMS, NINE STORIES PRODUCTIONS Produção/Production: JAKE GYLLENHAAL, DAVID HOBERMAN, TODD LIEBERMAN, MICHEL LITVAK Fotografia/Photography: SEAN BOBBITT Montagem/Editing: DYLAN TICHENOR Elenco/Cast: JAKE GYLLENHAAL, TATIANA MASLANY, MIRANDA RICHARDSON Contato/Print Source: PARIS FILMES

PANORAMA

88

DAVID GORDON GREEN ​ asceu​ em​ 1975,​ no​ Arkansas.​ Seu​ primeiro​ filme, N George Washington (2000),​ uma​ produção​ independente,​ ganhou​ o​ prêmio​ Discovery​ no​ Festival​ de Toronto.​Seu​segundo​longa,​All the Real Girls (2003), ganhou​o​prêmio​do​júri​no​Sundance​Film​Festival.​Em sua​ filmografia,​ destacam-se​ Segurando as pontas (2008),​produzido​por​Judd​Apatow,​Sua alteza (2011), Joe (2013),​ exibido​ na​ competição​ do​ Festival​ de Veneza;​e​Especialista em crise (2015).​ Born in 1975 in Arkansas. His first film, George Washington (2000), an independent production, won the Discovery Award at the Toronto Film Festival. His second feature film, All the Real Girls (2003), won the jury prize at the Sundance Film Festival. Highlights from his filmography include Pineapple Express (2008), produced by Judd Apatow, Your Highness (2011), Joe (2013), screened at the Venice Film Festival, and Our Brand Is Crisis (2015).

​A​história​real​de​Jeff​Bauman,​uma​das​vítimas​do ataque​da​Maratona​de​Boston,​em​2013.​Esperando por​sua​ex-namorada​Erin​na​linha​de​chegada,​ele perde​ as​ duas​ pernas​ quando​ a​ explosão​ ocorre. Depois​ de​ recuperar​ a​ consciência​ no​ hospital,​ Jeff ajuda​a​polícia​a​identificar​um​dos​criminosos,​mas sua​ própria​ batalha​ está​ apenas​ começando.​ O longa​retrata​meses​de​reabilitação​física​e​emocional​com​o​apoio​inabalável​de​Erin​e​sua​família.​Um relato​ profundamente​ pessoal​ e​ uma​ jornada​ de coragem​interior​para​superar​adversidades​devastadoras.​Com​Jake​Gyllenhaal.​Toronto​2017.​ The real story of Jeff Bauman, one of the victims of the Boston Marathon attack in 2013. While waiting for his ex-girlfriend Erin at the finish line, he loses both legs when the blast occurs. After recovering consciousness at the hospital, Jeff helps the police identify one of the criminals, but his own battle is just beginning. The film portrays months of physical and emotional rehabilitation with the unwavering support of Erin and his family. A deeply personal account and a journey of inner strength to overcome devastating adversities. With Jake Gyllenhaal. Toronto, 2017.


LAST FLAG FLYING LAST FLAG FLYING

Direção/Direction: RICHARD LINKLATER Roteiro/Screenplay: RICHARD LINKLATER, DARRYL PONICSAN Empresa Produtora/ Production Company: AMAZON STUDIOS, BIG INDIE PICTURES, CINETIC MEDIA, DETOUR FILMPRODUCTION Produção/Production: GINGER SLEDGE, JOHN SLOSS Fotografia/Photography: SHANE F. KELLY Montagem/Editing: SANDRA ADAIR Elenco/Cast: BRYAN CRANSTON, STEVE CARELL, LAURENCE FISHBURNE Contato/Print Source: IMAGEM FILMES

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 124' Estados Unidos - 2017

CATALO-

RICHARD LINKLATER

Thirty years after serving together in the Vietnam War, Doc and his fellow vets reunite for a different type of mission: to bury Doc’s son, a Marine killed in Iraq. Doc decides to forgo burial at Arlington Cemetery and, with the help of his old buddies, takes the casket on a bittersweet trip up the East Coast to his home in suburban New Hampshire. A roadmovie on friendship and the inexorable wounds of war. Based on Darryl Ponicsan’s novel, the film is a sequel to Hal Ashby’s The Last Detail. From director Richard Linklater, with Steve Carell and Bryan Cranston.

PANORAMA

89 T​ rinta​anos​depois​de​servirem​juntos​durante​a​Guerra do​Vietnã,​Doc​e​seus​colegas​veteranos​têm​uma​nova missão:​enterrar​o​filho​de​Doc,​um​fuzileiro​da​marinha​americana​morto​na​Guerra​do​Iraque.​Doc​decide​abandonar​o​enterro​no​Cemitério​de​Arlington,​no Texas,​e,​com​a​ajuda​de​seus​velhos​amigos,​conduz o​ caixão​ em​ uma​ viagem​ reflexiva​ até​ sua​ casa​ na Costa​Leste,​no​subúrbio​de​New​Hampshire.​Um​roadmovie sobre​amizade​e​as​inexoráveis​feridas​deixadas​ pela​ guerra.​ Baseado​ no​ romance​ de​ Darryl Ponicsan,​o​filme​é​uma​continuação​de​A última missão,​de​Hal​Ashby.​Dirigido​por​Richard​Linklater.​

RICHARD LINKLATER ​ Nasceu​ em​ 1960,​ em​ Houston,​ Texas.​ Dirigiu​ filmes como​ Jovens, loucos e rebeldes (Locarno​ 1993),​ Antes do amanhecer (melhor​diretor​em​Berlim​1995),​Waking Life (Veneza​ 2001),​ Escola do rock (Roterdã​ 2003), Antes do pôr-do-sol (Berlim​ 2004),​ O homem duplo (Cannes​ 2006),​ Antes da meia-noite (Berlim​ 2013)​ e Boyhood - Da infância à juventude (melhor​ diretor​ em Berlim​2014​e​Globo​de​Ouro​de​melhor​filme).​

Born in 1960, in Houston, Texas. He directed films such as Dazed and Confused (Locarno 1993), Before Sunrise (best director at Berlin 1995), Waking Life (Venice 2001), School of Rock (Rotterdam 2003), Before Sunset (Berlin 2004), A Scanner Darkly (Cannes 2006), Before Midnight (Berlin 2013) and Boyhood (best director at Berlin and Golden Globe 2014 for best picture).


A GUERRA DOS SEXOS BATTLE OF THE SEXES

JONATHAN DAYTON, VALERIE FARIS Ficção/Fiction Cor/Color DCP 121' Reino Unido / Estados Unidos - 2017

PANORAMA

Direção/Direction: JONATHAN DAYTON, VALERIE FARIS Roteiro/Screenplay: SIMON BEAUFOY Empresa Produtora/Production Company: CLOUD EIGHT FILM Produção/Production: CHRISTIAN COLSON, DANNY BOYLE, ROBERT GRAF Fotografia/Photography: LINUS SANDGREN Montagem/Editing: PAMELA MARTIN Música/Music: NICHOLAS BRITELL Elenco/Cast: EMMA STONE, STEVE CARELL, ANDREA RISEBOROUGH, SARAH SILVERMAN Contato/Print Source: FOX FILM DO BRASIL

PANORAMA

90

JONATHAN DAYTON, VALERIE FARIS ​ asceram​na​Califórnia.​Juntos,​o​casal​dirigiu​diversos N videoclipes​ nos​ anos​ 1990​ e​ 2000,​ de​ nomes​ como R.E.M.,​The​Smashing​Pumpkins,​Janet​Jackson​e​Oasis. Seu​ primeiro​ longa-metragem,​ Pequena Miss Sunshine (2006),​recebeu​quatro​indicações​ao​Oscar,​incluindo melhor​ filme,​ e​ ganhou​ melhor​ roteiro​ original​ e​ ator coadjuvante.​ Em​ 2012,​ dirigiram​ Ruby Sparks - A namorada perfeita.​Este​é​seu​terceiro​longa.​

They were born in Calofornia. Together the couple directed many music videos in the 1990s and 2000, for artists such as R.E.M., The Smashing Pumpkins, Janet Jackson and Oasis. Their first feature, Little Miss Sunshine (2006), received four Oscar nominations, including best picture, and won at best original screenplay and supporting actor. In 2012, they directed Ruby Sparks. This is their third feature.

​A​ história​ real​ da​ partida​ de​ tênis​ entre​ Billie​ Jean King​e​Bobby​Riggs,​em​1973.​Em​sua​vida​profissional,​ King​ é​ campeã​ e​ uma​ feminista​ declarada. Mas​ na​ vida​ privada​ enfrenta​ desafios:​ seu​ casamento​está​por​um​fio​e​sua​sexualidade​no​armário se​torna​uma​distração.​Indignada​com​o​fato​de​a Liga​Nacional​de​Tênis​não​permitir​a​paridade​salarial​entre​homens​e​mulheres,​ela​aceita​o​desafio​de 100​mil​dólares​proposto​por​Riggs,​um​antigo​campeão​ que​ enfrenta​ problemas​ financeiros.​ Com Emma​ Stone​ e​ Steve​ Carell,​ dos​ diretores​ de Pequena Miss Sunshine.​Toronto​2017.​ The true story of the 1973 tennis match between Billie Jean King and Bobby Riggs. King is a current champion and an outspoken feminist in her professional life, but her personal life is a struggle. Her marriage is failing and her closeted sexuality feels like a distraction. Outraged that the National Tennis League won't allow equal pay for men and women, she accepts $100,000 winner-take-all match by Riggs, who is a decades removed from his last championship, facing dwindling finances. With Emma Stone and Steve Carell, from the directors of Little Miss Sunshine. Toronto 2017.


ARTISTA DO DESASTRE THE DISASTER ARTIST

JAMES FRANCO Ficção/Fiction Cor/Color DCP 98' Estados Unidos - 2017

PANORAMA

Direção/Direction: JAMES FRANCO Roteiro/Screenplay: SCOTT NEUSTADTER, MICHAEL H. WEBER Empresa Produtora/ Production Company: NEW LINE CINEMA, GOOD UNIVERSE Fotografia/Photography: BRANDON TROST Montagem/Editing: STACEY SCHROEDER Música/Music: DAVE PORTER Elenco/Cast: DAVE FRANCO, JAMES FRANCO, SETH ROGEN, ARI GRAYNOR, ALISON BRIE Contato/Print Source: WARNER BROS

This is a true story about the making of The Room, the cult classic described as the “Citizen Kane of bad movies.” Since its release in 2003, it has captivated audiences on the midnight movie circuit with its discombobulated plot, discordant performances, and inexplicable dialogue. Every facet of the film baffles, none more so than the uncanny yet magnetic presence of its eccentric creator and star, Tommy Wiseau. The film chronicles the production as recalled by Wiseau's friend and reluctant co-star Greg Sestero. Directed and starred by James Franco. SXSW and Toronto 2017.

PANORAMA

91 ​ ​verdadeira​história​por​trás​da​produção​de​The A Room,​ um​ clássico​ cult​ chamado​ de​ “o​ Cidadão Kane dos​ filmes​ ruins”.​ Desde​ seu​ lançamento​ em 2003,​ o​ filme​ vem​ cativando​ o​ público​ no​ circuito midnight com​ sua​ história​ desconjuntada,​ atuações dissonantes​e​diálogos​inexplicáveis.​Cada​faceta​do filme​impressiona,​assim​como​a​misteriosa​e​magnética​ performance​ de​ seu​ criador​ e​ protagonista, Tommy​Wiseau.​Este​filme​reconta​a​produção​a​partir​ das​ lembranças​ de​ Greg​ Sestero,​ amigo​ de Wiseau​ e​ co-estrela​ relutante​ do​ longa.​ Dirigido​ e estrelado​por​James​Franco.​SXSW​e​Toronto​2017.​

JAMES FRANCO ​ asceu​em​1978,​em​Palo​Alto,​Califórnia.​É​ator,​direN tor,​roteirista​e​produtor.​Atuou​em​filmes​como​a​trilogia Homem-Aranha (2002,​ 2004,​ 2007),​ Milk: a voz da igualdade (2008),​127 horas (2010),​pelo​qual​foi​indicado​ ao​ Oscar​ de​ melhor​ ator,​ e​ Spring Breakers: Garotas perigosas (2012).​Dirigiu​filmes​como​As I Lay Dying (2013),​Child of God (2013),​Interior. Leather Bar. (2013)​e​In Dubious Battle (2016).​

Born in 1978, in Palo Alto, California. He is an actor, director, screenwriter and producer. Some of his acting credits include the Spider-Man trilogy (2002, 2004, 2007), Milk (2008), 127 hours (2010), for which he received a best actor Oscar nomination, and Spring Breakers (2012). He is the director of the features As I Lay Dying (2013), Child of God (2013), Interior. Leather Bar. (2013) and In Dubious Battle (2016).


TOP OF THE LAKE: CHINA GIRL TOP OF THE LAKE: CHINA GIRL

JANE CAMPION, ARIEL KLEIMAN Ficção/Fiction Cor/Color DCP 350' Austrália / Nova Zelândia - 2017

PANORAMA

Direção/Direction: JANE CAMPION, ARIEL KLEIMAN Roteiro/Screenplay: JANE CAMPION, GERARD LEE Empresa Produtora/ Production Company: SEE-SAW FILMS Produção/Production: PHILIPPA CAMPBELL Fotografia/Photography: GERMAIN MCMICKING Montagem/Editing: ALEXANDRE DE FRANCESCHI, SCOTT GRAY Elenco/Cast: ELISABETH MOSS, NICOLE KIDMAN, GWENDOLINE CHRISTIE, DAVID DENCIK, EWEN LESLIE Contato/Print Source: BBC WORLDWIDE

PANORAMA

92

JANE CAMPION, ARIEL KLEIMAN J​ ane​ Campion​ nasceu​ em​ 1954,​ na​ Nova​ Zelândia. Ganhou​o​Oscar​de​melhor​roteiro​original​e​a​Palma​de Ouro​ em​ Cannes​ com​ O piano (1993).​ Dirigiu​ filmes como​ Retratos de uma mulher (1996),​ Fogo sagrado! (1999), Em carne viva (2003)​e​O brilho de uma paixão (2009).​ Ariel​ Kleiman​ nasceu​ em​ 1985,​ na​ Austrália. Dirigiu​curtas​como​Young Love (2009)​e​Deeper Than Yesterday (2010),​ premiados​ em​ Sundance​ e​ Cannes. Seu​primeiro​longa​foi Partisan (2015).​ Jane Campion was born in 1954, in New Zealand. She won an Oscar for best original screenplay and the Palm D’Or at Cannes for The Piano (1993). She directed Portrait of a Lady (1996), Holy Smoke! (1999), In the Cut (2003) and Bright Star (2009), among others. Ariel Kleiman was born in 1985, in Australia. He directed shorts such as Young Love (2009) and Deeper Than Yesterday (2010), awarded at Sundance and Cannes. His first feature was Partisan (2015).

​A​detetive​Robin​Griffin​acaba​de​voltar​a​Sydney​e tenta​reconstruir​sua​vida.​Assombrada​pela​filha​que deu​para​adoção​anos​atrás,​ela​tenta​desesperadamente​encontrá-la,​mas​teme​revelar​a​verdade​sobre sua​ concepção.​ Quando​ o​ corpo​ de​ uma​ menina asiática​surge​em​uma​praia,​há​pouca​esperança​de se​encontrar​o​assassino,​até​que​Robin​descobre​que ela​não​morreu​sozinha.​Agora,​sua​busca​pela​verdadeira​identidade​da​“Garota​Chinesa”​vai​levá-la aos​cantos​mais​escuros​da​cidade,​e​cada​vez​mais próxima​dos​segredos​de​seu​coração.​Segunda​temporada​da​série​criada​por​Jane​Campion.​ Detective Robin Griffin recently returned to Sydney and is trying to rebuild her life. Haunted by a daughter she gave up to adoption at birth, Robin desperately wants to find her, yet dreads revealing the truth of her conception. When the body of an Asian girl washes up on the beach, there is little hope of finding the killer, until Robin discovers the girl didn’t die alone. But her search to discover “China Girl” identity will take her into the city’s darkest recesses and closer than she could have imagined to the secrets of her own heart. The second season of the series created by Jane Campion.


DETROIT EM REBELIÃO DETROIT

KATHRYN BIGELOW

Direção/Direction: KATHRYN BIGELOW Roteiro/Screenplay: MARK BOAL Empresa Produtora/Production Company: HARPERS FERRY, PAGE 1 Produção/Production: MEGAN ELLISON, KATHRYN BIGELOW, MATTHEW BUDMAN, MARK BOAL Fotografia/Photography: BARRY ACKROYD Montagem/Editing: WILLIAM GOLDENBERG Música/Music: JAMES NEWTON HOWARD Elenco/Cast: JOHN BOYEGA, WILL POULTER, ALGEE SMITH Contato/Print Source: IMAGEM FILMES

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 143' Estados Unidos - 2017

In the summer of 1967, the US was beset by social unrest with the Vietnam War and a growing number of racial injustice and repression. During the Detroit rebellion, local police is called to investigate a report of gunshots in the vicinity of the Algiers Motel. Flouting procedural rules, policemen interrogated and tortured a group of African-Americans, in a deathly, intimidating game. By the end of the night, three unarmed men had been gunned down, and several others were brutally beaten. Based on a shocking true story. From director Kathryn Bigelow (The Hurt Locker, Zero Dark Thirty).

PANORAMA

93 ​ o​verão​de​1967,​os​EUA​enfrentavam​uma​proN funda​inquietação​social,​com​a​Guerra​do​Vietnã​e um​número​cada​vez​maior​de​casos​de​repressão racial.​ Durante​ os​ protestos​ em​ Detroit,​ a​ polícia local​ é​ chamada​ para​ investigar​ uma​ denúncia​ de tiros​no​Motel​Algiers.​Ignorando​a​lei,​os​policiais interrogam​ e​ torturam​ um​ grupo​ de​ afro-americanos,​em​um​jogo​mortal​de​intimidação.​Ao​fim​da noite,​ três​ homens​ desarmados​ foram​ mortos​ e outros​ficaram​gravemente​feridos.​Baseado​em​uma chocante​história​real.​Da​diretora​Kathryn​Bigelow (Guerra ao terror, A hora mais escura).​

KATHRYN BIGELOW ​Nasceu​ em​ 1951,​ em​ San​ Carlos,​ Califórnia.​ Foi​ a primeira​(e​até​hoje​a​única)​mulher​a​ganhar​o​Oscar de​melhor​direção,​por​Guerra ao terror (2008),​produção​ que​ ganhou​ outros​ cinco​ troféus,​ incluindo melhor​ filme.​ Dirigiu​ ainda​ Jogo perverso (1989), Caçadores de emoção (1991),​ Estranhos prazeres (1995),​ O peso da água (2000),​ K-19: The Widowmaker (2002)​ e​ A noite mais escura (2012), indicado​a​cinco​Oscar,​incluindo​melhor​filme.​ Born in 1951, in San Carlos, California. She was the first (and so far the only) woman to win an Oscar for best director, for The Hurt Locker (2008), which won other five trophies, including best picture. She directed films such as Blue Steel (1989), Point Break (1991), Strange Days (1995), The Weight of Water (2000), K-19: The Widowmaker (2002) and Zero Dark Thirty (2012), nominated for five Oscars, including best picture.


THE FLORIDA PROJECT THE FLORIDA PROJECT

SEAN BAKER Ficção/Fiction Cor/Color DCP 115' Estados Unidos - 2017 Direção e montagem/Direction and editing: SEAN BAKER Roteiro/Screenplay: SEAN BAKER, CHRIS BERGOCH Empresa Produtora/Production Company: JUNE PICTURES Fotografia/Photography: ALEXIS ZABÉ Música/Music: MATTHEW HEARON-SMITH Elenco/Cast: WILLEM DAFOE, BROOKLYNN PRINCE, BRIA VINAITE, VALERIA COTTO

PANORAMA

Contato/Print Source: DIAMOND FILMS BRASIL

PANORAMA

94

SEAN BAKER ​ asceu​em​Nova​York,​em​1971,​e​graduou-se​em​cineN ma​ pela​ NYU.​ Em​ 2000,​ dirigiu​ seu​ primeiro​ longa, Four Letter Words,​e​ficou​conhecido​na​cena​independente​ americana​ com​ Take Out (2004).​ Dirigiu​ ainda Prince of Broadway (2008),​menção​especial​no​Festival de​ Locarno,​ Starlet (2012),​ prêmio​ do​ júri​ júnior​ de Locarno,​ e​ Tangerina (2015),​ exibido​ em​ Sundance​ e Toronto​e​vencedor​do​prêmio​Felix​no​Festival​do​Rio.​

Born in New York, in 1971, he graduated in film from NYU. In 2000, he directed his first feature, Four Letter Words, and became known in the American independent film scene with Take Out (2004). He also directed Prince of Broadway (2008), winner of a special mention in Locarno, Starlet (2012), junior jury Award in Locarno, and Tangerine (2015), selected for Sundance and Toronto, and winner of the Felix Awards at the Rio Film Festival.

​Halley​e​sua​filha​Moonee,​de​seis​anos,​vivem​em​um motel​barato​à​beira​de​uma​rodovia​na​cidade​de Orlando.​Enquanto​a​mãe​vive​entre​um​trabalho​mal pago​e​uma​vida​caótica,​Moonee​e​suas​amigas​do motel​ ao​ lado​ passam​ os​ dias​ explorando​ prédios abandonados,​ tomando​ sorvete​ e​ pregando​ peças nos​funcionários​do​motel​–​tendo​como​alvo​especial o​ sempre​ paciente​ Bobby.​ Quando​ a​ vida​ lhes​ dá mais​uma​rasteira,​o​amor​incondicional​de​Moonee por​sua​mãe​irá​definir​seu​futuro​incerto.​Do​mesmo diretor​de​Tangerina,​com​Willem​Dafoe.​Exibido​na Quinzena​dos​Realizadores​de​Cannes​2017.​ Halley and her six-year-old daughter Moonee live in a cheap motel on the edge of a highway in the city of Orlando. While her mother moves between underpaid work and a chaotic life, Moonee and her friends from the motel next door spend their days exploring abandoned buildings, having ice cream and pranking the motel staff - with special focus on the everpatient Bobby. When life throws them another curve ball, Moonee's unconditional love for her mother will define her uncertain future. From the same director of Tangerine, with Willem Dafoe. Screened at the Directors' Fortnight at Cannes 2017.


O FORMIDÁVEL LE REDOUTABLE / REDOUBTABLE

MICHEL HAZANAVICIUS

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: MICHEL HAZANAVICIUS Empresa Produtora/ Production Company: LES COMPAGNOS DU CINEMÁ Produção/Production: MICHEL HAZANAVICIUS, FLORENCE GASTAUD, RIAD SATTOUF Fotografia/Photography: GUILLAUME SCHIFFMAN Montagem/Editing: ANNE-SOPHIE BION Elenco/Cast: LOUIS GARREL, BERENICE BEJO, STACY MARTIN, GRÉGORY GADEBOIS, MICHA LESCOT Contato/Print Source: IMOVISION

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 107' França - 2017

Paris, 1967. Jean-Luc Godard, the most promising filmmaker of his generation, is in the middle of shooting La chinoise, a film starring the woman he loves, Anne Wiazemsky, 20 years younger. Happy, passionate and seductive, they get married, but the film’s reception on its premiere raises in Godard deep questions. The events of May 1968 will further expand the filmmaker's process, turning him into a director both misunderstood and incomprehensible. From director Michel Hazanavicius (The Artist), with Louis Garrel in the lead role. Cannes Film Festival 2017.

PANORAMA

95 P​ aris,​1967.​Jean-Luc​Godard,​o​cineasta​mais​promissor​de​sua​geração,​está​em​meio​às​filmagens​de A chinesa,​ filme​ protagonizado​ pela​ mulher​ que ama,​Anne​Wiazemsky,​20​anos​mais​nova.​Felizes, apaixonados​ e​ sedutores,​ eles​ se​ casam,​ mas​ a recepção​ do​ filme​ em​ seu​ lançamento​ desencadeia em​Godard​profundos​questionamentos.​Os​eventos de​maio​de​1968​ampliarão​ainda​mais​o​processo do​ cineasta,​ transformando-o​ em​ um​ diretor​ tanto incompreendido​quanto​incompreensível.​Do​diretor Michel​Hazanavicius,​o​mesmo​de​O artista,​com​Louis Garrel​no​papel​principal.​Festival​de​Cannes​2017.​

MICHEL HAZANAVICIUS ​ asceu​em​Paris​e​é​descendente​de​lituanos.​Seu​filme​O N artista (2012)​participou​da​competição​de​Cannes,​onde ganhou​ o​ prêmio​ de​ melhor​ ator.​ Posteriormente,​ veio​ a ganhar​cinco​Oscar,​incluindo​o​de​melhor​filme​e​direção. É​também​diretor​de​Mes amis (1999),​Agente 117: uma aventura no Cairo (2006),​Agente 117: Rio não responde mais (2009)​e​The Search (Festival​de​Cannes​2014).​

Born in Paris, he is a descendant of Lithuanians. His film The Artist (2012) was part of the Cannes competition, where it won the award for best actor. He subsequently won five Oscars, including Best Picture and Director. He also directed Mes amis (1999), OSS 117: Cairo, Nest of Spies (2006), OSS 117: Lost in Rio (2009) and The Search (Cannes Film Festival 2014).


LOGAN LUCK: ROUBO EM FAMÍLIA LOGAN LUCKY

STEVEN SODERBERGH Ficção/Fiction Cor/Color DCP 119' Estados Unidos - 2017

PANORAMA

Direção/Direction: STEVEN SODERBERGH Roteiro/Screenplay: REBECCA BLUNT Empresa Produtora/Production Company: FINGERPRINT RELEASING, BLEECKER STREET Produção/Production: GREGORY JACOBS, MARK JOHNSON, CHANNING TATUM, REID CAROLIN Fotografia/Photography: PETER ANDREWS Montagem/Editing: MARY ANN BERNARD Elenco/Cast: CHANNING TATUM, ADAM DRIVER, SETH MACFARLANE, RILEY KEOUGH, DANIEL CRAIG Contato/Print Source: DIAMOND FILMS BRASIL

PANORAMA

96

STEVEN SODERBERGH ​Nasceu​em​Atlanta,​EUA,​em​1963.​É​um​dos​mais​prolíficos​diretores​do​cinema​norte-americano.​Ganhou​a Palma​ de​ Ouro​ em​ Cannes​ com​ seu​ primeiro​ longa, Sexo, mentiras e videotape (1989),​ e​ o​ Oscar​ de melhor​ direção​ por​ Traffic (2000).​ Dirigiu​ ainda Irresistível paixão (1998),​Erin Brockovich (2000), Onze homens e um segredo (2001),​Che (2008),​Magic Mike (2012),​ Terapia de risco (2013)​ e​ Minha vida com Liberace (2013),​entre​outros.​ Born in Atlanta, USA, in 1963. He is one of the most prolific filmmaker in the American cinema. He won a Palm D’Or in Cannes with his first feature, Sex, lies and videotape (1989), and na Oscar for best director for Traffic (2000). He also directed Out of Sight (1998), Erin Brockovich (2000), Ocean’s Eleven (2001), Che (2008), Magic Mike (2012), Side Effects (2013) and Behind the Candelabra (2013), among others.

​Os​irmãos​Jimmy​e​Clyde​Logan​acreditam​que​sua família​ sofre​ de​ uma​ terrível​ maldição,​ que​ justifica um​azar​financeiro​que​vem​se​estendendo​por​gerações.​ A​ fim​ de​ tentar​ reverter​ essa​ condição,​ eles decidem​executar​um​ambicioso​assalto​durante​uma corrida​ de​ automóveis​ da​ NASCAR,​ o​ maior​ campeonato​de stock car dos​Estados​Unidos.​No​entanto,​nem​tudo​sairá​como​o​previsto.​Em​seu​mais​novo filme,​o​diretor​Steven​Soderbergh​retoma​a​parceria com​o​astro​Channing​Tatum​(Magic Mike,​Terapia de risco)​ e​ conta​ ainda​ com​ o​ ator​ Adam​ Driver​ (Star Wars: Episódio VII - O despertar da força).​ Brothers Jimmy and Clyde Logan believe their family suffers from a terrible curse, which would explain the financial misfortune that has haunted the family for generations. In order to try to reverse this condition, they decide to carry out an ambitious heist during a NASCAR race, the largest US stock car championship. However, not everything will go as planned. In his latest film, director Steven Soderbergh partners, once again, with star Channing Tatum (Magic Mike, Side Effects), also featuring, actor Adam Driver (Star Wars: Episode VII - The Force Awakens).


VICTORIA E ABDUL: O CONFIDENTE DA RAINHA VICTORIA AND ABDUL

STEPHEN FREARS

Direção/Direction: STEPHEN FREARS Roteiro/Screenplay: LEE HALL Empresa Produtora/Production Company: WORKING TITLE FILMS, CROSS STREET FILMS, BBC FILMS Produção/Production: TIM BEVAN, ERIC FELLNER, BEEBAN KIDRON, TRACEY SEAWARD Fotografia/Photography: DANNY COHEN Montagem/Editing: MELANIE ANN OLIVER Elenco/Cast: JUDI DENCH, ALI FAZAL, EDDIE IZZARD Contato/Print Source: UNIVERSAL PICTURES INTERNATIONAL - BRASIL

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 111' Reino Unido / Estados Unidos - 2017

In 1887, Indian man Abdul is chosen by his country to present a ceremonial coin to the Queen Victoria in a cerimony in London. He travels from his home for this relatively straightforward, but ultimately intimidating, task. But the elderly Victoria, smitten with him in a maternal way, requests that he stay on as a kind of advisor. The fascinating and true tale of a penniless young Indian man and a monarch who ruled over about a quarter of the globe. From director Stephen Frears. Toronto and Venice film festival 2017.

PANORAMA

97 E​ m​ 1887,​ o​ indiano​ Abdul​ é​ escolhido​ por​ seu​ país para​apresentar​uma​moeda​criada​em​homenagem​à Rainha​da​Inglaterra,​em​uma​cerimônia​em​Londres com​ a​ presença​ da​ própria​ monarca.​ Ele​ deixa​ sua cidade​natal​para​trás​em​sua​tarefa​simples,​porém intimidadora.​Surpreendentemente,​a​rainha​Vitória​se apega​ao​jovem​de​maneira​maternal​e​solicita​que​ele permaneça​como​seu​conselheiro.​A​fascinante​e​verdadeira​história​de​amizade​entre​um​jovem​indiano sem​dinheiro​e​uma​poderosa​monarca​que​governou cerca​ de​ um​ quarto​ do​ planeta.​ Do​ diretor​ Stephen Frears.​Toronto​e​Veneza​2017.​

STEPHEN FREARS ​ asceu​ em​ Leicester,​ Inglaterra,​ e​ estudou​ direito​ na N Universidade​ de​ Cambridge.​ É​ diretor​ de​ filmes​ como Ligações perigosas (1988,​ vencedor​ de​ três​ Oscar), Herói por acidente (Berlim​ 1993),​ A van (Cannes 1996),​Terra de paixões (Urso​de​Prata​de​melhor​diretor,​ Berlim​ 1998),​ Alta fidelidade (SXSW​ 2000), Philomena (Veneza​ 2013)​ e​ Florence: quem é essa mulher? (2016).​Foi​indicado​ao​Oscar​de​melhor​direção​por​Os imorais (1990)​e​A rainha (2007)​ Born in Leicester, England, he studied law at the Cambridge University. He has directed films such as Dangerous Liaisons (1988, winner of three Oscars), Hero (Berlin 1993), The Van (Cannes, 1996), The Hi-Lo Country (Best Director Silver Bear, Berlin 1998), High Fidelity (SXSW 2000), Philomena (Venice, 2013) and Florence Foster Jenkins (2016). He was nominated for the best director Oscar for The Grifters (1990) and The Queen (2007).


THELMA THELMA

JOACHIM TRIER Ficção/Fiction Cor/Color DCP 116' Noruega / França / Dinamarca / Suécia - 2017

PANORAMA

Direção/Direction: JOACHIM TRIER Roteiro/Screenplay: ESKIL VOGT, JOACHIM TRIER Empresa Produtora/Production Company: MOTLYS, FILM I VÄST, LE PACTE, FILMPOOL NORD, SNOWGLOBE, B-REEL FILMS, DONT LOOK NOW Produção/Production: THOMAS ROBSAHM Fotografia/Photography: JAKOB IHRE Montagem/Editing: OLIVIER BUGGE COUTTÉ Elenco/Cast: EILI HARBOE, KAYA WILKINS Contato/Print Source: MARES FILMES

PANORAMA

98

JOACHIM TRIER ​ asceu​ em​ Copenhague​ e​ foi​ criado​ em​ Oslo,​ na N Noruega.​ Ficou​ conhecido​ pelos​ filmes​ Oslo, 31 de Agosto (2011)​e​Mais forte que bombas (2015),​ambos exibidos​ no​ Festival​ de​ Cannes.​ Dirigiu​ os​ curtas​ Pietà (2000),​ Still (prêmio​ do​ público​ no​ Festival​ de​ Milão 2001)​ e​ Procter (melhor​ filme​ britânico​ no​ Festival​ de Edimburgo​ 2002).​ Seu​ primeiro​ longa,​ Começar de novo (2006),​foi​vencedor​do​prêmio​de​melhor​diretor no​Festival​de​Karlovy​Vary.​ Born in Copenhagen and raised in Oslo, Norway. He is known for Oslo, August 31st (2011) and Louder Than Bombs (2015), both screened at the Cannes Film Festival. He directed shorts Pietà (2000), Still (audience award at the Milan Film Festival 2001) and Procter (best British film at the Edinburgh Film Festival 2002). His first feature, Reprise (2006), won the best director award at the Karlovy Vary Film Festival.

​Thelma​é​uma​jovem​tímida​que​acaba​de​deixar​a casa​dos​pais​para​estudar​em​Oslo,​onde​vive​seu primeiro​amor.​Mas​seu​relacionamento​é​logo​afetado​ pela​ intromissão​ opressiva​ de​ sua​ família,​ suas crenças​religiosas​fundamentalistas​e​sua​habilidade única​em​afetar​a​vida​de​Thelma.​Quando​a​jovem está​ chateada,​ coisas​ estranhas​ parecem​ acontecer. Os​fenômenos​sobrenaturais​só​aumentam,​e​ela​descobre​poderes​que​não​consegue​controlar.​Enquanto busca​respostas,​seus​pais​severos​e​religiosos​se​preparam​para​o​pior.​Do​diretor​de​Oslo, 31 de Agosto e​Mais forte que bombas.​Toronto​2017.​ Thelma is a shy young woman who has just left her parents' home to study in Oslo, where she is experiencing her first love. But her relationship is soon affected by her family's oppressive meddling, their fundamentalist religious beliefs and unique ability to interfere with Thelma's life. When the young lady is upset, strange things seem to happen. Supernatural phenomena keep increasing, and she discovers powers she can’t control. While seeking answers, her stern and religious parents prepare for the worst. From the director of Oslo, 31. august and Louder Than Bombs. Toronto, 2017.


A CÂMERA DE CLAIRE KEUL-LE-EO-UI KA-ME-LA / CLAIRE’S CAMERA

HONG SANG-SOO

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: HONG SANG-SOO Empresa Produtora/ Production Company: JEONWONSA FILM CO. Produção/Production: KANG TAEU Fotografia/Photography: LEE JINKEUN Montagem/Editing: HAHM SUN-GWON Música/Music: DALPALAN Elenco/Cast: ISABELLE HUPPERT, KIM MIN-HEE, CHANG MI-HEE, JUNG JIN-YOUNG, YOO HEE-SUN Contato/Print Source: FINECUT CO LTD

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 68' França / Coreia do Sul - 2017

On a business trip to the Cannes Film Festival, Manhee is fired. A teacher named Claire goes around taking photos with her Polaroid camera. She gets to know Manhee and sympathizes with her. Claire is like a person who can see Manhee’s possible future or past selves, through the mysterious power of a beach tunnel. Through taking photos, Claire has acquired the ability to look slowly at things, and to transform objects. Now, Claire goes with Manhee to the café where she was fired. From director Hong Sang-soo, with Isabelle Hupert. Cannes 2017.

PANORAMA

99 ​ urante​ uma​ viagem​ de​ negócios​ ao​ Festival​ de D Cannes,​Manhee​é​demitida,​enquanto​a​professora Claire​ caminha​ pela​ cidade​ tirando​ fotos​ com​ sua câmera​Polaroid.​As​duas​se​conhecem​e​logo​ficam amigas.​Claire​consegue​tanto​desvendar​o​passado quanto​prever​um​possível​futuro​para​Manhee,​com a​ajuda​de​um​misterioso​túnel​na​praia.​Através​de seu​hábito​de​tirar​fotos,​Claire​também​adquiriu​a habilidade​de​olhar​lentamente​para​as​coisas,​e​até de​ transformar​ objetos.​ Agora,​ Claire​ vai​ com Manhee​ ao​ café​ onde​ ela​ foi​ demitida.​ De​ Hong Sang-soo,​com​Isabelle​Hupert.​Cannes​2017.​

HONG SANG-SOO ​Nasceu​em​​1961,​Seul,​Coreia​do​Sul.​​Dirigiu​filmes como​A mulher é o futuro do homem (Cannes​2004), Noite e dia (Berlim​2008),​Ha ha ha (melhor​filme​na mostra​Um​Certo​Olhar,​Cannes​2010),​O dia em que ele chegar (Cannes​ 2011),​ A visitante francesa (Cannes​ 2012),​ Nossa Sunhi (melhor​ diretor​ em Locarno​ 2013),​ Montanha da liberdade (Veneza 2014),​Certo agora, errado antes (melhor​filme​e​ator em​Locarno​2015)​e​The Day After (Cannes​2017).​ Born in 1961, in Seoul, South Korea. Selected filmography: Woman Is the Future of Man (Cannes, 2004), Night and Day (Berlin, 2008), Hahaha (best film at Cannes’ Un Certain Regard, 2010), The Day He Arrives (Cannes, 2011), In Another Country (Cannes, 2012), Our Sunhi (best director at Locarno, 2013), Hill of Freedom (Venice, 2014), Right Now, Wrong Then (best film and actor at Locarno, 2015) and The Day After (Cannes 2017).


BOM COMPORTAMENTO GOOD TIME

JOSH SAFDIE, BEN SAFDIE

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 101' Estados Unidos - 2017 Direção/Direction: JOSH SAFDIE, BEN SAFDIE Roteiro/Screenplay: JOSH SAFDIE, RONALD BRONSTEIN Empresa Produtora/Production Company: ELARA PICTURES, RHEA FILMS Produção/Production: OSCAR BOYSON, SEBASTIAN BEAR-MCCLARD Fotografia/Photography: SEAN PRICE WILLIAMS Montagem/Editing: BENNY SAFDIE, RONALD BRONSTEIN Elenco/Cast: ROBERT PATTINSON, BENNY SAFDIE, JENNIFER JASON LEIGH, BUDDY DURESS Contato/Print Source: PARIS FILMES

PANORAMA

100

JOSH SAFDIE, BEN SAFDIE ​ asceram​em​Nova​York​e​estudaram​na​Universidade​de N Boston.​Em​2008,​Josh​Safdie​dirigiu​The Pleasure of Being Robbed,​ exibido​ na​ Quinzena​ dos​ Realizadores.​ Juntos, dirigiram​os​curtas-metragens​John's Gone (2010),​exibido​no​Festival​de​Veneza,​e​The Black Balloon (2012),​entre outros,​além​dos​longas​Daddy Longlegs (2009),​também exibido​ na​ Quinzena​ e​ em​ Sundance,​ e​ Heaven Knows What (2014),​exibido​no​Festival​de​Veneza.​

Born in New York and they studied at Boston University. In 2008, Josh Safdie directed The Pleasure of Being Robbed, screened in the Directors' Fortnight. Together they directed the short films John's Gone (2010), screened at the Venice Film Festival, and The Black Balloon (2012), among others, as well as the feature films Daddy Longlegs (2009), also screened in the Fortnight and Sundance, and Heaven Knows What (2014), screened at the Venice Film Festival.

​Após​ um​ malsucedido​ assalto​ a​ banco,​ Constantine Nikas​vê​seu​irmão​mais​novo​ser​preso​e​embarca​em uma​ odisseia​ no​ submundo​ da​ cidade​ em​ que​ vive, numa​tentativa​cada​vez​mais​desesperada​-​e​perigosa​-​de​tirar​seu​irmão​da​prisão.​Ao​longo​de​uma noite​repleta​de​adrenalina,​Constantine​mergulha​em uma​onda​de​violência​e​caos​enquanto​corre​contra o​relógio​para​salvar​seu​irmão​e​ele​mesmo,​sabendo​ que​ suas​ vidas​ estão​ por​ um​ fio.​ Com​ Robert Pattinson​(Crepúsculo,​Cosmópolis).​Exibido​na​competição​oficial​do​Festival​de​Cannes​2017.​

After a botched bank robbery lands his younger brother in prison, Constantine Nikas embarks on a twisted odyssey through the city's underworld in an increasingly desperate — and dangerous — attempt to get his brother out of jail. Over the course of one adrenalized night, Constantine finds himself on a mad descent into violence and mayhem as he races against the clock to save his brother and himself, knowing their lives hang in the balance. With Robert Pattinson (Twilight, Cosmopolis). Shown at the Cannes Film Festival 2017’s official competition.


CORPO E ALMA TESTR L ÉS LÉLEKR L / ON BODY AND SOUL

ILDIKÓ ENYED

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: ILDIKÓ ENYEDI Empresa Produtora/ Production Company: INFORG – M&M FILM KFT Produção/Production: MONIKA MÉCS, ANDRÁS MUHI, ERN MESTERHÁZY Fotografia/Photography: MÁTÉ HERBAI Montagem/Editing: KÁROLY SZALAI Música/Music: ÁDÁM BALÁZS Elenco/Cast: ALEXANDRA BORBÉLY, GÉZA MORCSÁNYI, RÉKA TENKI, ZOLTÁN SCHNEIDER, ERVIN NAGY Contato/Print Source: IMOVISION

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 116' Hungria - 2017

Maria recently started working at a slaughterhouse where she is responsible for quality control. At lunch in the canteen, the girl always chooses an isolated table where she eats silently. She takes her job seriously and strictly follows the rules. Her boss Endre is a little older than her and he is also the silent type. Gradually they begin to know each other, recognizing a spiritual kinship, and are impressed as they discover that they have the same dreams at night. Carefully, they try to make them come true. Winner of the Golden Bear at the Berlin Film Festival 2017.

PANORAMA

101 ​ aria​trabalha​há​pouco​tempo​em​um​abatedouro, M onde​é​responsável​pelo​controle​de​qualidade.​No almoço​ na​ cantina,​ a​ jovem​ sempre​ escolhe​ uma mesa​isolada​onde​fica​em​silêncio.​Ela​leva​seu​trabalho​ a​ sério​ e​ segue​ estritamente​ as​ regras.​ Seu chefe​Endre​é​pouco​mais​velho​que​ela​e​também​é do​ tipo​ silencioso.​ Aos​ poucos,​ eles​ começam​ a​ se conhecer,​ reconhecer​ seu​ parentesco​ espiritual,​ e ficam​impressionados​ao​descobrir​que​têm​os​mesmos​sonhos​durante​a​noite.​Com​cuidado,​eles​tentam​torná-los​realidade.​Vencedor​do​Urso​de​Ouro no​Festival​de​Berlim​2017.​

ILDIKÓ ENYEDI ​ asceu​em​1955,​em​Budapeste.​É​membro​fundadora N da​European​Cross​Media​Academy​e​da​European​Film Academy.​Em​sua​filmografia​destacam-se​My Twentieth Century (vencedor​ da​ Câmera​ de​ Ouro​ no​ Festival​ de Cannes​1989),​Magic Hunter (festivais​de​Veneza​1994 e​Toronto​1995),​Simon, the Magician (menção​especial no​ Festival​ de​ Locarno​ 1999)​ e​ Elsö szerelem (Grande Prêmio​do​Júri​para​curta​no​Festival​de​Miami​2008).​

Born in 1955 in Budapest. She is a founding member of the European Cross Media Academy and the European Film Academy. Filmography highlights include My Twentieth Century (winner of the Golden Camera at the Cannes Film Festival, 1989), Magic Hunter (Venice and Toronto festivals, 1994 and 1995 respectively), Simon the Magician (Special Mention at the Locarno Festival, 1999) and Elsö szerelem (Grand Jury Prize for Short Film at the Miami Festival, 2008).


TSCHICK TSCHICK / GOODBYE BERLIN

FATIH AKIN

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 93' Alemanha - 2016 Direção/Direction: FATIH AKIN Roteiro/Screenplay: LARS HUBRICH Empresa Produtora/ Production Company: LAGO FILM Produção/Production: MARCO MEHLITZ, SUSA KUSCHE Fotografia/Photography: RAINER KLAUSMANN Montagem/Editing: ANDREW BIRD Música/Music: VINCE POPE Elenco/Cast: ANAND BATBILEG, TRISTAN GÖBEL, MERCEDES MÜLLER, ANJA SCHNEIDER, UWE BOHM Contato/Print Source: THE FESTIVAL AGENCY

PANORAMA

102

FATIH AKIN ​ asceu​na​Alemanha,​em​1973,​em​uma​família​de​imiN grantes​turcos.​Ganhou​fama​internacional​com​Contra a parede,​ vencedor​ do​ Urso​ de​ Ouro​ no​ Festival​ de Berlim​ 2004.​ Dirigiu​ ainda​ Atravessando a ponte - O som de Istambul (2005),​Do outro lado (2007),​melhor roteiro​ e​ prêmio​ do​ júri​ ecumênico​ em​ Cannes,​ e​ Soul Kitchen (2009),​ prêmio​ especial​ do​ júri​ em​ Veneza, entre​outros.​Em​2017,​dirigiu​In the Fade,​que​também integra​a​programação​do​Festival​do​Rio.​​ Born in 1973, in Germany, into a family of Turkish immigrants. He gained international fame with HeadOn, Golden Bear at the Berlin Film Festival 2004. He also directed Crossing the Bridge: The Sound of Istanbul (2005), The Edge of Heaven (2007), best screenplay and prize of the ecumenical jury in Cannes, and Soul Kitchen (2009), special jury prize in Venice, among others. In 2017, he directed In the Fade, which is also part of the Rio Festival program.

​Enquanto​sua​mãe​está​internada​em​uma​clínica​de reabilitação​ e​ seu​ pai​ viaja​ a​ trabalho,​ Maik,​ 14 anos,​desperdiça​suas​férias​de​verão​entediado​em casa.​Até​o​dia​em​que​conhece​Tschick,​um​adolescente​russo,​marginalizado​e​rebelde.​Tschick​tem​o plano​ de​ roubar​ um​ carro​ para​ fugir​ de​ Berlim​ e Maik​resolve​ir​com​ele.​É​o​começo​de​uma​aventura​louca​em​um​verão​que​eles​jamais​se​esquecerão.​ Do​ diretor​ alemão​ Fatih​ Akin,​ o​ mesmo​ de Contra a parede e​ Do outro lado.​ Adaptação​ do livro​Goodbye Berlin,​de​Wolfgang​Herrndorf.​

While her mother is at an impatient rehab clinic and her father travels for work, Maik, 14-years-old, spends her summer vacation at home, bored. That is until the day she meets Tschick, a Russian teenager, marginalized and rebellious. Tschick has a plan to steal a car to escape from Berlin and Maik decides to go with him. It's the beginning of a crazy adventure in a summer they will never forget. From the German director Fatih Akin, from Head-On and The Edge of Heaven. An adaptation of the book Goodbye Berlin, by Wolfgang Herrndorf.


EM PEDAÇOS AUS DEM NICHTS / IN THE FADE

FATIH AKIN

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: FATIH AKIN Empresa Produtora/ Production Company: BOMBERO INTERNATIONAL, WARNER BROS. FILM Produção/Production: FATIH AKIN, MÉLITA TOSCAN DU PLANTIER, MARIE-JEANNE PASCAL Fotografia/Photography: RAINER KLAUSMANN Montagem/Editing: ANDREW BIRD Música/Music: JOSHUA HOMME Elenco/Cast: DIANE KRUGER, DENIS MOSCHITTO, NUMAN ACAR, ULRICH TUKUR Contato/Print Source: IMOVISION

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 100' Alemanha - 2017

Katja’s life collapses after the death of husband and son in a bomb attack. After the time of mourning, here comes the time of revenge. In his most recent feature, German director Fatih Akin (from Head-On and The Edge of Heaven) gives a personal assessment of current developments in the world, radicalism in society, assassination attempts on innocent people, and most of all, a woman's unconditional love for her family. Winner of the best actress award for Diane Kruger (Inglourious Basterds) at the Cannes Film Festival 2017.

PANORAMA

103 ​ ​vida​de​Katja​entra​em​colapso​depois​que​um​atenA tado​a​bomba​mata​seu​marido​e​filho.​Após​o​período​de​luto,​é​chegado​o​tempo​da​vingança.​Em​seu mais​ novo​ filme,​ o​ cineasta​ ​ alemão​ Fatih​ Akin​ (o mesmo​de​Contra a parede e​Do outro lado)​faz​uma reflexão​pessoal​sobre​os​conflitos​do​nosso​tempo,​o radicalismo​da​sociedade,​as​tentativas​de​assassinato de​inocentes​e,​sobretudo,​do​amor​incondicional​de uma​mulher​por​sua​família.​Vencedor​do​prêmio​de melhor​ atriz​ para​ Diane​ Kruger​ (Bastardos inglórios) no​Festival​de​Cannes​2017.​

FATIH AKIN ​ asceu​na​Alemanha,​em​1973,​em​uma​família​de​imiN grantes​turcos.​Ganhou​fama​internacional​com​Contra a parede,​ vencedor​ do​ Urso​ de​ Ouro​ no​ Festival​ de Berlim​ 2004.​ Dirigiu​ ainda​ Atravessando a ponte - O som de Istambul (2005),​Do outro lado (2007),​melhor roteiro​ e​ prêmio​ do​ júri​ ecumênico​ em​ Cannes,​ e​ Soul Kitchen (2009),​ prêmio​ especial​ do​ júri​ em​ Veneza, entre​outros.​Em​2016,​dirigiu​Tschick,​que​também​integra​a​programação​do​Festival​do​Rio.​​ Born in 1973, in Germany, into a family of Turkish immigrants. He gained international fame with HeadOn, Golden Bear at the Berlin Film Festival 2004. He also directed Crossing the Bridge: The Sound of Istanbul (2005), The Edge of Heaven (2007), best screenplay and prize of the ecumenical jury in Cannes, and Soul Kitchen (2009), special jury prize in Venice, among others. In 2016, he directed Tschick, which is also part of the Rio Festival program.


ANOS DOURADOS NOS ANNÉES FOLLES / GOLDEN YEARS

ANDRÉ TÉCHINÉ

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 103' França - 2017 Direção/Direction: ANDRÉ TÉCHINÉ Roteiro/Screenplay: CÉDRIC ANGER, ANDRÉ TÉCHINÉ Empresa Produtora/Production Company: ARP Produção/Production: MICHÈLE PÉTIN, LAURENT PÉTIN Fotografia/Photography: JULIEN HIRSCH Montagem/Editing: ALBERTINE LASTERA Música/Music: ALEXIS RAULT Elenco/Cast: PIERRE DELADONCHAMPS, CÉLINE SALLETTE, XAVIER ROBIC, GRÉGOIRE LEPRINCE-RINGUET, MICHEL FAU Contato/Print Source: PASCALE RAMONDA

PANORAMA

104

ANDRÉ TÉCHINÉ ​ asceu​ em​ 1943,​ na​ França.​ É​ conhecido​ por​ filmes N como​ Os ladrões (Cannes​ 1996),​ Rosas selvagens (1994,​ vencedor​ do​ César​ de​ melhor​ filme)​ e​ Minha estação preferida (1993).​Por​Rendez-vous (1985),​recebeu​o​prêmio​de​melhor​diretor​no​Festival​de​Cannes. Dirigiu​ ainda​ filmes​ como​ Anjo da guerra (Cannes 2003),​Tempos que mudam (Berlim​2004),​As testemunhas (Berlim​ 2007),​ Impardonnables (Cannes​ 2011)​ e Quando se tem 17 anos (2016).​ Born in 1943, in France. He is known for filme such as My Favorite Season (1993), Wild Reeds (1994, César for best picture) and Thieves (Cannes 1996). For Rendezvous (1985), he won the best director award at the Cannes Film Festival. He has also directed Strayed (Cannes 2003), Changing Times (Berlin 2004), The Witnesses (Berlin 2007), Unforgivable (Cannes 2011) and Being 17 (2016).

​Baseado​ na​ história​ real​ de​ Paul​ e​ Louise,​ que​ se casaram​ às​ vésperas​ da​ Primeira​ Guerra​ Mundial. Recrutado​pelo​exército​francês,​Paul​logo​se​fere​e decide​ abandonar​ os​ confrontos.​ Para​ fugir​ do esquadrão​de​fuzilamento​que​não​perdoa​desertores,​ele​conta​com​a​ajuda​de​sua​mulher,​que​rapidamente​o​transforma​em​Suzanne,​uma​parisiense que​ se​ tornou​ uma​ celebridade​ nos​ agitados​ anos 1920.​ Ao​ receber​ sua​ anistia,​ Paul​ enfrentará​ o desafio​de​voltar​a​viver​como​homem​após​mais​de uma​década​na​pele​de​Suzanne.​Do​diretor​francês André​Téchiné.​Festival​de​Cannes​2017.​ Based on the true story of Paul and Louise, who got married on the eve of World War I. Recruited by the French army, Paul is soon injured and decides to abandon the war front. To escape the firing squad that does not forgive deserters, he relies on the help of his wife, who quickly turns him into Suzanne, a Parisian who became a celebrity in the hectic 1920s. Upon receiving his amnesty, Paul will face the challenge of returning to live like man after more than a decade in the skin of Suzanne. By French director André Téchiné. 2017 Cannes Festival.


UMA CASA À BEIRA MAR LA VILLA / THE HOUSE BY THE SEA

ROBERT GUÉDIGUIAN Ficção/Fiction Cor/Color DCP 107' França - 2017

Contato/Print Source: IMOVISION

PANORAMA

Direção/Direction: ROBERT GUÉDIGUIAN Roteiro/Screenplay: ROBERT GUÉDIGUIAN, SERGE VALLETTI Empresa Produtora/ Production Company: AGAT FILMS & CIE Produção/Production: ROBERT GUÉDIGUIAN, MARC BORDURE Fotografia/Photography: PIERRE MILON Montagem/Editing: BERNARD SASIA Elenco/Cast: ARIANE ASCARIDE, JEAN-PIERRE DARROUSSIN, GÉRARD MEYLAN

By a little bay near Marseille lies a picturesque villa owned by an old man. His three children have gathered by his side for his last days. It’s time for them to weigh up what they have inherited of their father’s ideals and the community spirit he created in this magical place. The arrival at a nearby cove of a group of people will throw these moments of reflection into turmoil. From director Robert Guediguian (The Snows of Kilimanjaro, The Town Is Quiet). Selected for Venice and Toronto film festivals 2017.

PANORAMA

105 E​ m​uma​pequena​baía​nos​arredores​de​Marselha,​um homem​velho​espera​pela​morte​em​sua​pitoresca​vila. A​fim​de​acompanhá-lo​em​seus​últimos​dias,​seus​três filhos​se​reúnem​para,​ao​lado​do​pai,​ponderar​sobre o​que​herdaram​de​seus​ideais​e​da​comunidade​espiritual​ criada​ neste​ lugar​ mágico.​ A​ chegada​ de​ um grupo​ a​ uma​ enseada​ próxima​ irá​ submeter​ esses momentos​de​reflexão​a​uma​intensa​turbulência.​Do diretor​ francês​ Robert​ Guédiguian,​ o​ mesmo​ de​ As neves do Kilimanjaro e​ A cidade está tranquila. Seleção​oficial​dos​festivais​de​Veneza​e​Toronto​2017.​

ROBERT GUÉDIGUIAN ​Nasceu​ em​ Marselha,​ França.​ É​ diretor​ de​ filmes​ como Último verão (Festival​de​Cannes​1981),​À vida, à morte (1995),​ A cidade está tranquila (Festival​ de​ Veneza​ e Toronto​2000),​Marie-Jo e seus dois amores (Festival​de Cannes​2002),​O último Miterrand (Goya​de​melhor​ator e​competição​oficial​do​Festival​de​Berlim​2005),​As neves do Kilimanjaro (mostra​ Um​ certo​ olhar​ do​ Festival​ de Cannes​2011)​e​Uma história de loucura (Cannes​2015).​

Born in Marseille, France. He has directed films such as Last Summer (Cannes 1981), 'Til Death Do Us Part (1995), The Town Is Quiet (Venice and Toronto 2000), Marie-Jo and Her 2 Lovers (Cannes 2002), The Last Mitterrand (winner of the Goya for best actor and part of the Berlin Film Festival 2005), The Snows of Kilimanjaro (Un Certain Regard at Cannes 2011) and Don't Tell Me the Boy Was Mad (Cannes, 2015).


TITICUT FOLLIES TITICUT FOLLIES

FREDERICK WISEMAN Documentário/Documentary P&B/B&W DCP 84' Estados Unidos - 1967 Direção, produção e montagem/ Direction, production and editing: FREDERICK WISEMAN Empresa Produtora/ Production Company: ZIPPORAH FILMS Fotografia/ Photography: JOHN MARSHALL

PANORAMA

Contato/Print Source: ZIPPORAH FILMS

PANORAMA

106

FREDERICK WISEMAN ​ asceu​ em​ 1930,​ em​ Boston.​ É​ um​ dos​ principais N nomes​do​documentário,​tendo​dirigido​mais​de​40​filmes.​ É​ um​ dos​ precursores​ do​ movimento​ que​ ficou conhecido​ como​ Cinema​ Direto,​ com​ filmes​ como Violência doméstica (2001),​La Danse (2009),​Boxing Gym (Cannes,​ 2010),​ Crazy Horse (2011),​ Em Berkeley (2013),​ Em Jackson Heights (2015)​ e​ Ex Libris: Biblioteca pública de Nova York (2017),​ também​exibido​nesta​edição​do​Festival.​ Born in Boston in 1930. He is one of the biggest names in documentary, and has directed more than 40 films. He is one of the precursors of the movement that became known as Direct Cinema, with films such as Domestic Violence (2001), La Danse (2009), Boxing Gym (Directors’ Fortnight at Cannes 2010), Crazy Horse (2011), At Berkeley (2013), In Jackson Heights (2015) and Ex Libris : New York Public Library (2017), also shown this year at the festival.

​Através​da​rotina​do​Hospital​Estadual​de​Bridgewater para​ Criminosos​ com​ Transtorno​ Mentais,​ o​ lendário documentário​ de​ Frederick​ Wiseman​ oferece​ uma perspectiva​ao​mesmo​tempo​crua​e​doce​da​internação​ de​ presidiários​ nos​ EUA​ dos​ anos​ 1960. Chamado​de​“um​pesadelo​de​obscenidade​macabra” pelo​Juiz​Harry​Kalus,​da​Suprema​Corte​de​Boston, cuja​sentença​proibiu​exibições​públicas​por​mais​de 20​anos,​o​filme​documenta​as​muitas​maneiras​como os​ presos​ eram​ tratados​ por​ guardas,​ assistentes sociais​ e​ psiquiatras.​ Exibição​ em​ cópia​ restaurada celebrando​os​50​anos​do​primeiro​filme​de​Wiseman.​ Through the routine of the Bridgewater State Hospital for the Criminally Insane in Massachusetts, Frederick Wiseman’s landmark documentary provides a raw and candid perspective on the institutionalization of inmates in the United States in the 1960s. Called “a nightmare of ghoulish obscenities” by Boston Superior Court Judge Harry Kalus, whose ruling banned public screenings for over 20 years, the film documents the various ways the inmates were treated by the guards, social workers and psychiatrists. Shown in a restored print celebrating the 50 years of Wiseman’s first film.


EX LIBRIS: BIBLIOTECA PÚBLICA DE NOVA YORK EX LIBRIS : NEW YORK PUBLIC LIBRARY

FREDERICK WISEMAN Documentário/Documentary Cor/Color DCP 197' Estados Unidos - 2017 Direção, roteiro, produção e montagem/ Direction, screenplay, production and editing: FREDERICK WISEMAN Empresa Produtora/Production Company: ZIPPORAH FILMS Fotografia/Photography: JOHN DAVEY

PANORAMA

Contato/Print Source: ZIPPORAH FILMS

After more than 50 years of training his camera on American institutions, director Frederick Wiseman (Crazy Horse, In Jackson Heights) channels his passion for books and paints an intimate portrait of the New York Public Library and its attendants. Between Braille classes, book clubs, gala fundraisings and boardroom meetings, Wiseman observes the many layers of a complex metropoly. Selected for the Venice Film Festival competition and for Toronto Film Festival 2017.

PANORAMA

107 ​ epois​ de​ mais​ de​ 50​ anos​ voltando​ seu​ olhar D documental​para​as​instituições​da​sociedade​norteamericana,​ o​ cineasta​ Frederick​ Wiseman​ (Crazy Horse,​Em Jackson Heights)​dedica​seu​novo​filme​a uma​ de​ suas​ maiores​ paixões,​ os​ livros,​ através deste​ retrato​ íntimo​ da​ Biblioteca​ Pública​ de​ Nova York​e​de​seus​frequentadores.​Entre​aulas​de​braile,​ encontros​ de​ clubes​ de​ livro,​ coquetéis​ para levantamento​de​fundos​e​reuniões​administrativas, Wiseman​observa​as​muitas​camadas​de​uma​complexa​metrópole.​Exibido​na​competição​do​Festival de​Veneza​e​no​Festival​de​Toronto,​2017.​

FREDERICK WISEMAN ​ asceu​ em​ 1930,​ em​ Boston.​ É​ um​ dos​ principais N nomes​do​documentário,​tendo​dirigido​mais​de​40​filmes.​ É​ um​ dos​ precursores​ do​ movimento​ que​ ficou conhecido​ como​ Cinema​ Direto,​ com​ filmes​ como Titicut Follies (1967,​tambem​exibido​nesta​edição​do Festival),​ Violência doméstica (2001),​ La Danse (2009), Boxing Gym (Quinzena​ dos​ Realizadores, Cannes,​ 2010),​ Crazy Horse (2011),​ Em Berkeley (2013)​e​Em Jackson Heights (2015).​ Born in Boston in 1930. He is one of the biggest names in documentary, and has directed more than 40 films. He is one of the precursors of the movement that became known as Direct Cinema, with films such as Titicut Follies (1967, also shown this years at the festival), Primate (1974), Domestic Violence (2001), La Danse (2009), Boxing Gym (Directors’ Fortnight at Cannes 2010), Crazy Horse (2011), At Berkeley (2013) and In Jackson Heights (2015).


LATIN PREMIERE

RASTROS POKOT / SPOOR

AGNIESZKA HOLLAND

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 128' Polônia / Alemanha / República Tcheca / Suécia / Eslováquia - 2017 Direção/Direction: AGNIESZKA HOLLAND Roteiro/Screenplay: OLGA TOKARCZUK, AGNIESZKA HOLLAND Empresa Produtora/Production Company: TOR FILM PRODUCTION Produção/Production: KRZYSZTOF ZANUSSI, JANUSZ WACHALA Fotografia/Photography: JOLANTA DYLEWSKA, RAFA PARADOWSKI Montagem/Editing: PAVEL HRDLICKA Elenco/Cast: AGNIESZKA MANDAT, WIKTOR ZBOROWSKI, MIROSLAV KROBOT, JAKUB GIERSZAL, PATRICIA VOLNY Contato/Print Source: BETA CINEMA

PANORAMA

108

AGNIESZKA HOLLAND ​Nasceu​na​Polônia,​em​1948,​e​estudou​cinema​em​Praga. Foi​colaboradora​de​Krzysztof​Kieslowski​no​roteiro​de​sua trilogia​ das​ cores.​ Dirigiu​ filmes​ como​ Goraczka (Dzieje jednego pocisku) (Berlim​1981),​O jardim secreto (1993), Eclipse de uma paixão (1995),​ Voltando para casa (Veneza​e​Toronto​2002),​O segredo de Beethoven (Prêmio CEC​em​San​Sebastián​2006)​e​Na escuridão (2011),​indicado​ao​Oscar​de​melhor​filme​estrangeiro.​

Born in 1948 in Poland, she studied film in Prague. She collaborated with Krzysztof Kieslowski in the script of her trilogy of three colors. She directed films such as Fever (Berlin, 1981), The Secret Garden (1993), Total Eclipse (1995), Julie Walking Home (Venice and Toronto, 2002), Copying Beethoven (CEC Award in San Sebastian, 2006) and In Darkness (2011), nominated for the Best Foreign Language Film Oscar, 2011.

​Duszeiko,​uma​engenheira​civil​aposentada,​vive​em uma​isolada​aldeia​montanhosa​próxima​à​fronteira entre​a​Polônia​e​República​Tcheca.​Um​dia,​um​de seus​ cães​ desaparece.​ Pouco​ tempo​ depois,​ ela encontra​o​cadáver​de​seu​vizinho​ao​lado​de​pegadas​de​cervos.​As​mortes​na​região​continuam,​todas de​forma​igualmente​misteriosas​e​com​vítimas​com perfis​similares:​todos​eram​pilares​da​comunidade da​ aldeia​ e​ caçadores​ apaixonados.​ Afinal,​ eles foram​mortos​por​animais​selvagens​ou​são​vítimas de​ uma​ vingança​ sangrenta?​ Urso​ de​ Prata​ de melhor​direção​em​Berlim​2017.​ Duszeiko, a retired civil engineer, lives in an isolated mountain village near the border of Poland and the Czech Republic. One day one of her dogs disappears. Shortly thereafter, she finds her neighbor's corpse next to deer footprints. The deaths in the region continue, all equally mysterious and with victims with similar profiles: pillars of the community and passionate hunters. Were they killed by wild animals or are they victims of a bloody revenge? Silver Bear for best director in Berlin, 2017.


HOW TO TALK TO GIRLS AT PARTIES HOW TO TALK TO GIRLS AT PARTIES

JOHN CAMERON MITCHELL

Direção/Direction: JOHN CAMERON MITCHELL Roteiro/Screenplay: PHILIPPA GOSLETT, JOHN CAMERON MITCHELL Empresa Produtora/Production Company: LITTLE PUNK, SEE-SAW FILMS Produção/Production: IAIN CANNING, HOWARD GERTLER, JOHN CAMERON MITCHELL, EMILE SHERMAN Fotografia/Photography: FRANK G. DEMARCO Montagem/Editing: BRIAN A. KATES Elenco/Cast: ELLE FANNING, ALEX SHARP, NICOLE KIDMAN, RUTH WILSON Contato/Print Source: THE FESTIVAL AGENCY

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 102' Estados Unidos - 2016

In the late 1970s, Enn, a shy young man and a fan of the new punk rock fever, is ready to fall in love. He meets the ethereal Zan, who believes that punk comes from “a different colony”, just one of many clues that she may not be from this planet. A story about the birth of punk, the exuberance of first love and the greatest mystery of the universe: how to talk to girls at parties? From the director John Cameron Mitchell (Hedwig and the Angry Inch, Shortbus) with Nicole Kidman. Based on a short story by Neil Gaiman. 2017 Cannes Festival.

PANORAMA

109 ​ o​ Reino​ Unido​ do​ fim​ dos​ anos​ 1970,​ Enn,​ um N jovem​ tímido​ e​ fã​ da​ nova​ febre​ punk,​ está​ pronto para​ se​ apaixonar.​ Até​ que​ ele​ conhece​ a​ etérea Zan,​ que​ acredita​ que​ o​ punk​ vem​ “de​ uma​ outra colônia”,​uma​de​muitas​pistas​de​que​ela​talvez​não seja​desse​planeta.​Uma​história​sobre​o​nascimento do​punk,​a​exuberância​do​primeiro​amor​e​o​maior de​ todos​ os​ mistérios​ do​ universo:​ como​ conversar com​ garotas​ em​ festas?​ Do​ diretor​ John​ Cameron Mitchell​(Hedwig - Rock, amor e traição, Shortbus), com​ Nicole​ Kidman.​ Baseado​ num​ conto​ de​ Neil Gaiman.​Festival​de​Cannes​2017.​

JOHN CAMERON MITCHELL ​ ascido​em​1963,​no​Texas,​é​ator​desde​a​infância.​Em N 1998,​escreveu​o​musical​Hedwig and the Angry Inch, que​ deu​ origem​ a​ seu​ primeiro​ longa,​ Hedwig - Rock, amor e traição (2001)​ -​ melhor​ direção​ e​ prêmio​ do público​ em​ Sundance,​ e​ cinco​ indicações​ ao Independent​Spirit​Awards.​Com​Shortbus (2006),​participou​ do​ Festival​ de​ Cannes.​ Seu​ terceiro​ longa, Reencontrando a felicidade (2010),​ foi​ indicado​ ao Oscar​de​melhor​atriz​(Nicole​Kidman).​ Born in 1963 in Texas, he has been acting since his childhood. In 1998, he wrote the musical Hedwig and the Angry Inch that gave rise to his first feature, of the same name, in 2001, winner of Sundance's Best Director and Audience Awards and five nominations for the Independent Spirit Awards. Shortbus (2006), his second project, was shown at Cannes. His third feature film, Rabbit Hole (2010), was nominated for an Oscar for Best Actress (Nicole Kidman).


LATIN PREMIERE

JEANNETTE: A INFÂNCIA DE JOANA D’ARC JEANNETTE L'ENFANCE DE JEANNE D'ARC / JEANNETTE: THE CHILDHOOD OF JOAN OF ARC

BRUNO DUMONT

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 115' França - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: BRUNO DUMONT Empresa Produtora/Production Company: TAOS FILMS, ARTE FRANCE Produção/Production: JEAN BRÉHAT, RACHID BOUCHARED, MURIEL MERLIN Fotografia/Photography: GUILLAUME DEFFONTAINES Montagem/Editing: BRUNO DUMONT, BASILE BELKHIRI Música/Music: IGORRR Elenco/Cast: ALINE CHARLES, ÉLISE CHARLES, JEANNE VOISIN, LISE LEPLAT PRUDHOMME, LUCILE GAUTHIER Contato/Print Source: LUXBOX

PANORAMA

110

BRUNO DUMONT ​Nasceu​em​1958​em​Bailleul,​França.​Filmografia:​A vida de Jesus (menção​honrosa​da​Câmera​de​Ouro,​Cannes 1997),​ A humanidade (Grande​ Prêmio​ do​ Júri,​ Cannes 1999),​ 29 Palms (Veneza​ 2003),​ Flanders (Grande Prêmio​do​Júri,​Cannes​2006),​O pecado de Hadewijch (San​Sebastián​e​Toronto,​2009),​Fora de Satã (Prêmio​do Júri,​Cannes​2011),​Camille Claudel 1915 (Berlim​2013) e​Mistério na Costa Chanel (Cannes​2016).​

1958, Bailleul, France. Filmography: The Life of Jesus (Caméra D’Or Special Mention at Cannes, 1997), Humanity (Grand Prix at Cannes, 1999), Twntynine Palms (Venice, 2003), Flanders (Grand Prix at Cannes, 2006), Hadewijch (San Sebastián and Toronto, 2009), Outside Satan (Jury Prize at Cannes, 2011), Camille Claudel 1915 (Berlin, 2013) and Ma Louta (Cannes, 2016)

​França,​1425.​No​meio​da​Guerra​dos​Cem​Anos,​a jovem​ Jeannette,​ ainda​ na​ tenra​ idade​ de​ 8​ anos, cuida​ de​ suas​ ovelhas​ na​ pequena​ aldeia​ de Domremy.​ Apesar​ da​ pouca​ idade,​ ela​ percebe​ o que​ocorre​a​sua​volta​e​não​suporta​assistir​ao​sofrimento​ causado​ pelos​ ingleses​ em​ sua​ terra​ natal. Madame​ Gervaise,​ uma​ freira,​ tenta​ argumentar, mas​ela​está​convicta​de​que​sua​única​opção​será pegar​em​armas​pela​libertação​do​Reino​da​França. Guiada​por​sua​fé,​ela​se​tornará​Joana​d'Arc.​Do diretor​ Bruno​ Dumont​ (Mistério na Costa Chanel). Quinzena​dos​Realizadores,​Cannes​2017.​ France, 1425. In the midst of the Hundred Years’ War, the young Jeannette, at the still tender age of 8, looks after her sheep in the small village of Domremy. Despite her young age, she cannot bear to see the suffering caused by the English in her homeland. Madame Gervaise, a nun, tries to reason with the young girl, but Jeannette is ready to take up arms for the salvation of souls and the liberation of the Kingdom of France. Carried by her faith, she will become Joan of Arc. From director Bruno Dumont (Ma Loute). Directors’ Fortnight, Cannes 2017.


DEPOIS DAQUELA MONTANHA THE MOUNTAIN BETWEEN US

HANY ABU-ASSAD Ficção/Fiction Cor/Color DCP 103' Estados Unidos - 2017

PANORAMA

Direção/Direction: HANY ABU-ASSAD Roteiro/Screenplay: CHRIS WEITZ, J. MILLS GOODLOE Empresa Produtora/ Production Company: TWENTIETH CENTURY FOX Produção/Production: PETER CHERNIN, JENNO TOPPING Fotografia/Photography: MANDY WALKER Montagem/Editing: LEE PERCY Música/Music: RAMIN DJAWADI Elenco/Cast: KATE WINSLET, IDRIS ELBA, BEAU BRIDGES, DERMOT MULRONEY Contato/Print Source: FOX FILM DO BRASIL

Photojournalist Alex and surgeon Ben have never met before, but they have at least one thing in common: both need to get back to Baltimore. She's getting married the next day, he's to perform emergency surgery. When their flight is cancelled, the two hire a charter plane, but once they're in the air, things go tragically wrong. Stranded atop a snow-covered mountain with no hope of rescue, Alex and Ben must work together if they want to get out of this alive. With Kate Winslet and Idris Elba, from the director of Paradise Now. Toronto Film Festival 2017.

PANORAMA

111 ​ ​fotojornalista​Alex​e​o​cirurgião​Ben​não​se​conheA cem,​ mas​ têm​ pelo​ menos​ uma​ coisa​ em​ comum: ambos​ precisam​ voltar​ para​ Baltimore.​ Ela​ vai​ se casar​no​dia​seguinte,​ele​tem​uma​cirurgia​de​emergência​ para​ realizar.​ Quando​ seu​ voo​ de​ volta​ é cancelado,​os​dois​contratam​um​avião​charter,​mas as​ coisas​ dão​ tragicamente​ errado​ após​ a​ decolagem.​Isolados​no​topo​de​uma​montanha​coberta​de neve​e​sem​esperança​de​resgate,​Alex​e​Ben​devem trabalhar​ juntos​ se​ quiserem​ sair​ vivos​ dessa.​ Com Kate​ Winslet​ e​ Idris​ Elba,​ do​ mesmo​ diretor​ de Paradise Now.​Festival​de​Toronto​2017.​

HANY ABU-ASSAD ​ asceu​ em​ Nazaré,​ Israel.​ É​ diretor​ de​ filmes​ como N Rana's Wedding (Festival​ de​ Cannes​ 2002),​ Paradise Now (vencedor​de​três​prêmios​em​Berlim​e​do​Globo​de Ouro​de​melhor​filme​estrangeiro​em​2005),​Entrega de risco (2012),​Omar (prêmio​especial​do​júri​na​mostra Um​Certo​Olhar​no​Festival​de​Cannes​2013)​e​O ídolo (Festival​de​Toronto​2015).

Born in Nazareth, Israel. He directed films such as Rana's Wedding (Cannes Film Festival 2002), Paradise Now (2005), winner of three awards in Berlin and best foreign film at the Golden Globes, The Courier (2012), Omar (special jury award at the Un Certain Regard in Cannes 2013) and The Idol (Toronto Film Festival 2015).


LATIN PREMIERE

THE BRAWLER MUKKABAAZ

ANURAG KASHYAP

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 159' Índia - 2017 Direção/Direction: ANURAG KASHYAP Roteiro/Screenplay: ANURAG KASHYAP, VINEET KUMAR SINGH, MUKTI SINGH SRINET, K.D. SATYAM, RANJAN CHANDEL, PRASOON MISHRA Empresa Produtora/Production Company: COLOUR YELLOW PRODUCTIONS, PHANTOM FILMS Fotografia/Photography: RAJEEV RAVI, SHANKER RAMAN, JAY PATEL, JAYESH NAIR Montagem/Editing: AARTI BAJAJ, ANKIT BIDYADHAR Elenco/Cast: VINEET KUMAR SINGH Contato/Print Source: STRAY DOGS

PANORAMA

112

ANURAG KASHYAP ​Nasceu​ em​ 1972,​ na​ Índia.​ É​ diretor​ de​ Paach (2003), Black Friday (Festival​ de​ Locarno​ 2004),​ No Smoking (2007),​ Return of Hanuman (2007),​ Dev D (Festival​ de Veneza​2009),​Gulaal (Festival​de​Veneza​2009),​That Girl in Yellow Boots (Festival​ de​ Toronto​ 2010), Gangues de Wasseypur (Quinzena​ dos​ Realizadores,​ Cannes​ 2012), Bombay Talkies (Cannes​ 2013),​ Feio (Cannes​ 2013), Bombay Velvet (2015)​e​Psycho Raman (Cannes​2016).

Born in 1972, India. He directed Paach (2003), Black Friday (Locarno Film Festival 2004), No Smoking (2007), Return of Hanuman (2007), Dev D (Venice Film Festival 2009), Gulaal (Venice 2009), That Girl in Yellow Boots (Toronto Film Festival 2010), Gangs of Wasseypur (Directors’ Fortnight, Cannes 2012), Bombay Talkies (Cannes 2013), Ugly (Cannes 2013), Bombay Velvet (Cannes 2015) and Psycho Raman (Cannes 2016).

​Shravan​é​um​boxeador​de​segunda​categoria​à​espera​de​uma​chance​para​deixar​sua​marca.​Sua​carreira​ é​ ameaçada​ quando​ ele​ acerta​ um​ gancho​ de direita​em​Bhagwan,​seu​chefe​e​principal​promotor de​boxe​da​região.​Travando​uma​batalha​que​ultrapassa​os​limites​do​ringue,​Bhagwan​fará​o​possível para​ impedir​ o​ sucesso​ de​ Shravan,​ tanto​ na​ luta, quanto​no​seu​amor​por​Sunaina.​Mas​ele​não​conta com​o​preparo​emocional​de​Shravan,​um​especialista​na​arte​de​perder,​que​não​desistirá​de​seu​objetivo​tão​facilmente.​De​Anurag​Kashyap​(As gangues de Wasseypur, Psycho Raman).​Toronto​2017.​ Shravan is a second tier boxer waiting for a chance to leave his mark. His career is threatened when he lands a right hook in Bhagwan, his boss and the region's leading boxing promoter. Starting a battle beyond the ring, Bhagwan will do his best to stop Shravan from succeeding in both the fight and his love for Sunaina. But he didn’t count on Shravan emotional resilience, an expert in the art of losing, who will not give up so easily. From Anurag Kashyap (Gangs of Wasseypur, Psycho Raman). Toronto 2017.


O ESTADO DAS COISAS BRAD’S STATUS

MIKE WHITE

Direção e roteiro/Direction and screenplay: MIKE WHITE Empresa Produtora/Production Company: SIDNEY KIMMEL ENTERTAINMENT, PLAN B ENTERTAINMENT Produção/Production: SIDNEY KIMMEL, DEDE GARDNER, DAVID BERNAD, JEREMY KLEINER Fotografia/Photography: XAVIER GROBET Montagem/Editing: HEATHER PERSONS Música/Music: MARK MOTHERSBAUGH Elenco/Cast: BEN STILLER, LUKE WILSON, JERMAINE CLEMENT, AUSTIN ABRAMS, MICHAEL SHEEN Contato/Print Source: IMAGEM FILMES

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 101' Estados Unidos - 2017

Brad Sloan has a steady job, a comfortable home in Sacramento, a loving wife, and a talented son he's set to accompany on a tour of prospective colleges. But Brad can't stop comparing himself to his old buddies, all of whom have found wealth and renown in fields ranging from hedge funds to Hollywood movies to political punditry. Brad should be devoting his energies to supporting his son's transition into higher education, but all he can think of is showing off what he doesn't actually have or desperately grasping at his former cohorts' spoils. A comedy with Ben Stiller. Toronto 2017.

PANORAMA

113 B​ rad​Sloan​tem​um​emprego​estável,​uma​casa​confortável​em​Sacramento,​uma​esposa​amorosa​e​um filho​talentoso,​com​quem​vai​visitar​possíveis​universidades.​Mas​Brad​não​consegue​parar​de​se​comparar​ com​ antigos​ companheiros​ que​ encontraram riqueza​e​fama​trabalhando​no​mercado​financeiro, em​ filmes​ de​ Hollywood​ ou​ no​ mundo​ da​ política. Brad​ deveria​ centrar​ suas​ forças​ em​ ajudar​ o​ filho em​sua​transição​para​o​mundo​do​ensino​superior, mas​só​consegue​pensar​em​se​exibir​com​aquilo​que nem​ tem​ ou​ ansiar​ pela​ aprovação​ de​ seus​ velhos amigos.​Uma​comédia​com​Ben​Stiller.​Toronto​2017.​

MIKE WHITE ​Nasceu​ em​ Pasadena,​ Califórnia,​ em​ 1970.​ Estudou na​ Escola​ Politécnica​ de​ Pasadena​ e​ na​ Wesleyan University.​ É​ roteirista,​ ator,​ produtor​ e​ diretor. Escreveu​ filmes​ como​ Chuck & Buck: O passado te persegue (2000),​ Por um sentido na vida (2002)​ e Escola do rock (2003),​entre​outros.​Em​2011,​criou​a série​Enlightened,​produzida​e​exibida​pela​HBO.​Seu primeiro​ longa​ como​ diretor​ foi​ Amor pra cachorro (2007).​Este​é​seu​segundo​longa.​ Born in Pasadena, California, in 1970. He attended Pasadena's Polytechnic School and Wesleyan University. He is a writer, actor, producer, and director. He wrote films such as Chuck & Buck (2000), The Good Girl (2002) and School of Rock (2003), among others. In 2011, he created TV series Enlightened, produced and broadcast by HBO. His first feature as a director was Year of the Dog (2007). This is his second feature.


A FESTA THE PARTY

SALLY POTTER Ficção/Fiction P&B/B&W DCP 71' Reino Unido - 2017

PANORAMA

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: SALLY POTTER Empresa Produtora/ Production Company: ADVENTURE PICTURES Produção/Production: CHRISTOPHER SHEPPARD, KURBAN KASSAM Fotografia/Photography: ALEXEY RODIONOV Montagem/Editing: ANDERS REFN, EMILIE ORSINI Elenco/Cast: PATRICIA CLARKSON, BRUNO GANZ, CHERRY JONES, TIMOTHY SPALL Contato/Print Source: GREAT POINT MEDIA

PANORAMA

114

SALLY POTTER ​Nasceu​em​Londres,​em​1949.​Fez​seus​primeiros​curtas aos​14​anos,​com​uma​câmera​8mm.​Desde​1969​trabalha​ como​ cineasta,​ performer,​ coreógrafa,​ dançarina​ e musicista.​Em​1992,​dirigiu​Orlando (1992),​exibido​em Veneza​e​que​recebeu​duas​indicações​ao​Oscar.​Dirigiu ainda​The Tango Lesson (Veneza​1997),​Porque choram os homens (Veneza​2000),​Yes (Toronto​2004),​Rage (Berlim 2009)​e​Ginger & Rosa (Toronto​2012),​entre​outros.​

Born in 1949 in London. She made her first short films at the age of 14 with an 8mm camera. Since 1969, she has been working as a filmmaker, performer, choreographer, dancer and musician. In 1992, she directed Orlando (1992), screened in Venice and nominated for two Oscar. She directed The Tango Lesson (Venice, 1997), The Man Who Cried (Venice, 2000), Yes (Toronto, 2004), Rage (Berlin, 2009) and Ginger & Rosa (Toronto, 2012), among others.

​Janet​acaba​de​ser​nomeada​ministra​do​Gabinete Paralelo,​ um​ grupo​ de​ veteranos​ representantes​ da oposição​ que​ formam​ um​ gabinete​ alternativo​ ao governo​ de​ Westminster.​ A​ conquista​ é​ o​ ápice​ de sua​carreira​política​e​ela​planeja​comemorar​o​feito ao​ lado​ de​ Bill,​ seu​ marido,​ e​ alguns​ amigos​ mais íntimos.​No​entanto,​o​evento​ganha​uma​inesperada​reviravolta​quando​Bill​resolve​aproveitar​a​reunião​ para​ revelar​ dois​ segredos​ chocantes.​ Agora, debaixo​da​polida​superfície​de​uma​esquerda​liberal​lapidada​por​tantos​anos,​todos​ali​estão​prestes a​explodir.​Festival​de​Berlim​2017.​ Janet has just been appointed minister of the Parallel Cabinet, a group of veteran opposition representatives who form an alternative cabinet to the Westminster government. This achievement is the height of her political career and she plans to celebrate the feat alongside Bill, her husband, and some close friends. However, the event takes an unexpected turn when Bill decides to reveal two shocking secrets. Now, under the liberal left’s politeness shaped for so many years, everyone is about to explode. 2017 Berlin Festival.


AS ENTREVISTAS DE PUTIN THE PUTIN INTERVIEWS

OLIVER STONE Documentário/Documentary Cor/Color digital 216' Estados Unidos - 2017

Contato/Print Source: IM GLOBAL

PANORAMA

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: OLIVER STONE Empresa Produtora/ Production Company: SHOWTIME DOCUMENTARY FILMS, NEW ELEMENT MEDIA, IXTLAN PRODUCTIONS Produção/Production: OLIVER STONE, FERNANDO SULICHIN, ROBERT S. WILSON Fotografia/Photography: ANTHONY DOD MANTLE, RODRIGO PRIETO Montagem/Editing: ALEX MARQUEZ Música/Music: JEFF BEAL

Filmmaker Oliver Stone was granted unprecedented access to Russian president Vladimir Putin during more than a dozen interviews over two years, with no topic restrictions. This remarkable four-part documentary series provides an intimate insight into Putin's personal and professional lives, from his childhood under communism, to his rise to power, his relations with four U.S. presidents, and his surprising takes on U.S.-Russian relations today. This is the most detailed portrait of Putin ever granted to the Western World.

PANORAMA

115 ​ ​cineasta​Oliver​Stone​teve​acesso​sem​precedenO tes​ao​presidente​russo​Vladimir​Putin​em​mais​de uma​dúzia​de​entrevistas​no​espaço​de​dois​anos, onde​nenhum​assunto​era​proibido.​Esta​impressionante​série​documental​em​quatro​episódios​fornece​uma​visão​íntima​da​vida​pessoal​e​profissional de​ Putin,​ de​ sua​ infância​ sob​ o​ regime​ comunista até​ sua​ ascensão​ ao​ poder,​ seu​ relacionamento com​ presidentes​ dos​ EUA​ e​ suas​ surpreendentes opiniões​ sobre​ a​ relação​ entre​ EUA​ e​ Rússia​ nos dias​ de​ hoje.​ Este​ é​ o​ retrato​ mais​ detalhado​ de Putin​já​concedido​ao​ocidente.​

OLIVER STONE ​ asceu​em​Nova​York,​em​1946.​Ganhou​dois​Oscar​de N melhor​direção,​por​Platoon (1986)​e​Nascido em 4 de julho (1989).​Dirigiu​ainda​Wall Street: Poder e cobiça (1987),​ The​ Doors​ (1991),​ JFK - A pergunta que não quer calar (1991),​ Assassinos por natureza (1994), Nixon (1995),​Um domingo qualquer (1999),​Alexandre (2004),​As torres gêmeas (2006),​W. (2008)​e​Snowden: Herói ou traidor (2016),​entre​outros.​

Born in New York, in 1946. He won two Oscars for best diretor for Platoon (1986) and Born on the Fourth of July (1989). He has also directed Wall Street (1987), The Doors (1991), JFK (1991), Natural Born Killers (1994), Nixon (1995), Any Given Sunday (1999), Alexander (2004), World Trade Center (2006), W. (2008) and Snowden (2016), among others.


MANIFESTO MANIFESTO

JULIAN ROSEFELDT Ficção/Fiction Cor/Color DCP 94' Austrália / Alemanha - 2016 Direção e produção/ Direction and production: JULIAN ROSEFELDT Empresa Produtora/ Production Company: SCHIWAGO FILM GMBH Fotografia/Photography: CHRISTOPH KRAUSS Montagem/Editing: BOBBY GOOD Música/Music: NILS FRAHM, BEN LUKAS BOYSEN Elenco/Cast: CATE BLANCHETT

PANORAMA

Contato/Print Source: MARES FILMES

PANORAMA

116

JULIAN ROSEFELDT ​ asceu​em​1965,​em​Munique.​Estudou​arquitetura​em N Munique​ e​ em​ Barcelona​ e​ foi​ professor​ de​ instituições como​a​Universidade​da​Bauhaus.​É​artista​visual.​Suas obras​integram​o​acervo​de​museus​como​o​MoMA,​em Nova​York,​e​Nationalgalerie,​em​Berlim.​Já​teve​exposições​individuais​em​mais​de​30​países,​em​espaços​como Hamburger​Bahnhof,​em​Berlim,​e​Park​Avenue​Armory, em​Nova​York.​Este​é​seu​primeiro​longa.​

Born in 1965 in Munich. He studied architecture in Munich and Barcelona and taught at institutions such as the Bauhaus University. He is a visual artist. His works are part of the collection of museums such as MoMA in New York and Nationalgalerie in Berlin. He had solo exhibitions in more than 30 countries at venues such as Hamburger Bahnhof in Berlin and Park Avenue Armory in New York. This is his first feature film.

​Uma​mãe​faz​sua​oração​antes​da​refeição​enquanto​a​família​espera​impaciente.​"Eu​sou​por​uma​arte que​faz​algo​além​de​sentar​a​bunda​em​um​museu", diz​ ela.​ As​ palavras​ são​ da​ artista​ visual​ Claes Oldenburg​e​estão​em​um​manifesto​escrito​em​1961. Aqui,​ elas​ são​ interpretadas​ por​ Cate​ Blanchett​ em um​ dos​ seus​ 13​ papéis,​ todos​ eles​ baseados​ em declarações​de​mais​de​50​artistas​e​pensadores​do século​ XX.​ Derivado​ da​ videoinstalação​ do​ artista Julian​Rosenfeldt,​este​filme​é​um​tour​de​force​espirituoso​ sobre​ o​ quão​ atemporais​ são​ as​ ideias visionárias.​Sundance​e​Roterdã​2017.​ A mother prays before a meal while the family waits impatiently. "I am for an art that is political-erotical-mystical, that does something other than sit on its ass in a museum", she says. These words came from the visual artist Claes Oldenburg and are in a manifesto written in 1961. Here they are interpreted by Cate Blanchett in one of her 13 roles, all based on statements from more than 50 artists and thinkers of the 20th century. Derived from the video installation by artist Julian Rosenfeldt, this film is a witty and entertaining comment about how timeless these visionary ideas are. Rotterdam, 2017.


A COMÉDIA DIVINA THE COMEDY DIVINE

TONI VENTURI

Direção/Direction: TONI VENTURI Roteiro/Screenplay: JOSÉ ROBERTO TORERO, MARCUS AURELIUS PIMENTA, CAROLINE FIORATTI, TONI VENTURI Empresa Produtora/Production Company: OLHAR IMAGINÁRIO, AURORA FILMES Produção/Production: ANDRÉ MONTENEGRO Fotografia/Photography: CARLOS ZALASIK Montagem/Editing: RICARDO FARIAS, VITOR ALVES LOPES Elenco/Cast: MURILO ROSA, MONICA IOZZI, DALTON VIGH, JULIANA ALVES Contato/Print Source: IMAGEM FILMES

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 98' Brasil - 2017

Shaken by his low popularity, the Devil decides to come to Earth to found his own church. Sins are virtues and are encouraged. By using television, Beelzebub builds upon his power of seduction to disseminate the new religion. Raquel, an ambitious young journalist, is one of the first to fall under his domain. Based on the short story “The Devil's Church” by Machado de Assis.

PANORAMA

117 ​ balado​por​sua​baixa​popularidade,​o​Diabo​resolA ve​vir​à​Terra​fundar​sua​própria​igreja.​Os​pecados são​ virtudes​ e​ devem​ ser​ estimulados.​ Utilizando​ a televisão,​ o​ Coisa​ Ruim​ potencializa​ seu​ poder​ de sedução​para​difundir​a​nova​religião.​Raquel,​uma jovem​e​ambiciosa​jornalista,​é​uma​das​primeiras​a cair​sob​seu​domínio.​Baseado​no​conto​“A​igreja​do Diabo”,​de​Machado​de​Assis.​

TONI VENTURI ​Nasceu​em​São​Paulo,​em​1955,​e​se​formou​em​cinema​na​Ryerson​University​em​Toronto.​Estreou​em​longas​ com​ o​ documentário​ O velho - A história de Luís Carlos Prestes (1997).​ Seguiram-se​ Latitude zero (2001),​exibido​em​Berlim,​Cabra-cega (2002),​melhor direção​e​prêmio​do​público​em​Brasília,​Dia de festa (2006),​Rita Cadillac - A lady do povo (2010),​Estamos juntos (2011),​ melhor​ filme​ e​ direção​ no​ Cine​ PE,​ e Vocacional - Uma aventura humana (2012).​ Born in 1955 in Sao Paulo, he majored in film at the Ryerson University in Toronto. He made his feature film debut with the documentary The Old Man - The Story of Luís Carlos Prestes (1997). This was followed by Latitude Zero (2001), screened in Berlin; Cabra-cega (2002), best director and audience award in Brasilia; Dia de festa (2006); Rita Cadillac: The Lady of the People (2010); Estamos Juntos (2011), best film and director at the Cine PE; and Vocacional, Uma aventura humana (2012).


YOGA ARQUITETURA DA PAZ ON YOGA THE ARCHITECTURE OF PEACE

HEITOR DHALIA

PANORAMA

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 87' Brasil / Estados Unidos / Índia / China - 2017 Direção/Direction: HEITOR DHALIA Empresa Produtora/Production Company: PARANOID, URSO FILMES, MICHAEL O'NEILL PHOTOGRAPHY Produção/Production: HEITOR DHALIA, EGISTO BETTI, ALCIR LACERDA, MICHAEL O’NEILL, PEDRO BETTI, BIA SETTI Fotografia/Photography: ADOLPHO VELOSO Montagem/Editing: FERNANDA FRANKE FRUMEL Documentário com/Documentary with: DEEPAK CHOPRA, SADHU VIJAY GIRI, DR. DEAN ORNISH, NEVINE MICHAAN Contato/Print Source: PAGÚ PICTURES

PANORAMA

118

HEITOR DHALIA ​ asceu​em​Pernambuco.​Seu​primeiro​longa-metragem, N Nina (2004),​ ganhou​ uma​ menção​ especial​ da​ crítica no​ Festival​ de​ Moscou.​ Em​ 2006,​ dirigiu​ O cheiro do ralo,​ que​ participou​ da​ seleção​ oficial​ do​ Sundance​ e ganhou​ o​ prêmio​ especial​ do​ júri,​ prêmio​ FIPRESCI​ e melhor​ ator​ no​ Festival​ do​ Rio.​ Com​ À deriva (2009), participou​ da​ Mostra​ Um​ Certo​ Olhar​ de​ Cannes. Dirigiu​ainda​Gone (2011)​e​Serra Pelada (2014).​Este é​seu​primeiro​documentário.​ Born in Pernambuco. His first feature, Nina (2004), won a special mention from the critics at the Moscow Film Festival. In 2006, he directed Drained, which was selected for Sundance and won the special jury award, the FIPRESCI prize and best actor at the Rio Film Festival. With Adrift (2009), he took part in the Un Certain Regard at Cannes. He has also directed Gone (2011) and Bald Mountain (2014). This is his first documentary.

​Baseado​ no​ livro​ homônimo​ do​ fotógrafo​ Michael O'Neill,​este​documentário​conta​a​história​dos​dez anos​em​que​o​autor​fotografou​os​grandes​mestres da​ ioga.​ Criado​ como​ uma​ profunda​ extensão​ do livro​original,​o​filme​aborda​questões​muito​humanas​da​nossa​perspectiva​atual,​misturando-as​com elementos​de​movimento​e​som​experienciais,​resultando​em​uma​nova​visão​da​arte​da​ioga.​

Based on Michael O’Neill’s book of the same name, this documentary tells the story of the ten years the author spent photographing yoga’s great masters. Created as a deep extension of the original book, the film poses very human questions from our current perspective, mixing it with elements of movement and experiential sound, resulting in a new view of the Art of Yoga.


O VENERÁVEL W. LE VÉNÉRABLE W. / THE VENERABLE W.

BARBET SCHROEDER Documentário/Documentary Cor/Color DCP 95' França / Suíça - 2017 Direção/Direction: BARBET SCHROEDER Empresa Produtora/ Production Company: LES FILMS DU LOSANGE, BANDE À PART FILMS Produção/Production: MARGARET MÉNÉGOZ, LIONEL BAIER Fotografia/Photography: VICTORIA CLAY MENDOZA Montagem/Editing: NELLY QUETTIER Música/Music: JORGE ARRIAGADA

PANORAMA

Contato/Print Source: LES FILMS DU LOSANGE

Venerable Wirathu is a respected and highly influential monk in Myanmar. Unlike what is expected of a Buddhist philosophy leader - a religion based on a peaceful, tolerant and nonviolent way of life - Wirathu lives immersed in the deep waters of everyday racism and is the leader of the racialist party Ma Ba Tha. A disturbing portrait of the paradoxes of a country where hate speech and Islamophobia unfolds in violence and destruction and of the xenophobic demagogy in an unexpected environment: the Buddhist monasteries of Burma. 2017 Locarno and Cannes festivals.

PANORAMA

119 ​ enerável​ Wirathu​ é​ um​ monge​ respeitado​ e​ altaV mente​ influente​ em​ Myanmar.​ Diferente​ do​ que​ se espera​de​uma​liderança​da​filosofia​budista​-​uma religião​baseada​em​um​modo​de​vida​pacífico,​tolerante​e​não​violento​-​Wirathu​vive​imerso​nas​águas mais​ profundas​ do​ racismo​ cotidiano​ e​ é​ líder​ do partido​racialista​Ma​Ba​Tha.​Um​retrato​pertubador dos​paradoxos​de​um​país​onde​o​discurso​de​ódio e​ a​ islãfobia​ se​ desdobram​ em​ violência​ e​ destruição;​ e​ da​ demagogia​ xenofóbica​ em​ um​ ambiente inesperado:​ os​ mosteiros​ budistas​ de​ Myanmar. Festivais​de​Locarno​e​Cannes​2017.​

BARBET SCHROEDER ​Nasceu​em​1941,​em​Teerã,​no​Irã.​Entre​1958​e​1963, escreveu​para​a​Cahiers du cinéma.​Entre​seus​filmes​destacam-se​ More (Quinzena​ dos​ Realizadores,​ Cannes 1969),​Barfly - Condenados pelo vício (Cannes​1987),​O reverso da fortuna (Oscar​de​melhor​ator,​1990),​Antes e depois (1995),​ Nossa Senhora dos Assassinos (Veneza 2001),​ Cálculo mortal (Cannes​ 2002),​ O advogado do terror (Cannes​2007)​e​Amnésia (Cannes​e​Locarno​2015).​

Born in 1941, in Tehran, Iran. Between 1958 and 1963, he wrote for Cahiers du cinéma. Among his films are More (Director’s Fortnight at Cannes 1969), Barfly (Cannes 1987), Reversal of Fortune (Oscar for best actor, 1990), Before and After (1995), Our Lady of the Assassins (Venice 2000), Murd3r 8y Num8ers (Cannes 2002), Terror's Advocate (Cannes 2007) and Amnesia (Cannes and Locarno 2015).


12 DIAS 12 JOURS / 12 DAYS

RAYMOND DEPARDON Documentário/Documentary Cor/Color DCP 87' França - 2017 Direção e fotografia/ Direction and photography: RAYMOND DEPARDON Empresa Produtora/ Production Company: PALMERAIE ET DÉSERT, FRANCE 2 CINÉMA, AUVERGNE-RHÔNE-ALPES CINÉMA Produção/Production: CLAUDINE NOUGARET Montagem/Editing: SIMON JACQUET Música/Music: ALEXANDRE DESPLAT

PANORAMA

Contato/Print Source: WILD BUNCH

PANORAMA

120

RAYMOND DEPARDON ​ asceu​em​1942,​em​Villefranche-sur-Saône,​França.​É N um​ dos​ principais​ nomes​ do​ documentário​ mundial. Filmografia​selecionada:​1974, une partie de campagne (1974),​ Urgences (1987),​ La captive du désert (Cannes​ 1990),​ Délits flagrants (César​ de​ melhor documentário,​ 1994),​ Profils paysans: l'approche (2001),​ 10e chambre - Instants d'audience (2004), Profils paysans: le quotidien (2005),​ La vie moderne (Cannes​2008)​e​Journal de France (Cannes​2012).​​ Born in 1942, in Villefranche-sur-Saône, France. He is one of the most important documentary filmmakers of our times. Selected filmography: 1974, Une Partie de Campagne (1974), Urgences (1987), Captive of the Desert (Cannes1990), Caught in the Acts (César for best documentary, 1994), Profils paysans: L'approche (2001), Tenth District Court: Moments of Trial (2004) Profils Paysans: Le Quotidien (2005), Modern Life (Cannes 2008), and Journal de France (Cannes 2012).

​Desde​que​uma​nova​lei​entrou​em​vigor​na​França, em​2013,​todo​o​paciente​que​tenha​dado​entrada em​um​hospital​psiquiátrico​contra​sua​vontade​precisa​aparecer​perante​um​juiz​dentro​de​12​dias,​e a​partir​de​então,​a​cada​seis​meses,​caso​necessário.​De​um​lado​senta-se​o​juiz,​do​outro,​o​paciente.​Entre​eles,​coloca-se​uma​questão:​qual​é​o​verdadeiro​ significado​ da​ palavra​ “liberdade”?​ Este filme​foi​autorizado​como​uma​circunstância​excepcional.​Para​proteger​o​anonimato​de​seus​personagens,​nomes​e​lugares​foram​modificados.​Do​documentarista​Raymond​Depardon.​Cannes​2017.​ Since a new law passed in France in 2013, all patients involuntarily admitted to a psychiatric hospital must appear before a judge within 12 days, and every six months thereafter, if necessary. A judge sits on one side, the patient on the other. Between them: the question of what the word “liberty” truly means. This film was authorized on an exceptional basis. To protect the anonymity of those who appear in it, names and places have been changed. From documentarian Raymond Depardon. Cannes 2017.


UMA CRIATURA GENTIL KROTKAYA / A GENTLE CREATURE

SERGEI LOZNITSA Ficção/Fiction Cor/Color DCP 142' França - 2017

Contato/Print Source: WILD BUNCH

PANORAMA

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: SERGEI LOZNITSA Empresa Produtora/ Production Company: SLOT MACHINE Produção/Production: MARIANNE SLOT Fotografia/Photography: OLEG MUTU Montagem/Editing: DANIELIUS KOKANAUSKIS Elenco/Cast: VASELINA MAKOVTSEVA, VALERIU ANDRIUTA, STERGEI KOLTSOV, LIA AKHEDZHAKOVA

A woman lives alone on the outskirts of a village in Russia. One day she receives a parcel she sent to her incarcerated husband marked as ‘return to sender’. Shocked and confused, the woman has no choice but to travel to the prison in a remote region of the country in search of an explanation. So begins the story of a battle against this impenetrable fortress, the prison where the forces of social evil are constantly at work. Braving violence and humiliation, she embarks on a blind quest for justice. Official selection at the Cannes FIlm Festival 2017.

PANORAMA

121 ​ os​arredores​de​uma​aldeia​no​interior​da​Rússia, N uma​ mulher​ vive​ sozinha.​ Um​ dia,​ ela​ recebe​ um pacote​que​enviou​ao​marido​preso,​marcado​como “retorno​ ao​ remetente”.​ Em​ choque​ e​ confusa,​ ela não​tem​escolha​senão​seguir​rumo​à​prisão​em​uma remota​região​do​país​em​busca​de​uma​explicação. Este​é​o​começo​de​uma​batalha​contra​uma​fortaleza​impenetrável,​uma​cadeia​onde​as​forças​do​malestar​ social​ estão​ trabalhando​ constantemente.​ Em meio​a​violência​e​humilhação,​ela​embarca​em​uma luta​ cega​ por​ justiça.​ Do​ diretor​ Sergei​ Loznitsa. Seleção​oficial​do​Festival​de​Cannes​2017.​

SERGEI LOZNITSA ​ asceu​em​1964,​na​Bielorrússia.​Gradou-se​em​mateN mática​ aplicada​ em​ Kiev​ e​ cinema​ em​ Moscou. Filmografia​selecionada: The Settlement (menção​honrosa​ no​ Festival​ de​ Karlovy​ Vary​ 2002),​ Landscape (Karlovy​ Vary​ 2003),​ Blockade (menção​ honrosa​ no IndieLisboa​2006),​Minha felicidade (Festival​de​Cannes 2010),​Na neblina (Prêmio​FIPRESCI​em​Cannes​2012), Maïdan - Protestos na Ucrânia (Cannes​ 2014)​ e Austerlitz (Festival​de​Veneza​2016).​ Born in 1964, in Belarus. He graduated in applied mathematics in Kiev and film in Moscow. Selected filmography: The Settlement (special mention at the Karlovy Vary Film Festival 2002), Landscape (Karlovy Vary 2003), Blockade (special mention at the IndieLisboa 2006), My Joy (Cannes Film Festival 2010), In the Fog (FIPRESCI award at Cannes 2012), Maïdan (Cannes 2014), and Austerlitz (Venice Film Festival 2016).


GOLDEN EXITS GOLDEN EXITS

ALEX ROSS PERRY

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 94' Estados Unidos - 2016 Direção e roteiro/Direction and screenplay: ALEX ROSS PERRY Empresa Produtora/Production Company: FALIRO HOUSE PRODUCTIONS, WASHINGTON SQUARE FILMS, Produção/Production: CHRISTOS V. KONSTANTAKOPOULOS, ALEX ROSS PERRY, ADAM PIOTROWICZ, KATIE STERN, JOSHUA BLUM, CRAIG BUTTA Fotografia/Photography: SEAN PRICE WILLIAMS Montagem/Editing: ROBERT GREENE Elenco/Cast: EMILY BROWNING, ADAM HOROVITZ, CHLOË SEVIGNY, MARY-LOUISE PARKER Contato/Print Source: UNDER NINETIES ROAMER

PANORAMA

122

ALEX ROSS PERRY ​ asceu​ em​ 1984,​ na​ Pensilvânia,​ EUA,​ e​ estudou N cinema​na​Universidade​de​Nova​York.​Em​2009,​dirigiu​ seu​ primeiro​ longa,​ Impolex.​ Com​ seu​ segundo trabalho,​ The Color Wheel,​ participou​ da​ mostra Cineastas​ do​ Presente​ do​ Festival​ de​ Locarno,​ e​ foi indicado​ao​Independent​Spirit​Award​de​diretor​revelação.​Em​2014,​lançou​Cala a boca Philip,​também exibido​na​seleção​de​Locarno.​Com​Rainha da Terra (2015),​participou​de​Sundance​e​Berlim.​ Born in Pennsylvania, USA, in 1984, he studied film at NYU. In 2009, he directed his first feature, Impolex. His second film, The Color Wheel, took part in Locarno’s Filmmakers of the Present competition, and was nominated for best newcomer at the Independent Spirit Awards 2011. In 2014, he released Listen Up Philip, also an official selection in Locarno. With Queen of Earth (2015) he went to Sundance and Berlin.

​Nick​ leva​ uma​ vida​ previsível​ no​ Brooklyn,​ trabalhando​como​arquivista​em​um​projeto​de​seu​sogro. Até​ que​ a​ jovem​ Naomi,​ de​ 20​ anos,​ chega​ da Austrália​para​ajudá-lo​através​de​um​programa​de intercâmbio.​ Ela​ não​ conhece​ quase​ ninguém​ na cidade,​exceto​por​Buddy,​um​primo​distante​que​trabalha​como​produtor​musical​e​vive​no​mesmo​bairro.​Durante​os​poucos​meses​que​Naomi​passa​com Nick,​Buddy​e​suas​famílias,​ela​irá​desequilibrar​a rotina​destes​dois​lares.​Do​diretor​Alex​Ross​Perry (Cala a boca Philip,​Rainha do mundo).​Exibido​no Sundance​Film​Festival​e​no​Festival​de​Berlim​2017.​ Nick has settled into a safe existence in Brooklyn, where he currently toils on an archival project for his father-inlaw. Soon, 20-something Naomi arrives from Australia to assist Nick for the semester. She has no acquaintances in the city beyond a loose family connection to Buddy, a music producer who lives in the same neighborhood. For the few months she spends around Nick, Buddy, and their families, Naomi's presence upsets the unpleasant balance holding these two households together. From director Alex Ross Perry (Listen Up Philip, Queen of Earth). Selected for Sundance and Berlin 2017.


LATIN PREMIERE

FROST FROST

SHARUNAS BARTAS

Direção/Direction: SHARUNAS BARTAS Roteiro/Screenplay: SHARUNAS BARTAS, ANNA COHEN YANAY Empresa Produtora/Production Company: STUDIJA KINEMA, KINOELEKTRON, INSIGHT MEDIA, TATO FILM, DONTEN, LACROIX FILMS, KNM Fotografia/Photography: EITVYDAS DOSKUS Montagem/Editing: DOUNIA SICHOV Elenco/Cast: MANTAS JANCIAUSKAS, LYJA MAKNAVICIUTE, ANDRZEJ CHYRA, VANESSA PARADIS Contato/Print Source: LUXBOX

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 120' Lituânia / França / Polônia / Ucrânia - 2017

Rokas and Inga, a couple of young Lithuanians, volunteer to drive a cargo van of humanitarian aid to Ukraine. When plans change and they find themselves left to their own devices, they cross the vast snowy lands of the Donbass region in search of allies and shelter, drifting into the lives of those affected by the war. They approach the frontline in spite of the danger, all the while growing closer to each other as they begin to understand life during wartime. From director Sharunas Bartas. Directors’ Fortnight, Cannes Film Festival 2017.

PANORAMA

123 R​ okas​ e​ Inga,​ um​ jovem​ casal​ lituano,​ se​ oferece para​ dirigir​ uma​ van​ com​ mantimentos​ de​ ajuda humanitária​ até​ a​ Ucrânia.​ Quando​ os​ planos fogem​do​esperado​e​eles​se​veem​jogados​à​própria​sorte,​precisam​cruzar​a​enevoada​região​de Donbass​ em​ busca​ de​ ajuda​ e​ refúgio,​ passando pelas​vidas​daqueles​afetados​pela​guerra.​Apesar dos​ perigos,​ eles​ se​ aproximam​ da​ fronteira,​ ao mesmo​tempo​em​que​ficam​mais​próximos​um​do outro​e​começam​a​entender​como​é​a​vida​durante​a​guerra.​Do​diretor​Sharunas​Bartas.​Quinzena dos​Realizadores,​Festival​de​Cannes​2017.​

SHARUNAS BARTAS ​ asceu​ em​ 1964,​ em​ Siauliai,​ Lituânia,​ e​ é​ o​ mais N importante​nome​do​cinema​do​país.​Em​1989,​fundou o​estúdio​Kinema,​a​primeira​produtora​de​cinema​independente​ lituana.​ É​ diretor​ de​ filmes​ como​ Three Days (1991),​prêmio​FIPRESCI​e​menção​especial​do​júri​em Berlim,​ e​ Freedom (2000),​ prêmio​ CinemAvvenire​ em Veneza.​ Esteve​ em​ Cannes​ com​ Few of Us (1996),​ A casa (1997),​Seven Invisible Men (2005)​e​Paz para nós em nossos sonhos (2015).​ Born in 1964, in Siauliai, Lithuania, he is the most important name in Lithuanian cinema. In 1989, he founded Kinema, the first independent production company in the country. He directed films such as Three Days (1991), FIPRESCI prize and jury special mention on Berlin, and Freedom (2000), CinemAvvenire award in Venice. He was in Cannes with Few of Us (1996), The House (1997), Seven Invisible Men (2005) and Peace to Us in Our Dreams (2015).


MAUDIE MAUDIE

AISLING WALSH

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 115' Irlanda / Canadá - 2016 Direção/Direction: AISLING WALSH Roteiro/Screenplay: SHERRY WHITE Empresa Produtora/Production Company: SOLO PRODUCTIONS, RINK RAT PRODUCTIONS, PARALLEL FILMS Produção/Production: BOB COOPER, MARY YOUNG LECKIE, MARY SEXTON, SUSAN MULLEN Fotografia/Photography: GUY GODFREE Montagem/Editing: STEPHEN O’CONNELL Elenco/Cast: SALLY HAWKINS, ETHAN HAWKE, KARI MATCHETT, GABRIELLE ROSE Contato/Print Source: SONY PICTURES ENTERTAINMENT - BRASIL

PANORAMA

124

AISLING WALSH ​Nasceu​em​1958,​em​Dublin,​Irlanda.​Em​2012,​recebeu um​Bafta​de​melhor​minissérie​por​Room at the Top.​É​diretora​de​filmes​como​Joyriders (1988),​O Inferno de São Judas (2003),​ exibido​ no​ Sundance​ Film​ Festival​ e​ no Festival​de​Karlovy​Vary,​e​The Daisy Chain (Raindance Film​Festival​e​Festival​de​Glasgow​2008).​

Born in 1958, in Dublin, Ireland. In 2012, she won a Bafta for best miniseries for Room at the Top. She directed films such as Joyriders (1988), Song for a Raggy Boy (2003), selected to the Sundance and Karlovy Vary film festivals, and The Daisy Chain (Raindance and Glasgow film festivals 2008).

​Maud,​uma​mulher​inteligente​e​de​olhos​brilhantes, tem​as​mãos​curvadas,​resultado​de​uma​artrite​reumatoide​juvenil.​Everett​é​um​solteiro​convicto​de​40 anos.​Abandonado​pelos​pais​ainda​jovem,​ele​hoje tem​tudo​o​que​precisa,​exceto​alguém​para​limpar a​ casa​ e​ cozinhar.​ Everett​ publica​ um​ anúncio​ e Maud​logo​se​candidata​à​vaga.​Ao​ver​sua​aparência​ frágil,​ ele​ desconfia​ de​ sua​ capacidade,​ mas decide​contratá-la.​Em​pouco​tempo,​Maud​se​torna indispensável​em​sua​vida.​A​história​real​da​artista​ visual​ Maud​ Lewis​ e​ seu​ improvável​ romance com​o​solitário​Everett​Lewis.​Berlim​2017.​ Maud, a bright-eyed, intelligent woman, hunches with crippled hands from arthritis. Everett is a 40 year old bachelor. Abandoned by his parents at a young age, he is now a self-sufficient man, except for maybe a woman to clean and cook. When Maud answers his ad, Everett hesitates at first. Seeing this fragile looking woman, he can’t imagine she can handle the hard work. He hires her, but remains wary. It won’t be long until Maud becomes indispensable in his life. The true story of visual artist Maud Lewis and the unlikely romance with the lonely Everett Lewis. Berlin 2017.


LATIN PREMIERE

SENHORA FANG FANG XIU YING / MRS. FANG

WANG BING Documentário/Documentary Cor/Color DCP 86' Hong Kong / França / Alemanha - 2017

Contato/Print Source: ASIAN SHADOWS

PANORAMA

Direção e roteiro/Direction and screenplay: WANG BING Empresa Produtora/Production Company: IDÉALE AUDIENCE, WIL PRODUCTIONS, DOCUMENTA 14 Produção/Production: PIERRE-OLIVIER BARDET, KONG LIHONG Fotografia/Photography: WANG BING, DING BIHAN, SHAN XIAOHUI Montagem/Editing: WANG BING, DOMINIQUE AUVRAY Documentário com/Documentary with: FANG XIU YING

Fang Xiu Ying was born in Huzhou, Fujian in 1948. She suffered from Alzheimer’s for the last eight years of her life. By 2015, she moved to a nursing home, but her symptoms were already very advanced and her treatment in the home was ineffective, so it was discontinued in June 2016, when she returned home. This documentary follows her ordeal first in 2015, and then in 2016, during the last ten days of her life. From director Wang Bing (Bitter Money and ’Til Madness Do Us Part). Best film at the Locarno Film Festival 2017.

PANORAMA

125 F​ ang​Xiu​Ying​nasceu​em​Huzhou,​Fujian,​em​1948, e​sofreu​de​Alzheimer​durante​os​últimos​oito​anos de​sua​vida.​Em​2015,​​mudou-se​para​um​lar​para idosos,​mas​seus​sintomas​já​eram​bastante​avançados.​ Constatando-se​ a​ ineficácia​ do​ tratamento desempenhado​pelo​lar,​a​internação​foi​interrompida​em​junho​de​2016,​fazendo​Fang​retornar​à​sua casa.​ O​ documentário​ acompanha​ sua​ provação, primeiro​ em​ 2015​ e​ depois​ em​ 2016,​ nos​ últimos dez​ dias​ de​ sua​ vida.​ Do​ diretor​ Wang​ Bing (Dinheiro amargo e​Até que a loucura nos separe). Melhor​filme​no​Festival​de​Locarno​2017.​​

WANG BING ​ asceu​ em​ 1967​ em​ Xi’an,​ China.​ É​ diretor​ de​ filmes N como​ Tie Xi Qu: West of Tracks (Roterdã​ 2002),​ He Fengming (Cannes​ 2007),​ A Journal of Crude Oil (Prêmio​ Netpac​ em​ Roterdã​ 2008),​ The Ditch (Veneza 2010),​Three Sisters (melhor​filme​na​mostra​Horizonte do​ Festival​ de​ Veneza​ 2012),​ Até que a loucura nos separe (Veneza​2013),​Dinheiro amargo (melhor​roteiro na​mostra​Horizonte​em​Veneza​2016)​e​Ta’ang (Berlim e​Locarno​2016).​ Born in 1967, in Xi’an, China. He directed Tie Xi Qu: West of the Tracks (Rotterdam Film Festival 2002), He Fengming (Cannes Film Festival 2007), A Journal of Crude Oil (Netpac award at Rotterdam 2008), The Ditch (Venice Film Festival 2010), Three Sisters (Horizons best film at the Venice Film Festival 2012), ’Til Madness Do Us Part (Venice, 2013), Bitter Money (best screenplay at Horizons, Venice 2016) and Ta’ang (2016).


SUA PELE TÃO MACIA TA PEAU SI LISSE / A SKIN SO SOFT

DENIS CÔTÉ Documentário/Documentary Cor/Color DCP 93' Canadá - 2017 Direção/Direction: DENIS CÔTÉ Empresa Produtora/ Production Company: CLOSE UP FILMS, THE ADDICTION, ART & ESSAI Produção/Production: JEANNE-MARIE POULAIN, DENIS CÔTÉ, JOËLLE BERTOSSA, DOUNIA SICHOV Fotografia/Photography: FRANÇOIS MESSIER-RHEAULT Montagem/Editing: NICOLAS ROY

PANORAMA

Contato/Print Source: FILMS BOUTIQUE

PANORAMA

126

DENIS CÔTÉ ​ asceu​ em​ 1973,​ New​ Brunswick,​ Canadá. N Filmografia​selecionada:​Les états nordiques (Leopardo de​Ouro​de​melhor​vídeo​em​Locarno​2005),​Nos vies privées (Locarno​2007),​Elle veut le chaos (melhor​diretor​ em​ Locarno​ 2008),​ Carcasses (Quinzena​ dos Realizadores,​Cannes​2009),​Curling (melhor​diretor​e ator​ em​ Locarno​ 2010),​ Bestiário (Sundance​ e​ Berlim 2012),​Vic+Flo viram um urso (Festival​de​Berlim​2013) e​Boris sem Béatrice (Berlim​2016).​ Born in 1973, in New Brunswick, Canada. Selected filmography: Drifting States (Golden Leopard for best video at Locarno 2005), Our Private Lives (Locarno 2007), All That She Wants (best director at Locarno 2008), Carcasses (Directors’ Fortnight at the Cannes Film Festival 2009), Curling (Best director and best actor at Locarno 2010), Bestiaire (Sundance and Berlin 2012), Vic + Flo Saw a Bear (Berlin Film Festival 2013) and Boris without Béatrice (Berlin 2016).

​Jean-François,​ Ronald,​ Alexis,​ Cédric,​ Benoit​ e Maxim​ são​ gladiadores​ dos​ tempos​ modernos.​ Do homem​forte​ao​bodybuilder de​primeira​classe,​passando​ pelo​ veterano​ que​ se​ tornou​ um​ treinador, todos​compartilham​da​mesma​obsessão​pela​superação​de​suas​limitações​físicas.​Eles​estão​se​preparando​ para​ a​ próxima​ competição,​ trabalhando duro​na​academia​e​seguindo​dietas​rigorosas.​Uma jornada​divertida,​poética​e​humana​na​vida​regrada​ desses​ homens​ muitas​ vezes​ incompreendidos. Do​ diretor​ canadense​ Denis​ Coté,​ o​ mesmo​ de Vic+Flo viram um urso.​Festival​de​Locarno​2017.​ Jean-François, Ronald, Alexis, Cédric, Benoit and Maxim are gladiators of modern times. From the strongman to the top-class bodybuilder, and the veteran who has become a trainer, they all share the same obsession with overcoming their limitations. They are waiting for the next competition, working hard in the gym and following extreme diets. An amusing, poetic, and human journey into the ruled life of these often misunderstood men. From Canadian director Denis Coté (Vic+Flo Saw a Bear). Locarno Film Festival 2017.


KARINGANA — LICENÇA PARA CONTAR KARINGANA: LICENSE TO SPEAK

MONICA MONTEIRO Documentário/Documentary Cor/Color DCP 73' Moçambique / Brasil - 2017

Contato/Print Source: CINE GROUP

PANORAMA

Direção/Direction: MONICA MONTEIRO Roteiro/Screenplay: IGOR MIGUEL Empresa Produtora/Production Company: CINE GROUP Produção/Production: ANA BASBAUM, LUCIANA PIRES, FÁTIMA PEREIRA, SÃO ABDULA Fotografia/Photography: LUIS ABRAMO Montagem/Editing: EDU JUNG Documentário com/Documentary with: MARIA BETHÂNIA, JOSÉ EDUARDO AGUALUSA, MIA COUTO

Maria Bethânia takes her poetic narrative to Mozambique for the first time. The interpreter presents excerpts of works connected by different forms of expression in the Portuguese language. With testimonies from Mia Couto, José Agualusa and several Mozambican and Angolan writers and literary critics, the documentary shows the development of literature in these countries, delving on its importance during the anti-colonial resistance, the connection with native languages, the oral traditions and the influence of Brazilian writers.

PANORAMA

127 ​ aria​ Bethânia​ leva​ pela​ primeira​ vez​ o​ seu M ensaio​ poético​ até​ Moçambique.​ A​ intérprete apresenta​ trechos​ de​ obras​ conectadas​ com​ diferentes​formas​de​expressão​em​língua​portuguesa. Com​depoimentos​de​Mia​Couto,​José​Agualusa​e de​diversos​escritores​e​críticos​de​Moçambique​e Angola,​ o​ documentário​ apresenta​ o​ desenvolvimento​ da​ literatura​ nos​ dois​ países,​ tratando​ de sua​ importância​ na​ resistência​ à​ colonização,​ a conexão​ com​ os​ idiomas​ nativos,​ as​ tradições orais​e​a​influência​de​escritores​brasileiros.​

MONICA MONTEIRO É​ ​graduada​na​PUC-SP,​com​pós-graduação​em​marketing​ pela​ ESPM.​ Atua​ como​ produtora​ executiva​ de séries​de​TV,​documentários,​vídeos​institucionais,​filmes publicitários,​mídias​interativas,​comerciais,​séries​educativas​e​de​entretenimento,​dentro​e​fora​do​Brasil.​

She graduated from Pontifical Catholic University of São Paulo and has a graduate degree in marketing from Superior School of Advertising and Marketing (ESPM). She acts as line producer of TV series, documentaries, institutional videos, advertising, interactive media, commercials, educational and entertainment series, in and outside Brazil.


DOENTES DE AMOR THE BIG SICK

MICHAEL SHOWALTER

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 120' Estados Unidos - 2016 Direção/Direction: MICHAEL SHOWALTER Roteiro/Screenplay: EMILY V. GORDON, KUMAIL NANJIANI Empresa Produtora/ Production Company: FILMNATION ENTERTAINMENT Produção/Production: JUDD APATOW, BARRY MENDEL Fotografia/Photography: BRIAN BURGOYNE Montagem/Editing: ROBERT NASSAU Música/Music: MIKE ANDREWS Elenco/Cast: KUMAIL NANJIANI, ZOE KAZAN, HOLLY HUNTER, RAY ROMANO Contato/Print Source: CALIFORNIA FILMES

PANORAMA

128

MICHAEL SHOWALTER ​Nasceu​ em​ 1970​ em​ Princeton,​ Nova​ Jérsei,​ nos Estados​Unidos.​É​diretor​do​filme​Doris, redescobrindo o amor,​ vencedor​ do​ prêmio​ do​ público​ no​ Festival South​By​Southwest​2015.​Dirigiu​ainda​O encalhado (Festival​de​Tribeca​2005),​Giles Vanderhoot (2016)​e diversos​ episódios​ de​ séries​ da​ Netflix,​ como​ Love (2016)​e Grace and Frankie (2016).​

Born in 1970 in Princeton, New Jersey, USA. He directed the film Hello, My Name Is Doris, winner of the audience award at the 2015 South By Southwest Festival. He also directed The Baxter (Tribeca Film Festival 2005), Giles Vanderhoot (2016) and several episodes of Netflix series such as Love (2016) and Grace and Frankie (2016).

​Kumail,​filho​de​uma​família​paquistanesa,​conhece a​americana​Emily.​À​medida​que​se​apaixonam,​os dois​ precisam​ conciliar​ culturas​ distantes​ e​ atender as​expectativas​da​família​dele.​Enquanto​seus​pais arranjam​ encontros​ com​ possíveis​ noivas​ para​ um casamento​ arranjado,​ Kumail​ esconde​ seu​ relacionamento​real.​Mas​quando​Emily​contrai​uma​doença​ misteriosa,​ ele​ deve​ contornar​ a​ crise​ com​ seus pais​ e​ o​ conflito​ emocional​ entre​ sua​ família​ e​ seu coração.​Produzido​por​Judd​Apatow,​o​mesmo​de Superbad.​Baseado​na​história​real​dos​roteiristas​do filme.​Sundance​e​SXSW​2017.​ Kumail, the son of a Pakistani family, meets the American Emily. As they fall in love, the two need to reconcile such distinct cultures and meet their families’ expectations. While his parents set up dates with possible brides for an arranged marriage, Kumail hides his real relationship. But when Emily contracts a mysterious illness, he must circumvent the crisis with his parents and the emotional conflict between his family and his heart. Produced by Judd Apatow (Superbad). Based on the true story of the film’s screenwriters. Sundance and SXSW, 2017.


DISCREET DISCREET

TRAVIS MATTHEWS

Direção e roteiro/Direction and screenplay: TRAVIS MATTHEWS Empresa Produtora/Production Company: REVELATOR, IDEIAS & IDEIAS PRODUÇÕES ARTÍSTICAS Produção/Production: DON SWAYNOS, JONNY MARS, CHRIS OHLSON, JOÃO FEDERICI, TRAVIS MATTHEWS, PJ RAVAL Fotografia/Photography: DREW XANTHOPOULOS Montagem/Editing: DON SWAYNOS Elenco/Cast: JONNY MARS, JOY CUNNINGHAM, BOB SWAFFAR, JOÃO FEDERICI, ATSUKO OKATSUKA Contato/Print Source: M-APPEAL

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 80' Estados Unidos / Brasil - 2017

After years in hiding and struggling to control his demons, an eccentric drifter returns home and discovers that his childhood abuser - the origin of all his conflicts, anguish and pain - is still alive. Armed by time, experience and life’s knowledge, the drifter plots his revenge. Meanwhile, on the radio, a steady stream of right-wing slogans against everything that is not white and heterosexual in countryside Texas, navigating the perilous land of masculine fragility in modern-day America. Berlin Film Festival 2017.

PANORAMA

129 ​ epois​ de​ passar​ anos​ escondido​ e​ lutando​ contra D seus​ demônios,​ um​ excêntrico​ andarilho​ retorna​ à casa​onde​cresceu​e​descobre​que​o​homem​que​o abusou​durante​a​infância​-​o​responsável​por​todos os​seus​conflitos,​angústias​e​dor​-​ainda​está​vivo. Fortalecido​pelo​tempo,​experiências​e​reflexões​vividas​ durante​ sua​ jornada,​ ele​ trama​ sua​ vingança. Enquanto​isso,​no​rádio,​um​fluxo​constante​de​slogans​de​direita​brada​contra​tudo​o​que​não​é​branco​e​heterossexual​através​do​árido​interior​texano, escancarando​ a​ perigosa​ fragilidade​ masculina​ na América​moderna.​Berlim​2017.​

TRAVIS MATTHEWS ​ asceu​em​Ohio,​nos​EUA,​em​1975.​Formado​em​psiN cologia,​concentra​seu​trabalho​como​diretor,​roteirista e​montador​em​temas​como​masculinidade​e​intimidade entre​ homens​ homossexuais.​ É​ diretor​ de​ filmes​ como Do I Look Fat? (2005),​In Their Room: Berlin (2011), I Want Your Love (2012),​ Interior. Leather Bar. (exibido no​Sundance​Film​Festival​e​no​Festival​de​Berlim​2013) e​In Their Room: London (2013).​

Born in Ohio, USA in 1975. With a background in psychology, he has primarily concentrated his work as director, screenwriter and producer on topics such as masculinity and intimacy between homosexual men. He directed Do I Look Fat? (2005), In Their Room: Berlin (2011), I Want Your Love (2012), Interior. Leather Bar. (selected to the Sundance Film Festival and the Berlin Film Festival 2013) and In Their Room: London (2013).


DALIDA DALIDA

LISA AZUELOS

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 124' França - 2016 Direção e roteiro/Direction and screenplay: LISA AZUELOS Empresa Produtora/Production Company: BETHSABÉE MUCHO, PATHÉ PRODUCTION, TF1 FILMS PRODUCTION, UMEDIA, UNIVERSAL MUSIC PUNLISHING Produção/Production: JEROME SYDOUX, LISA AZUELOS Fotografia/Photography: EMILE GHIGO Montagem/Editing: VINCENT GOUJON Elenco/Cast: SVEVA ALVITI, RICCARDO SCAMARCIO, JEAN-PAUL ROUVE, NICOLAS DUVAUCHELLE, ALESSANDRO BORGHI Contato/Print Source: THE FESTIVAL AGENCY

PANORAMA

130

LISA AZUELOS ​ asceu​em​1965,​em​Neuilly-sur-Seine,​na​França.​É​direN tora,​roteirista​e​produtora.​Dirigiu​filmes​como​Comme t'y es belle! (2006),​Rindo à toa (exibido​no​Festival​de​Roma 2008​e​indicado​ao​César​de​melhor​atriz​revelação),​Lola (2012,​com​Miley​Cyrus)​e​Um reencontro (2014).​

Born in 1965 in Neuilly-sur-Seine, France. She is a director, screenwriter and producer. She directed films such as Hey Good Looking! (2006), LOL (Laughing Out Loud) (screened at the Rome Film Festival and nominated for Best Newcomer Caesar, 2008), LOL (2012, with Miley Cyrus) and Quantum Love (2014).

​Cinebiografia​da​cantora​francesa​Dalida,​um​ícone de​sua​época,​mulher​forte​que​teve​sua​bem​sucedida​ carreira​ atravessada​ por​ diversas​ tragédias, como​os​suicídios​de​três​de​seus​amantes.​Com​mais de​170​milhões​de​álbuns​vendidos,​foi​a​primeira mulher​a​receber​discos​de​ouro​e​platina,​por​sucessos​como​“Bang​Bang”,​“Paroles​Paroles”​e​“Avec​le Temps”.​Uma​viagem​desde​sua​dura​infância​como imigrante​ italiana​ no​ Egito​ durante​ a​ Segunda Guerra​Mundial​até​o​ápice​de​seu​estrelato,​terminando​em​seu​suicídio​em​1987,​que​imortalizou​sua imagem​icônica​de​diva​da​musica​internacional.​ Biopic of the French singer Dalida, an icon of her time, a strong woman who had her successful career marked by several tragedies, such as the suicides of three of her lovers. With more than 170 million albums sold, she was the first woman to receive gold and platinum albums, for hits such as “Bang Bang”, “Paroles Paroles” and “Avec le Temps”. A journey from her tough childhood, as an Italian immigrant in Egypt during World War II, to the height of her stardom, ending with her suicide in 1987, which immortalized her iconic image as an international music diva.


LATIN PREMIERE

BARBARA BARBARA

MATHIEU AMALRIC

Direção/Direction: MATHIEU AMALRIC Roteiro/Screenplay: PHILIPPE DI FOLCO, MATHIEU AMALRIC Empresa Produtora/ Production Company: WAITING FOR CINEMA Produção/Production: PATRICK GODEAU Fotografia/Photography: CHRISTOPHE BEAUCARNE Montagem/Editing: FRANÇOIS GEDIGIER Elenco/Cast: JEANNE BALIBAR, MATHIEU AMALRIC, VINCENT PEIRANI, FANNY IMBER, AURORE CLEMENT Contato/Print Source: GAUMONT

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 120' França - 2017

The actress Brigitte will play the singer Barbara in a biopic that will begin shooting soon. She develops her character, studies her voice, the songs, the chords, imitates her gestures, learns to crochet and memorizes her lines. The work advances, grows and consumes her. Yves, the director, is also working through encounters, archive footage and songs. He seems inhabited and at the same time inspired by her. But who? For the actress or for Barbara? From director and actor Mathieu Amalric (On Tour). Opening film of the section Un Certain Regard at the 2017 Cannes Film Festival.

PANORAMA

131 ​ ​atriz​Brigitte​vai​interpretar​a​cantora​Barbara​em A uma​cinebiografia​que​começará​a​ser​filmada​em breve.​ Ela​ desenvolve​ seu​ personagem,​ estuda​ sua voz,​ as​ músicas,​ os​ acordes,​ imita​ seus​ gestos, aprende​a​fazer​crochê​e​decora​suas​falas.​O​trabalho​ avança,​ cresce​ e​ a​ invade.​ Yves,​ o​ diretor, também​ está​ trabalhando,​ através​ de​ encontros, imagens​de​arquivo​e​músicas.​Ele​parece​habitado e,​ ao​ mesmo​ tempo,​ inspirado​ por​ ela.​ Mas​ ela quem?​Pela​atriz​ou​por​Barbara?​Do​diretor​e​ator Mathieu​Amalric​(Turnê).​Filme​de​abertura​da​mostra​Um​Certo​Olhar​do​Festival​de​Cannes​2017.​

MATHIEU AMALRIC ​ asceu​em​1965,​na​França.​É​ator​e​diretor.​Recebeu N o César de​melhor​ator​coadjuvante​em​1997​por​Como eu briguei (por minha vida sexual),​ de Arnaud Desplechin,​ e​ depois​ duas​ vezes​ o​ de​ melhor​ ator:​ em 2005,​por Reis e rainha,​também​de​Desplechin,​e​em 2008​ por O escafandro e a borboleta,​ de Julian Schnabel.​ É​ diretor​ de​ filmes​ como​ Le stade de Wimbledon (Locarno​ 2001)​ e​ Turnê,​ que​ lhe​ rendeu​ o prêmio​de​melhor​diretor​em​Cannes​2010.​ Born in 1965 in France. He is an actor and director. He received the César for best supporting actor, in 1997, for My Sex Life... or How I Got Into an Argument, by Arnaud Desplechin, and twice for best actor: for Kings & Queen (2005), also by Desplechin, and The Diving Bell and the Butterfly (2008), by Julian Schnabel. He directed films such as Wimbledon Stage (Locarno, 2001) and On Tour, best director at Cannes, 2010.


WORLD PREMIERE

BERENICE PROCURA BERENICE PROCURA / BERENICE

ALLAN FITERMAN

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 90' Brasil - 2017 Direção/Direction: ALLAN FITERMAN Roteiro/Screenplay: FLAVIA GUIMARÃES, JOSÉ CARVALHO Empresa Produtora/ Production Company: EH! FILMES Produção/Production: ELISA TOLOMELLI Fotografia/Photography: AZUL SERRA Montagem/Editing: FÁBIO JORDÃO Música/Music: JOÃO PAULO MENDONÇA Elenco/Cast: CLAUDIA ABREU, EDUARDO MOSCOVIS, VERA HOLTZ, VALENTINA SAMPAIO, EMILIO DANTAS Contato/Print Source: EH! FILMES

PANORAMA

132

ALLAN FITERMAN ​É​ formado​ em​ cinema​ pela​ Chapman​ University.​ Em 2002,​ foi​ convidado​ a​ lecionar​ na​ New​ York​ Film Academy.​Dirigiu​os​longas​Living the Dream: Behind the Scenes (2006),​Embarque imediato (2009)​e​Pixinguinha – Um homem carinhoso (2017).​Desde​2008​dirige​novelas​e​séries​para​TV,​como​Cheias de charme (2012)​e Verdades secretas (2015).​

He holds a degree in filmmaking from Chapman University. In 2002 he was invited to lecture at the New York Film Academy. He directed the feature film Living the Dream: Behind the Scenes (2006), Now Boarding (2009) and Pixinguinha, An Affectionate Man (2017). Since 2008, he has been directing soap operas and TV shows, such as Sparkling Girls (2012) and Hidden Truths (2015).

​Berenice​ é​ uma​ mulher​ dedicada​ ao​ trabalho​ de taxista​no​Rio​de​Janeiro.​É​consumida​pela​profissão​e​o​pouco​tempo​que​lhe​sobra​precisa​ser​dividido​entre​a​criação​do​filho​Thiago,​um​adolescente​ descobrindo​ sua​ sexualidade,​ e​ sua​ conturbada relação​ com​ o​ marido​ Domingos,​ repórter​ policial. As​marcas​do​relacionamento​desgastado,​arruinado​pelos​rompantes​violentos​do​marido,​apagaram sua​ feminilidade​ e​ a​ levaram​ a​ um​ grande​ vazio existencial.​ O​ assassinato​ de​ Isabelle,​ uma​ linda transgênero,​na​praia​de​Copacabana,​acende​seu lado​investigativo​e​transforma​sua​vida.​ Berenice is a dedicated female taxi driver in Rio de Janeiro. She is consumed by her job and the little free time she has needs to be divided between raising her son Thiago, a teenager exploring his sexuality, and her troubled relationship with her husband Domingos, a police reporter. The scars of the worn-out relationship, ruined by her husband's violent outbursts, have erased her femininity and led her into a great existential emptiness. The murder of Isabelle, a beautiful transgender woman, on Copacabana Beach, ignites her investigative side and transforms her life.


PÁSSAROS ESTÃO CANTANDO EM KIGALI PTAKI SPIEWAJA W KIGALI / BIRDS ARE SINGING IN KIGALI

JOANNA KOS-KRAUZE, KRZYSZTOF KRAUZE Ficção/Fiction Cor/Color DCP 113' Polônia - 2017

Contato/Print Source: KOSFILM

PANORAMA

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: JOANNA KOS-KRAUZE, KRZYSZTOF KRAUZE Empresa Produtora/ Production Company: KOSFILM Produção/Production: JOANNA KOS-KRAUZE Fotografia/Photography: KRZYSZTOF PTAK, JÓZEFINA GOCMAN, WOJCIECH STARO Montagem/Editing: KATARZYNA LE NIAK Elenco/Cast: JOWITA BUDNIK, ELIANE UMUHIRE

Polish ornithologist Anna was visiting Africa in 1994, when the genocide of the Tutsi population made by the Hutu majority in Rwanda, had began. During the massacre, Anna manages to save Claudine, the daughter of a colleague, whose family was murdered. Without many options, she takes the young girl with her to Poland. Gradually, the traumas lived in the massacre, as well as their explosive temperament, will make this relationship impossible. Claudine is unwilling to play the victim, and, in defiance of the scientific career Anna has devised for her, she will return to Rwanda.

PANORAMA

133 ​ ​ornitóloga​polonesa​Anna​estava​de​visita​à​ÁfriA ca​em​1994,​período​do​genocídio​da​população​de Tutsis,​mortos​pela​maioria​Hutu​de​Ruanda.​Durante o​massacre,​Anna​consegue​salvar​Claudine,​a​filha de​um​colega​cuja​família​foi​assassinada.​Sem​muitas​opções,​ela​leva​a​jovem​garota​com​ela​para​a Polônia.​Aos​poucos,​os​traumas​vividos​no​massacre,​bem​como​o​temperamento​explosivo​das​duas, tonarão​esta​relação​inviável.​Claudine​não​está​disposta​a​fazer​o​papel​de​vítima​e,​à​revelia​da​carreira​científica​que​Anna​arquitetou​para​ela,​voltará para​Ruanda.​

JOANNA KOS-KRAUZE, KRZYSZTOF KRAUZE ​ asceram​na​Polônia​e​são​casados.​Joanna​é​diretora, N roteirista,​produtora,​membro​da​Academia​Europeia​de Cinema​e​da​Academia​Polonesa.​Krzystof​é​diretor​de filmes​como​Mój Nikifor (2004,​melhor​filme​no​Festival de​Chicago​e​melhor​diretor​no​Festival​de​Karlovy​Vary) e​ Dlug (Toronto​ 1999).​ Juntos​ dirigiram​ e​ escreveram Plac Zbawiciela (2006)​e​Papusza (2013),​ambos​exibidos​no​Festival​de​Karlovy​Vary.​

They were born in Poland and are married. Joanna is a director, screenwriter and producer, member of the European Film Academy and the Polish Academy. Krzystof directed films such as Mój Nikifor (best film at the Chicago Festival and best director at the Karlovy Vary Festival, 2004) and Dlug (Toronto, 1999). Together they wrote and directed Plac Zbawiciela (2006) and Papusza (2013), both screened at the Karlovy Vary Festival.


LOLA PATER LOLA PATER

NADIR MOKNÈCHE

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 95' França - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: NADIR MOKNÈCHE Empresa Produtora/ Production Company: BLUE MONDAY PRODUCTIONS Produção/Production: BERTRAND GORE, NATHALIE MESURET, JACQUES-HENRI BRONCKART, OLIVIER BRONCKART Fotografia/Photography: JEANNE LAPOIRIE Montagem/Editing: CHANTAL HYMANS Música/Music: PIERRE BASTAROLI Elenco/Cast: FANNY ARDANT, TEWFIK JALLAB, NADIA KACI Contato/Print Source: IMOVISION

PANORAMA

134

NADIR MOKNÈCHE ​Nasceu​ em​ Paris,​ em​ 1965.​ Estudou​ dramaturgia​ na Escola​Nacional​de​Teatro​de​Chaillot​e​direção​na​New School​for​Social​Research,​em​Nova​York.​É​diretor​de filmes​ como​ O harém de Madame Osmane (Karlovy Vary​ 2002),​ Viva Algeria (Karlovy​ Vary​ 2004),​ Os encantos de Paloma (2007,​Prêmio​Lumière​de​melhor filme​de​língua​francesa)​e​Goodbye Morocco (2012).​

Born in 1965 in Paris. He studied dramaturgy at the Chaillot National Theater’s school and directing at the New School for Socal Research in New York. He directed films such as The Harem of Madame Osmane (Karlovy Vary 2002), Viva Algeria (Karlovy Vary 2004), Paloma Delight (2007, Lumière Award for Best French-Language Film) and Goodbye Morocco (2012).

​Zino​tem​27​anos​e​acaba​de​enterrar​sua​mãe.​Filho de​imigrantes​argelinos,​ele​sempre​acreditou​que​seu pai,​Farid,​abandonou​a​família​há​cerca​de​20​anos e​voltou​para​a​Argélia.​Mas​um​grande​mistério​de seu​passado​está​prestes​a​ser​desvendado:​a​verdade​é​que​seu​pai​nunca​retornou​à​sua​terra​natal,​não se​divorciou​de​sua​mãe​e​nem​mesmo​atende​mais pelo​mesmo​nome.​Uma​lição​sobre​como​abraçar​a vida,​seja​lá​a​forma​com​que​ela​se​apresente.​Com Fanny​Ardant.​Exibido​no​Festival​de​Locarno​2017.​

Zino is 27 years old and has just buried his mother. Son of Algerian immigrants, he has always believed that his father, Farid, abandoned his mother 20 years ago and returned to Algeria. But a great mystery of his past is about to be unveiled: the truth is that his father never returned to his homeland, didn’t divorce his mother and doesn’t have the same name. A lesson on how to embrace life, whatever it may be. With Fanny Ardant. Screened at the 2017 Locarno Festival.


THIRST STREET THIRST STREET

NATHAN SILVER

Direção/Direction: NATHAN SILVER Roteiro/Screenplay: NATHAN SILVER, C. MASON WELLS Empresa Produtora/ Production Company: IN VIVO FILMS Fotografia/Photography: SEAN PRICE WILLIAMS Montagem/Editing: HUGO LEMANT, JOHN MAGARY Música/Music: PAUL GRIMSTAD Elenco/Cast: LINDSAY BURDGE, DAMIEN BONNARD, ESTHER GARREL, LOLA BESSIS, JACQUES NOLOT Contato/Print Source: IMOVISION

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 83' França / Estados Unidos - 2017

Alone and depressed after the suicide of her lover, American flight attendant Gina travels to Paris and hooks up with nightclub bartender Jeirome on her layover. But as Gina falls deeper into lust and opts to stay in France, this harmless rendezvous quickly turns into unrequited amour fou. When Jeirome's ex Cleìmence reenters the picture, Gina is sent on a downward spiral of masochism and madness. Inspired by erotic dramas from the 1970’s, this film reflects on the thin line between love and obsession. Selected to Tribeca and Venice 2017.

PANORAMA

135 S​ ozinha​ e​ deprimida​ depois​ do​ suicídio​ de​ seu namorado,​a​aeromoça​norte-americana​Gina​viaja para​Paris​e,​durante​sua​escala,​conhece​Jeirome,​o barman​de​uma​boate.​À​medida​que​Gina​se​entrega​à​luxúria​e​decide​ficar​na​França,​o​que​parecia um​ encontro​ superficial​ logo​ começa​ a​ se​ transformar​ em​ amor.​ Mas​ quando​ Cleìmence,​ a​ ex​ de Jeirome,​ aparece,​ Gina​ se​ vê​ envolvida​ em​ uma espiral​de​masoquismo​e​loucura.​Inspirado​nos​dramas​eróticos​dos​anos​1970,​este​filme​é​uma​reflexão​sobre​a​tênue​linha​que​divide​o​amor​da​obsessão.​Exibido​nos​festivais​de​Tribeca​e​Veneza​2017.​

NATHAN SILVER ​Nasceu​ nos​ Estados​ Unidos.​ Cresceu​ no​ Brooklyn​ e gradou-se​pela​Tisch​School​of​The​Arts.​Dirigiu​os​curtas​ Natalie Bonn (2006),​ With or Without Reason (2007)​e​Anecdote (2008).​Estreou​na​direção​de​longas​ em​ 2009​ com​ The Blind,​ exibido​ no​ Festival​ de Turim.​Dirigiu​ainda​Exit​Elena​(BAFICI​2012),​Soft in the Head (BAFICI​ 2013),​ Uncertain Terms (Festival​ de Viena​ 2014), Paraíso fétido (Roterdã​ 2015)​ e​ Ator Martinez (Tribeca​2016).​ Born in the USA. He grew up in Brooklyn and graduated from Tisch School of The Arts. He directed short films Natalie Bonn (2006), With or Without Reason (2007) and Anecdote (2008). His first feature was The Blind (2009), selected to the Turin Film Festival. He also directed Exit Elena (BAFICI 2012), Soft in the Head (BAFICI 2013), Uncertain Terms (Vienna 2014), Stinking Heaven (Rotterdam 2015) and Actor Martinez (Tribeca 2016).


BORG VS MCENROE BORG VS MCENROE

JANUS METZ Ficção/Fiction Cor/Color DCP 108' Suécia / Dinamarca / Finlândia - 2017

PANORAMA

Direção/Direction: JANUS METZ Roteiro/Screenplay: RONNIE SANDAHL Empresa Produtora/Production Company: SF STUDIOS Produção/Production: JON NOHRSTEDT, FREDRIK WIKSTRÖM NICASTRO Fotografia/Photography: NIELS THASTUM Montagem/Editing: PER SANDHOLDT, PER K. KIRKEGAARD Elenco/Cast: SVERRIR GUDNASON, SHIA LABEOUF, STELLAN SKARSGÅRD, TUVA NOVOTNY Contato/Print Source: SUPO MUNGAM FILMS

PANORAMA

136

JANUS METZ ​ asceu​em​1974,​na​Dinamarca.​Seu​primeiro​longa​de N ficção,​Armadillo (2010),​ganhou​o​Grande​Prêmio​da Semana​da​Crítica​do​Festival​de​Cannes.​Dirigiu​ainda curtas-metragens​e​episódios​de​consagradas​séries​de televisão,​como​True Detective,​da​HBO.​

Born in 1974 in Denmark. His first feature film, Armadillo (2010), won the Grand Prix at the Cannes Film Festival Critics’ Week. He also directed short films and episodes of consecrated television series, such as True Detective, broadcast by HBO.

​Wimbledon,​1980.​O​verão​mais​chuvoso​em​décadas.​O​mundo​está​esperando​para​ver​o​número​1 dos​jogadores​de​tênis​do​mundo,​Björn​Borg,​conquistar​seu​quinto​título​em​Wimbledon.​Mas​poucos sabem​ o​ drama​ dos​ bastidores:​ aos​ 24​ anos,​ Borg está​perto​do​fim,​cansado,​desgastado​e​atormentado​ pela​ ansiedade.​ Enquanto​ isso,​ seu​ rival​ John McEnroe,​de​20​anos,​está​decidido​a​tomar​o​lugar no​ trono​ de​ Wimbledon​ de​ seu​ antigo​ herói.​ Uma história​sobre​dois​homens​que​mudaram​a​cara​do tênis​e​se​tornaram​lendas,​e​o​preço​que​tiveram​que pagar​por​isso.​Com​Shia​LaBeouf.​Toronto​2017.​ Wimbledon, 1980. The rainiest summer in decades. The world is hoping to see the world's number one tennis player, Björn Borg, clinch his fifth Wimbledon title. But few know the drama behind the scenes: at the age 24, Borg is near the end, tired, worn out and tormented by anxiety. Meanwhile, his rival John McEnroe, 20, is determined to take from his former hero the place on the Wimbledon throne. A story about two men who changed the world of tennis and became legends, and the price they had to pay. With Shia LaBeouf. Toronto Festival 2017.


CENTAURO CENTAUR

AKTAN ARYM KUBAT

Direção/Direction: AKTAN ARYM KUBAT Roteiro/Screenplay: AKTAN ARYM KUBAT, ERNEST ABDYJAPAROV Empresa Produtora/ Production Company: OY ART, ASAP FILMS, PALLAS FILM, VOLYA FILMS Fotografia/Photography: KHASSAN KYDYRALIEV Montagem/Editing: PETAR MARKOVIC Música/Music: ANDRE MATTHIAS Elenco/Cast: AKTAN ARYM KUBAT, NURALY TURSUNKOJOEV, ZAREMA ASANALIEVA Contato/Print Source: THE MATCH FACTORY

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 89' Kyrgyztan / França / Alemanha / Holanda - 2017

Centaur is a simples man, the loving father of a quiet little boy and the husband of Maripa, a deaf young woman. Together, they live a simple life in a small village in Kyrgyzstan. Centaur is a man above suspicion, but despite the respect he inspires, he holds a deep belief in his heart: the people of his country will become invincible through the worship of their horses and that they have been punished by the heavens for mercenary practices involving the animals. To save his homeland, he will start to steal racehorses at night. Berlin, 2017.

PANORAMA

137 ​ entaur​é​um​homem​modesto,​pai​amoroso​de​um C garotinho​ silencioso​ e​ marido​ de​ Maripa,​ uma jovem​ surda.​ Juntos,​ eles​ tocam​ uma​ vida​ simples em​ uma​ pequena​ vila​ no​ Quirguistão.​ Centaur​ é um​homem​acima​de​qualquer​suspeita,​mas​apesar​ do​ respeito​ que​ inspira,​ guarda​ em​ seu​ peito uma​crença​profunda:​ele​acredita​que​o​povo​de seu​país​se​tornará​invencível​através​da​adoração a​seus​cavalos​e​que​vem​sendo​punido​pelos​céus graças​ a​ práticas​ mercenárias​ com​ os​ animais. Para​salvar​sua​terra​natal,​ele​começará​a​roubar cavalos​de​corrida​durante​a​noite.​Berlim​2017.​

AKTAN ARYM KUBAT ​ asceu​ no​ Quirguistão,​ em​ 1957.​ Formou-se​ pela N Academia​de​Arte​de​Bishkek​e​trabalhou​como​diretor de​arte​antes​de​estrear​na​direção.​Seu​primeiro​longa, The Adopted Son (1998),​recebeu​o​Leopardo​de​Prata, além​de​uma​menção​especial​do​júri​e​do​Prêmio​Don Quixote​no​Festival​de​Locarno.​Dirigiu​ainda​The Chimp (Cannes​2001),​Mother's Paradise (Karlovy​Vary​2011) e​The Light Thief (Toronto,​Cannes​e​Locarno​2010).​

Born in 1957 in Kyrgyzstan. He graduated from the Bishkek Art Academy and worked as an art director before making his directorial debut. His first feature film, The Adopted Son (1998), received the Silver Leopard, as well as a special jury mention and the Don Quixote Prize at the Locarno Festival. He also directed The Chimp (Cannes 2001), Mother's Paradise (Karlovy Vary 2011) and The Light Thief (Toronto, Cannes and Locarno 2010).


SEGUINDO O VENTO PRENDRE LE LARGE / CATCH THE WIND

GAËL MOREL

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 103' França - 2017 Direção/Direction: GAËL MOREL Roteiro/Screenplay: GAËL MOREL, RACHID O. Empresa Produtora/Production Company: TS PRODUCTIONS Produção/Production: ANTHONY DONCQUE, MILENA POYLO, GILLES SACUTO Fotografia/Photography: DAVID CHAMBILLE Montagem/Editing: CATHERINE SCHWARTZ Música/Music: CAMILLE ROCAILLEUX Elenco/Cast: SANDRINE BONNAIRE, MOUNA FETTOU, KAMAL EL AMRI, ILIAN BERGALA Contato/Print Source: DOC & FILM

PANORAMA

138

GAËL MOREL N ​ asceu​em​Villefranche-sur-Saone,​na​França.​Trabalhou como​ ator​ em​ filmes​ como​ Rosas selvagens (1994)​ e Relações distantes (2001),​ ambos​ do​ diretor​ André Téchiné,​ e​ escreveu​ e​ dirigiu​ filmes​ como​ Full Speed (1996),​Under Another Sky (Prêmio​FIPRESCI​no​Festival de​ Toronto​ 2002),​ Three Dancing Slaves (2004), Perigosa obsessão (Festival​ de​ Cannes​ 2007)​ e​ Our Paradise (2011).​​

Born in Villefranche-sur-Saone, France. After working as an actor in the films The Wild Reeds (1994) and Far (2001), both by director André Téchiné, he wrote and directed films such as Full Speed (1996), Under Another Sky (FIPRESCI Award at the Toronto Festival, 2002), Three Dancing Slaves (2004), After Him (Cannes Festival, 2007) and Our Paradise (2011).

​Edith,​uma​operaria​da​industria​têxtil​de​45​anos, vê​sua​vida​virar​de​cabeça​para​baixo​quando​a fabrica​ onde​ sempre​ trabalhou​ decide​ transferir suas​ operações​ da​ França​ para​ Tânger.​ Aos​ funcionários​ restam​ apenas​ duas​ opçoes:​ mudar-se junto​com​a​fábrica​para​o​Marrocos​ou​o​desemprego.​Emocionalmente​distante​de​seu​filho​e​sem outros​ vínculos​ afetivos​ em​ sua​ terra​ natal,​ Edith decide​deixar​tudo​para​trás​e​começar​uma​nova vida​ no​ norte​ da​ África,​ vendo-se​ obrigada​ a enfrentar​ uma​ nova​ realidade​ social​ e​ cultural. Festival​de​Toronto​2017.​​ Edith, a 45-year-old textile worker, sees her life turn upside down when the factory where she has always worked at decides to move its operations from France to Tangier. The employees have only two options: to move with the factory to Morocco or to face unemployment. Emotionally distant from her son and with no other emotional bonds in her homeland, Edith decides to leave everything behind and start a new life in the North of Africa, seeing herself forced to face a new social and cultural reality. Toronto Film Festival 2017.


MARJORIE PRIME MARJORIE PRIME

MICHAEL ALMEREYDA Ficção/Fiction Cor/Color DCP 99' Estados Unidos - 2016

Contato/Print Source: PASSAGE PICTURES

PANORAMA

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: MICHAEL ALMEREYDA Empresa Produtora/ Production Company: PASSAGE PICTURES Produção/Production: URI SINGER Fotografia/Photography: SEAN PRICE WILLIAMS Montagem/Editing: KATHRYN J. SCHUBERT Música/Music: MICA LEVI Elenco/Cast: JON HAMM, GEENA DAVIS, LOIS SMITH, TIM ROBBINS

In a near future, artificial intelligence is part of our routine. Marjorie, a 86-year-old lady with memory issues, lives with a handsome companion who has the features of her late husband, and who is programmed to feed her with memories of their life as a couple. But the more the two interact, the more their memories diverge, resulting in a chance to rebuild a painful past. With Jon Hamm, Geena Davis and Tim Robbins. Screened at the Sundance and the Rotterdam Film Festivals, 2017.

PANORAMA

139 E​ m​ um​ futuro​ próximo,​ a​ inteligência​ artificial​ faz parte​de​nossa​rotina.​Marjorie,​uma​senhora​de​86 anos​com​muitos​problemas​de​memória,​vive​com​um belo​companheiro​que​tem​as​feições​de​seu​falecido marido,​e​que​veio​programado​para​alimentá-la​com lembranças​de​sua​vida​a​dois.​Mas​quanto​mais​os dois​ interagem,​ mais​ crescem​ as​ divergências​ das memórias​de​cada​um,​resultando​em​uma​nova​chance​para​se​reconstruir​um​passado​doloroso.​Com​Jon Hamm,​ Geena​ Davis​ e​ Tim​ Robbins.​ Exibido​ no Sundance​Film​Festival​e​no​Festival​de​Roterdã,​2017.​

MICHAEL ALMEREYDA ​ asceu​em​1959,​no​Kansas,​EUA.​É​diretor,​roteirista​e N produtor,​ além​ de​ ensaísta​ com​ textos​ publicados​ em revistas​como​Film Comment e​Artforum.​Estreou​em​longas​com​a​comédia​Twister (1989).​Entre​seus​filmes,​destacam-se​ Another Girl Another Planet (Toronto​ 1992), Nadja (Sundance​1994),​Trance (Toronto​1998),​Hamlet (Locarno​2000),​Cymbeline (mostra​Horizontes​de​Veneza 2014)​e​Experimenter (Sundance​2015),​entre​outros.​

Born in 1959 in Kansas, USA. He is a director, screenwriter and producer, as well as an essayist with texts published in magazines such as Film Comment and Artforum. He made his feature film debut with the comedy Twister (1989). Other films include Another Girl Another Planet (Toronto, 1992), Nadja (Sundance, 1994), Hamlet (Locarno, 2000), Cymbeline (Venice Horizons section, 2014) and Experimenter (Sundance, 2015), among others.


TOM OF FINLAND TOM OF FINLAND

DOME KARUKOSKI

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 115' Finlândia / Suécia / Dinamarca / Alemanha / Estados Unidos - 2017 Direção/Direction: DOME KARUKOSKI Roteiro/Screenplay: ALEKSI BARDY Empresa Produtora/Production Company: PROTAGONIST PICTURES Produção/Production: ALEKSI BARDY, MIIA HAAVISTO, ANNIKA SUCKSDORFF Fotografia/Photography: LASSE FRANK JOHANNESSEN Montagem/Editing: HARRI YLÖNEN Elenco/Cast: PEKKA STRANG, LAURI TILKANEN, WERNER DAEHN, JESSICA GRABOWSKY Contato/Print Source: THE FESTIVAL AGENCY

PANORAMA

140

DOME KARUKOSKI ​ asceu​em​1976​no​Chipre,​mas​vive​na​Finlândia​desde N os​cinco​anos​de​idade.​É​diretor​de​filmes​como​Beauty and the Bastard (Festival​ de​ Berlim​ 2006),​ Forbidden Fruit (Festival​de​Karlovy​Vary​2009),​Lapland Odyssey (Festival​ de​ Toronto​ 2010),​ Heart of a Lion (Festival​ de Toronto​2013)​e​The Grump (Festival​de​Toronto​2014).​

Born in 1976 in Cyprus, he has lived in Finland since the age of five. He has directed films such as Beauty and the Bastard (Berlin Film Festival 2006), Forbidden Fruit (Karlovy Vary Film Festival 2009), Lapland Odyssey (Toronto Film Festival 2010), Heart of a Lion (Toronto Film Festival 2013) and The Grump (Toronto Film Festival 2014).

​A​ história​ de​ Touko​ Laaksonen,​ mais​ conhecido como​Tom​of​Finland,​um​dos​mais​icônicos​artistas​homossexuais​do​século​XX.​Após​o​trauma​de servir​ ao​ exército​ durante​ a​ Segunda​ Guerra Mundial,​Touko​não​encontra​paz​nem​mesmo​em sua​casa,​onde​convive​com​a​angústia​de​esconder​ sua​ homossexualidade.​ À​ medida​ que​ seus segredos​ pessoais​ e​ a​ violência​ policial​ comprometem​ sua​ vida,​ Touko​ inspira-se​ nos​ uniformes que​o​oprimem​para​desenvolver​desenhos​explícitos​ de​ homens​ musculosos​ em​ situações​ sexualmente​desinibidas.​Festival​de​Tribeca​2017. The story of Touko Laaksonen, better known as Tom of Finland, one of the most iconic homosexual artists of the 20th century. After the trauma of being in the military during World War II, Touko finds no peace, even at home, where he lives with the anguish of hiding his homosexuality. As his personal secrets and police violence jeopardize his life, Touko, inspired by the same uniforms that oppress him, creates explicit drawings of muscular men in sexually uninhibited situations. 2017 Tribeca Festival.


POLÍTICA, MANUAL DE INSTRUÇÕES POLÍTICA, MANUAL DE INSTRUCCIONES / POLITICS, INSTRUCTIONS MANUAL

FERNANDO LEÓN DE ARANOA Documentário/Documentary Cor/Color DCP 120' Espanha - 2016 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: FERNANDO LEÓN DE ARANOA Empresa Produtora/ Production Company: REPOSADO, BETTA PICTURES Produção/Production: JAUME ROURES, FERNANDO LÉON DE ARANOA Fotografia/Photography: JORDI ABUSADA Montagem/Editing: YAGO MUÑIZ Música/Music: ANTONIO SÁNCHEZ

PANORAMA

Contato/Print Source: CINETIC MEDIA

‘Then create your own party!' That was the response from Spain's two established parties when young, vociferous protest movements were criticising the country's austerity programme. And so they did. In his most recent work, Fernando León de Aranoa (Mondays in the Sun) follows the founding of Podemos, in 2014, by activists and university professors, which within a short period of time has brought hope and a sense of change to a fossilised political system. Now there is no longer any excuse to just sit back and be grumpy about politicians, when you yourself are one of them. Berlin 2017.

PANORAMA

141 “Então​crie​seu​próprio​partido!”​Essa​foi​a​resposta dada​pelos​dois​maiores​partidos​políticos​espanhóis quando​jovens​tomaram​as​ruas​e​vociferaram​contra​os​programas​de​austeridade​adotados​no​país. E​assim​eles​fizeram.​Em​seu​novo​filme,​Fernando León​de​Aranoa​(Segunda-feira ao sol)​acompanha a​fundação​do​Podemos,​partido​fundado​em​2014 por​ativistas​e​professores​universitários​que​rapidamente​ propiciou​ um​ ambiente​ de​ mudança​ em​ um sistema​político​fossilizado.​Agora​não​há​mais​desculpas​ para​ se​ acomodar​ e​ reclamar​ de​ políticos quando​você​se​torna​um​deles.​Berlim​2017.​

FERNANDO LEÓN DE ARANOA ​Nasceu​na​Espanha,​em​1968.​Estreou​na​direção​de longas​ em​ 1996​ com​ Segredos em família,​ filme​ que lhe​rendeu​um​prêmio​Goya​de​melhor​diretor​estreante.​Em​sua​filmografia​destaca-se​Segunda-feira ao sol (2003,​vencedor​de​cinco​Goya,​incluindo​melhor​filme e​ diretor),​ Princesas (Sundance​ 2006​ e​ vencedor​ de três​prêmios​Goya)​e​Um dia perfeito (2015,​vencedor do​Goya​de​melhor​roteiro​adaptado).​

Born in Spain in 1968. His directorial debut was in 1996 with Familia, a film that earned him a Goya Award for Best New Director. From his filmography, highlights include Mondays in the Sun (2003, winner of five Goya awards, including best film and director), Princesses (Sundance, 2006, and winner of three Goya awards) and A Perfect Day (2015, winner of the Goya Award for Best Adapted Screenplay).


WORLD PREMIERE

A ÚLTIMA CHANCE A ÚLTIMA CHANCE / THE LAST CHANCE

PAULO THIAGO

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 99' Brasil - 2017 Direção/Direction: PAULO THIAGO Roteiro/Screenplay: PAULO THIAGO, TERESA FROTA Empresa Produtora/Production Company: MELODRAMA PRODUÇÕES Produção/Production: GLÁUCIA CAMARGOS Fotografia/Photography: ANTONIO LUIZ MENDES Montagem/Editing: THIAGO LIMA Música/Music: PAULO FRANCISCO PAES Elenco/Cast: MARCO PIGOSSI, JULIANA LOHMANN, EROM CORDEIRO, HELENA VARVAKI, JACKSON ANTUNES Contato/Print Source: MELODRAMA PRODUÇÕES

PANORAMA

142

PAULO THIAGO É​ ​cineasta.​Seu​longa​de​estreia,​Os senhores da terra (1970),​ ganhou​ o​ prêmio​ FIPRESCI​ em​ Karlovy​ Vary. Dirigiu​ ainda​ filmes​ como Sagarana, o duelo (1974), exibido​ na​ competição​ de​ Berlim,​ Jorge, um brasileiro (1989),​ Vagas para moças de fino trato (1993), Policarpo Quaresma: herói do Brasil (1998),​O vestido (2003),​ Coisa mais linda - Histórias e casos da bossa nova (2005)​e​Orquestra dos meninos (2008).​

He's a filmmaker. His debut feature film, Os Senhores da Terra (1970), won the FIPRESCI prize in Karlovy Vary. He also directed films such as Sagarana: The Duel (1974), screened at Berlin’s official competition, The Long Haul (1989), Under One Roof (1993), The Patriot (1998), O Vestido (2003), Bossa Brasil: Stories of Love - The Birth of Bossa Nova (2005) and The Children's Orchestra (2008).

​Baseado​na​vida​do​presidiário​e​campeão​brasileiro​ de​ muay​ thai​ Fabio​ Leão.​ Nascido​ na​ Vila Kennedy,​ subúrbio​ do​ Rio​ de​ Janeiro,​ Fabio​ esteve desde​os​14​anos​envolvido​com​o​tráfico​e​o​banditismo.​Na​prisão,​sua​paixão​desde​adolescente​pelo ringue​ o​ salvou​ e​ o​ encaminhou​ para​ o​ ensino​ do esporte​aos​colegas​de​cárcere.​Tudo​se​mescla​com sua​história​de​amor​por​Luciana,​companheira​de uma​vida​inteira.​

Based on the life of the inmate and Brazilian muay thai champion Fabio Leão. Born in Vila Kennedy, a suburb in Rio de Janeiro, Fabio was involved in drug trafficking and banditry since the age of 14. In prison, his redeeming passion for the ring, led him to teach sports to fellow inmates. Everything blends in with his love story for Luciana, a since he was a teenager partner.


LATIN PREMIERE

DIREÇÕES POSOKI / DIRECTIONS

STEPHAN KOMANDAREV

Direção/Direction: STEPHAN KOMANDAREV Roteiro/Screenplay: SIMEON VENTSISLAVOV, STEPHAN KOMANDAREV Empresa Produtora/Production Company: ARGO FILM, AKTIS FILM PRODUCTION Produção/Production: STEPHAN KOMANDAREV, KATYA TRICHKOVA, STELIOS ZIANNIS, VERA WEIT, VLADIMIR ANASTASOV, ANGELA NESTOROVSKA Fotografia/Photography: VESSELIN HRISTOV Montagem/Editing: NINA ALTAPARMAKOVA Elenco/Cast: IVAN BARNEV, GEORGI KADURIN Contato/Print Source: ARRI MEDIA

PANORAMA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 103' Bulgária / Alemanha - 2017

During a meeting with his bank’s manager, a taxi driver discovers that the fee needed for him get a loan has doubled. He wants to preserve his honesty, but sees no way out of his situation. Desperate, he shoots the manager and then himself, triggering a major national debate on how despair has taken hold of society. Meanwhile, five other taxi drivers and their respective passengers move through the night in the hope of finding a clearer path. A roadmovie about despotic contemporary Bulgaria. Un Certain Regard, Cannes 2017.

PANORAMA

143 ​ urante​ uma​ reunião​ com​ o​ gerente​ de​ seu​ banco, D um​ taxista​ descobre​ que​ a​ taxa​ que​ deveria​ pagar para​obter​um​empréstimo​dobrou.​Ele​quer​preservar​ sua​ honestidade,​ mas​ não​ vê​ saída​ para​ sua situação.​Desesperado,​atira​no​gerente​e​depois​em si​próprio,​desencadeando​um​grande​debate​nacional​sobre​como​o​desespero​tomou​conta​da​sociedade​civil.​Enquanto​isso,​cinco​outros​motoristas​de​táxi e​ seus​ respectivos​ passageiros​ se​ movem​ pela​ noite na​esperança​de​encontrar​um​caminho​mais​claro. Um​roadmovie sobre​a​destópica​Bulgária​contemporânea.​Mostra​Um​Certo​Olhar,​Cannes​2017.​

STEPHAN KOMANDAREV ​ asceu​ em​ Sófia,​ na​ Bulgária,​ em​ 1966.​ Graduou-se N em​ direção​ de​ cinema​ e​ TV​ na​ Nova​ Universidade Búlgara.​ É​ diretor​ de​ filmes​ como​ Pansion za kucheta (Berlim​ 2000),​ Hlyab nad ogradata (premiado​ no Festival​de​Leipzik​2002),​The World is Big and Salvation Lurks Around the Corner (Karlovy​ Vary​ 2008)​ e​ The Judgment (2014),​vencedor​do​Golden​Rose​nas​categorias​melhor​filme​e​melhor​ator.​

Born in 1966 in Sofia, Bulgaria. He majored in film and TV at the New Bulgarian University. He directed films such as Pansion za kucheta (Berlin 2000), Hlyab nad ogradata (awarded at the Leipzik Film Festival 2002), The World is Big and Salvation Lurks Around the Corner (Karlovy Vary 2008) and The Judgment (2014), awarded the Golden Rose for best film and best actor.



EXPECTATIONS

EXPECTATIVA


A FÁBRICA DE NADA A FÁBRICA DE NADA / THE NOTHING FACTORY

EXPECTATIVA

CATALO-

PEDRO PINHO Ficção/Fiction Cor/Color DCP 177' Portugal - 2017 Direção/Direction: PEDRO PINHO Roteiro/Screenplay: PEDRO PINHO, LUISA HOMEM, LEONOR NOIVO, TIAGO HESPANHA Empresa Produtora/ Production Company: TERRATREME FILMES Fotografia/Photography: VASCO VIANA Montagem/Editing: CLÁUDIA OLIVEIRA, EDGAR FELDMAN, LUÍSA HOMEM Elenco/Cast: CARLA GALVÃO, DANIELE INCALCATERRA, HERMÍNIO AMARO, JOAQUIM BICHANA MARTINS, JOSÉ SMITH VARGAS Contato/Print Source: IMOVISION

EXPECTATIONS

146

PEDRO PINHO Estudou na Escola de Cinema e Teatro de Lisboa e na ENS - Louis Lumière, em Paris. Em 2009, fundou ao lado de cinco colegas cineastas a empresa Terratreme, que tem desempenhado um papel central no panorama de cinema português. É diretor dos filmes Bab Sebta (melhor documentário português no DocLisboa 2008), Um fim do mundo (Berlim 2013) e As cidades e as trocas (FID Marseille 2014). Este é seu primeiro longa de ficção.

​ e​ studied​ at​ the​ Cinema​ and​ Theatre​ School​ of​ Lisbon H and​ at​ the​ ENS​ –​ Louis​ Lumière​ in​ Paris.​ In​ 2009,​ he founded​ with​ five​ fellow​ filmmakers​ the​ company Terratreme,​which​in​recent​years​has​been​playing​a​central​ role​ in​ the​ Portuguese​ panorama.​ He​ directed​ Bab Sebta (best​Portuguese​documentary​on​DocLisboa​2008), The End of the World (Berlin​2013)​and​As cidades e as trocas (FID​Marseille​2014).​This​is​his​first​fiction​feature.​

Uma noite, um grupo de operários descobre que a administração vem roubando máquinas e matériaprima de sua própria fábrica. Ao decidirem se organizar para proteger os equipamentos e impedir o deslocamento da produção, os operários são forçados a permanecer nos seus postos sem nada para fazer, enquanto as negociações para demissões avançam. Uma reflexão sobre o papel do trabalho humano em tempos em que a crise se tornou uma forma de governo. Prêmio FIPRESCI na Quinzena dos Realizadores, Cannes 2017.

​One​ night,​ a​ group​ of​ workers​ realizes​ that​ the administration​is​stealing​machines​and​raw​materials​from​their​own​factory.​As​they​organize​to​survey​ the​ equipment​ and​ block​ the​ relocation​ of​ the production,​ they​ are​ forced​ to​ stand​ in​ their​ posts with​no​work​to​be​done,​while​the​negotiations​for a​lay​off​go​on.​An​invitation​to​rethink​the​role​of human​work​in​a​time​where​crisis​became​the​dominant​ form​ of​ government.​ FIPRESCI​ award​ at​ the Directors’​Fortnight,​Cannes​2017.​


PATTI CAKE$ PATTI CAKE$

Direção e roteiro/Direction and screenplay: GEREMY JASPER Empresa Produtora/Production Company: THE DEPARTMENT OF MOTION PICTURES, RT FEATURES Produção/Production: MICHAEL GOTTWALD, NOAH STAHL, DAN JANVEY, RODRIGO TEIXEIRA, DANIELA TAPLIN LUNDBERG, CHRIS COLUMBUS Fotografia/Photography: FEDERICO CESCA Montagem/Editing: BRAD TURNER Música/Music: GEREMY JASPER, JASON BINNICK Elenco/Cast: DANIELLE MACDONALD, SIDDHARTH DHANANJAY Contato/Print Source: RT FEATURES

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 108' Estados Unidos - 2016

CATALO-

GEREMY JASPER

P​ atricia​ “Killa​ P”​ Dombrowski​ drafts​ rhymes​ behind the​bar​at​a​dingy​dive,​trying​to​pay​off​her​Nana’s medical​ bills​ and​ support​ her​ hard-drinking​ mom, whose​ own​ musical​ aspirations​ failed​ long​ ago. Patti​ and​ her​ rap​ partner/best​ friend​ Jheri​ share dreams​of​fame,​fortune,​and​escaping​Dirty​Jersey for​good,​but​they​haven’t​found​a​producer​with​the “fire​beats”​they​need.​She​unexpectedly​gravitates to​ a​ reclusive​ goth-metal​ musician​ named​ Basterd, who​just​might​be​able​to​help​Patti​achieve​hip-hop superstardom.​ Official​ selection​ of​ Sundance​ Film Festival​and​Director’s​Fortnight​2017.​

GEREMY JASPER Nascido em Nova Jérsei, é diretor, roteirista e compositor. Codirigiu videoclipes indicados ao MTV Video Music Award de artistas como Florence + The Machine e Selena Gomez. Sua obra “Target Kaleidoscopic Fashion Spectacular” ganhou um Leão de Ouro no festival de propaganda de Cannes e faz parte da coleção permanente do MoMA. Este é seu primeiro longametragem como diretor.

​Born​in​New​Jersey,​he​is​a​director,​screenwriter​and​composer.​ He​ co-directed​ music​ videos​ that​ were​ nominated for​MTV​Video​Music​Awards​for​artists​like​Florence​+​The Machine​ and​ Selena​ Gomez.​ His​ work​ “Target Kaleidoscopic​Fashion​Spectacular”​won​a​Golden​Lion​at the​Cannes​advertising​festival​and​is​part​of​MoMA's​permanent​collection.​This​is​his​first​feature​as​a​director.​

EXPECTATIONS

147 Patricia “Killa P” Dombrowski canta suas rimas atrás do balcão de um bar para conseguir pagar os gastos médicos de sua avó e sustentar sua mãe alcóolatra cuja carreira musical nunca deu certo. Patti e seu parceiro e melhor amigo Jheri sonham com fama, fortuna e em fugir de Dirty Jersey o mais rápido possível, mas ainda não encontraram um produtor que possa alavancar suas carreiras. Até que ela inesperadamente se aproxima de Basterd, um recluso músico de goth-metal que poderá ser sua chance de chegar ao estrelato no hip-hop. Sundance e Quinzena dos Realizadores de Cannes, 2017.


MENASHE MENASHE

EXPECTATIVA

CATALO-

JOSHUA Z. WEINSTEIN Ficção/Fiction Cor/Color DCP 82' Estados Unidos - 2017 Direção/Direction: JOSHUA Z. WEINSTEIN Roteiro/Screenplay: JOSHUA Z WEINSTEIN, ALEX LIPSCHULTZ, MUSA SYEED Empresa Produtora/Production Company: SHTICK FILM, MAIDEN VOYAGE, WHERE'S EVE, SPARKS PRODUCTIONS, AUTUMN PRODUCTIONS, GREEN PRODUCTIONS Fotografia/Photography: YONI BROOK, JOSHUA Z WEINSTEIN Montagem/Editing: SCOTT CUMMINGS Elenco/Cast: MENASHE LUSTIG Contato/Print Source: DIAMOND FILMS BRASIL

EXPECTATIONS

148

JOSHUA Z. WEINSTEIN Nasceu em 1983, em Nova York. É diretor e diretor de fotografia formado pela Universidade de Boston. Dirigiu Flying on One Engine (SXSW 2008), Reds (2009), Drivers Wanted (2012), I Beat Mike Tyson (2013) e Holocaust Survivor Band (2015). Este é seu primeiro longa-metragem.

​ orn​in​1983​in​New​York.​He​is​a​director​and​cineB matographer​ graduated​ from​ Boston​ University.​ He directed​ Flying on One Engine (SXSW,​ 2008),​ Reds (2009),​ Drivers Wanted (2012),​ I Beat Mike Tyson (2013)​ and​ Holocaust Survivor Band (2015).​ This​ is his​first​feature​film.​

A religião ainda dita as regras do dia a dia de Borough Park, um bairro judaico ortodoxo no Brooklyn. Lá, Menashe, um amável e tristonho comerciante, vive sozinho com seu filho Rieven desde a morte de sua esposa Leah. A tradição, no entanto, proíbe que um homem crie um filho sem a presença de uma esposa, o que o obriga a entregá-lo para a adoção de algum parente próximo. A distancia de Rieven parte o coração de Menashe, mas eles terão uma semana de convívio antes do enterro de Leah. Esta é sua chance de provar ser um homem de fé e um pai adequado. Sundance e Berlim 2017. ​Religion​ still​ dictates​ the​ day-to-day​ rules​ at​ Borough Park,​an​orthodox​Jewish​neighborhood​in​Brooklyn. There,​Menashe,​a​kind​and​unhappy​merchant,​lives alone​with​his​son​Rieven​since​the​death​of​his​wife Leah.​ Tradition,​ however,​ forbids​ a​ man​ to​ raise​ a child​without​a​wife's​presence,​making​him​give​his son​ up​ to​ be​ adopted​ by​ a​ close​ relative.​ The​ distance​ from​ Rieven​ breaks​ Menashe’s​ heart,​ but​ they will​have​a​week​together​before​Leah’s​funeral.​This is​his​chance​to​prove​himself​as​a​man​of​faith​and​a suitable​father.​Sundance​and​Berlin,​2017.​


TERRA SELVAGEM WIND RIVER

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: TAYLOR SHERIDAN Empresa Produtora/ Production Company: ACACIA FILMED ENTERTAINMENT, THUNDER ROAD FILMS Produção/Production: ELIZABETH A. BELL, PETER BERG, MATTHEW GEORGE, BASIL IWANYK Fotografia/Photography: BEN RICHARDSON Montagem/Editing: GARY ROACH Música/Music: WARREN ELLIS Elenco/Cast: JEREMY RENNER, ELIZABETH OLSEN, JON BERNTHAL Contato/Print Source: CALIFORNIA FILMES

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 111' Estados Unidos - 2016

CATALO-

TAYLOR SHERIDAN

​ hen​forest​ranger​Coby​Lambert​finds​a​body​in​the W Wind​ River​ Indian​ Reservation’s​ wilderness,​ the​ FBI sends​newcomer​Jane​Banner​to​investigate​the​case. Not​knowing​how​to​deal​with​the​cold​and​snow​of Wyoming's​oppressive​winter,​Banner​quickly​appoints Lambert​as​her​guide​in​a​community​ravaged​by​drugs and​violence.​The​film​marks​Taylor​Sheridan’s​directorial​debut,​award​winning​screenwriter​of​films​such​as Hell or High Water.​With​Jeremy​Renner.​Best​Director Award​at​the​Un​Certain​Regard,​Cannes​2017.​

TAYLOR SHERIDAN Nasceu em 1970, em Cranfills Gap, no Texas. Ficou conhecido por seu trabalho como roteirista de filmes como Sicario: terra de ninguém (Festival de Cannes 2015), de Denis Villeneuve, e A qualquer custo (Cannes 2016), de David Mackenzie, filme que lhe rendeu uma indicação ao Oscar na categoria roteiro original. Trabalhou como ator em séries como CSI e Filhos da anarquia. Este é seu primeiro filme como diretor.

​ orn​ in​ 1970​ in​ Cranfills​ Gap,​ Texas.​ He​ became B known​ for​ his​ work​ as​ a​ screenwriter​ for​ films​ such​ as Sicario (Cannes​ Film​ Festival​ 2015),​ by​ Denis Villeneuve,​and​Hell or High Water (Cannes​2016),​by David​Mackenzie,​which​earned​him​an​Oscar​nomination​in​the​original​screenplay​category.​He​has​worked as​ an​ actor​ in​ TV​ series​ such​ as​ CSI and​ Sons of Anarchy.​This​is​his​first​feature​film​as​a​director.​

EXPECTATIONS

149 Quando o guarda florestal Coby Lambert encontra um corpo na região selvagem da reserva indígena de Wind River, o FBI envia a agente novata Jane Banner para investigar o caso. Sem saber como lidar com o frio e a neve do opressivo inverno do Wyoming, Banner rapidamente escala Lambert como seu guia em uma comunidade devastada por drogas e violência. O filme marca a estreia na direção de Taylor Sheridan, premiado roteirista de filmes como A qualquer custo. Com Jeremy Renner. Prêmio de melhor direção na mostra Um Certo Olhar no Festival de Cannes 2017.


EU NÃO SOU UMA FEITICEIRA I AM NOT A WITCH

EXPECTATIVA

CATALO-

RUNGANO NYONI Ficção/Fiction Cor/Color DCP 95' Reino Unido / França / Zâmbia - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: RUNGANO NYONI Empresa Produtora/ Production Company: CLANDESTINE FILMS, SODA PICTURES Produção/Production: JULIETTE GRANDMONT, EMILY MORGAN Fotografia/Photography: DAVID GALLEGO Montagem/Editing: YANN DEDET, GEORGE CRAGG, THIBAULT HAGUE Música/Music: MATTHEW JAMES KELLY Elenco/Cast: MAGGIE MULUBWA, HENRY B.J. PHIRI, NANCY MURILO Contato/Print Source: KINOLOGY

EXPECTATIONS

150

RUNGANO NYONI Nasceu em 1982, em Lusaka, na Zâmbia. Tem mestrado em atuação pela Central St Martins de Londres. Em sua filmografia destacam-se os títulos Mwansa the Great (2011), indicado ao Bafta de melhor curta, Nordic Factory (2014), exibido no Festival de Cannes e Kuuntele (2014), vencedor do prêmio do juri de melhor curta no Festival de Tribeca e exibido em festivais como Cannes e Toronto.

​ orn​in​1982​in​Lusaka,​Zambia.​He​holds​a​masters B degree​ from​ Central​ St​ Martins​ in​ London.​ Highlights from​ his​ filmography​ include​ Mwansa the Great (2011),​ nominated​ for​ the​ Bafta​ for​ best​ short​ film, Nordic Factory (2014),​ screened​ at​ the​ Cannes​ Film Festival,​and Kuuntele (2014),​winner​of​the​jury​award for​best​short​at​the​Tribeca​Film​Festival​and​screened at​festivals​such​as​Cannes​and​Toronto.​

Após um incidente em sua aldeia, Shula, uma garota de nove anos, é obrigada a viver em um acampamento itinerante de bruxas. Segundo as responsáveis pela comunidade, qualquer tentativa de fuga transformará Shula automaticamente em uma cabra. Enquanto transita em sua nova vida com suas colegas bruxas e um funcionário do governo que casa com ela e passa a explorar sua inocência em benefício próprio, ela precisa decidir se aceitará seu destino ou se lidará com as consequências ao buscar a liberdade. Exibido na Quinzena dos Realizadores do Festival de Cannes 2017. ​After​a​minor​incident​in​her​village,​nine-year-old​Shula is​exiled​to​a​travelling​witch​camp​where​she​is​told that​if​she​tries​to​escape​she​will​be​transformed​into​a goat.​As​she​navigates​through​her​new​life​with​her​fellow​witches​and​a​government​official​who​espouses her,​exploiting​her​innocence​for​his​own​gain,​she​must decide​ whether​ to​ accept​ her​ fate​ or​ risk​ the​ consequences​ of​ seeking​ freedom.​ Shown​ at​ the​ Directors’ Fortnight​at​the​Cannes​Film​Festival​2017.​


ANJOS VESTEM BRANCO ANGELS WEAR WHITE

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: VIVIAN QU Empresa Produtora/ Production Company: 22 HOURS FILMS, MANDRAKE FILMS Produção/Production: SEAN CHEN, ALAIN DE LA MATA Fotografia/Photography: BENOIT DERVAUX Montagem/Editing: YANG HONGYU Música/Music: WEN ZI Elenco/Cast: WEN QI, ZHOU MEIJUN, SHI KE, GENG LE, LIU WEIWEI Contato/Print Source: WILD BUNCH

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 107' China - 2017

CATALO-

VIVIAN QU

I​n​a​small​Chinese​seaside​town,​two​schoolgirls​are assaulted​by​a​middle-aged​man​in​a​motel.​Mia,​a teenager​who​was​working​on​reception​that​night,​is the​only​witness.​For​fear​of​losing​her​job,​she​says nothing.​Meanwhile,​12-year-old​Wen,​one​of​the​victims,​ finds​ that​ her​ troubles​ have​ only​ just​ begun. Trapped​ in​ a​ world​ that​ offers​ them​ no​ safety,​ Mia and​ Wen​ will​ have​ to​ find​ their​ own​ way​ out. Selected​for​the​Toronto​and​Venice​film​festival​2017.​

VIVIAN QU Nasceu em Pequim. Estudou artes visuais em Nova York e produziu os filmes Knitting (Festival de Cannes 2008), Night Train (melhor atriz e Prêmio Especial do Júri no BAFICI 2007, seleção oficial da mostra Um Certo olhar em Cannes), Longing for the Rain (Roterdã 2013) e Carvão negro (Urso de Ouro no Festival de Berlim 2014). Seu primeiro longa como diretora, Rua secreta (2013), foi exibido nos festivais de Veneza e Toronto.

​Born​in​Beijing.​She​studied​visual​arts​in​New​York​and produced​ the​ films​ Knitting (Cannes​ Festival,​ 2008), Night Train (best​actress​award​and​Special​Jury​Prize​at BAFICI,​selected​for​Cannes’​Un​Certain​Regard​section, 2007), Longing for the Rain (Rotterdam,​2013)​and​Black Coal,​Thin Ice (Golden​Bear​at​the​Berlin​Festival,​2014). Her​first​feature​film​as​a​director,​Trap Street (2013),​was screened​at​the​Venice​and​Toronto​festivals.​

EXPECTATIONS

151 Em uma pequena cidade costeira da China, duas estudantes são atacadas por um homem de meia idade em um motel. Mia, uma adolescente que trabalhava na recepção do estabelecimento naquela noite, é a única testemunha do abuso. No entanto, com medo de perder o emprego, prefere ficar em silêncio. Enquanto isso, Wen, a vítima de 12 anos, descobre que seus problemas estão apenas começando. Presas em um mundo que não oferece nenhuma justiça ou segurança, Mia e Wen terão que encontrar sozinhas sua própria saída. Exibido nos festivais de Toronto e Veneza 2017.


A NATUREZA DO TEMPO EN ATTENDANT LES HIRONDELLES / UNTIL THE BIRDS RETURN

EXPECTATIVA

CATALO-

KARIM MOUSSAOUI Ficção/Fiction Cor/Color DCP 113' França / Argelia - 2017 Direção/Direction: KARIM MOUSSAOUI Roteiro/Screenplay: KARIM MOUSSAOUI, MAUD AMELINE Empresa Produtora/ Production Company: LES FILMS PELLEAS Produção/Production: DAVID THION, PHILIPPE MARTIN Fotografia/Photography: DAVID CHAMBILLE Montagem/Editing: THOMAS MARCHAND Elenco/Cast: AURE ATIKA, MOHAMED DJOUHRI, SONIA MEKKIOU, MEHDI RAMDANI Contato/Print Source: IMOVISION

EXPECTATIONS

152

KARIM MOUSSAOUI Nasceu em 1976, em Jijel, na Argélia. Atuou no filme Os encantos de Paloma (2007), de Nadir Moknèche. Dirigiu curtas como Petit Déjeuner (2003), Noir Sur Blanc (2005), Ce Qu’on Doit Faire (2006) e Les jours d'avant (2013), exibido no Festival de Locarno e indicado ao César de melhor filme na categoria. Este é seu primeiro longa-metragem como diretor.

​Born​ in​ 1976​ in​ Jijel,​ Algeria.​ He​ starred​ in​ Nadir Mokneche's​ film​ Paloma Delight (2007).​ Directed​ short films​ such​ as​ Petit Déjeuner (2003),​ Noir Sur Blanc (2005),​ Ce Qu'on Doit Faire (2006)​ and​ The Days Before (2013),​screened​at​the​Locarno​Festival​and​nominated​for​the​César​for​best​film​in​the​category.​This​is his​first​feature​film​as​a​director.​

Na Argélia dos dias atuais, vemos três histórias de três diferentes gerações. Mourad, um corretor de imóveis divorciado, sente que sua vida está se esvaindo. Aïcha, uma jovem mulher, está dividida entre o desejo que sente por Djalil e outro destino que lhe foi prometido. Dahman, um neurologista, é repentinamente tomado por seu passado às vésperas de seu casamento. No emaranhado dessas vidas, cada um, a seu modo, enfrentará escolhas decisivas que reunirão passado e presente, formando um caleidoscópio da Argélia contemporânea. Exibido na mostra Um Certo Olhar no Festival de Cannes 2017. ​In​ present-day​ Algeria,​ we​ see​ three​ stories,​ from three​generations.​Mourad,​a​divorced​realtor,​feels that​his​life​is​fading.​Aïcha,​a​young​woman,​is​torn between​ the​ desire​ she​ feels​ for​ Djalil​ and​ another destiny​ promised​ to​ her.​ Dahman,​ a​ neurologist,​ is suddenly​ taken​ by​ his​ past​ on​ the​ eve​ of​ his​ wedding.​ In​ these​ lives’​ turmoil,​ each​ one,​ in​ their​ own way,​will​face​decisive​choices​that​will​bring​together​past​and​present,​forming​a​kaleidoscope​of​contemporary​ Algeria.​ Screened​ at​ the​ 2017​ Cannes Film​Festival’s​A​Certain​Regard​section.​


VERÃO DANADO VERÃO DANADO / DAMNED SUMMER

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: PEDRO CABELEIRA Empresa Produtora/ Production Company: OPTEC, VIDEOLOTION Produção/Production: PEDRO CABELEIRA, MARTA RIBEIRO, ABEL RIBEIRO CHAVES Fotografia/Photography: LEONOR TELES Montagem/Editing: RÚBEN GONÇALVES Elenco/Cast: PEDRO MARUJO, ANA VALENTIM, LIA CARVALHO, DANIEL VIANA Contato/Print Source: SLINGSHOT FILMS

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 129' Portugal - 2017

CATALO-

PEDRO CABELEIRA

​ hico’s​summer​begins​at​home,​next​to​his​grandparC ents,​under​the​shade​of​the​lemon​trees.​This​place​is​his refuge,​home​to​his​childhood​memories.​Nowadays​he belongs​to​Lisbon,​where​he​has​graduated​and​hopes to​find​a​career.​Chico​is​part​of​a​generation​without prospects​and​expectations,​whose​project​of​reaching adulthood​ seems​ to​ be​ permanently​ postponed.​ The nights​ in​ Lisbon,​ full​ of​ affections​ and​ broken​ hearts, keep​him​in​a​psychedelic​hedonism,​where​his​anguish turns​into​euphoria.​Special​mention​in​the​Filmmakers​of the​Present​section​at​the​2017​Locarno​Festival.​

PEDRO CABELEIRA Nasceu em Portugal em 1992 e se formou na Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa, onde dirigiu seu primeiro filme, o média Estranhamento (2013). Depois de se formar, ele criou a empresa de produção Videolotion, ao lado de Marta Ribeiro. Este é seu primeiro longa-metragem como diretor.

​He​was​born​in​1992​in​Portugal.​He​graduated​from​the Lisbon​Theatre​and​Film​School,​where​he​directed​his​first film,​the​half-length​Strange (2013).​After​graduating,​he founded​the​production​company​Videolotion,​alongside Marta​Ribeiro.​This​is​his​first​feature​film​as​director.​

EXPECTATIONS

153 O verão de Chico começa em casa, ao lado de seus avós, sob a sombra dos limoeiros. O lugar é seu refugio, o lar de suas memórias de infância. Hoje em dia, ele pertence a Lisboa, onde se formou e espera encontrar uma carreira. Chico é parte de uma geração sem perspectivas ou expectativas, cujo projeto de alcançar a idade adulta parece ser permanentemente adiado. As noites de Lisboa, repletas de afetos e corações partidos, mantêm-no em um hedonismo psicodélico, onde suas angustias se transformam em euforia. Menção especial na mostra Cineasta do Presente no Festival de Locarno 2017.


NOVITIATE NOVITIATE

EXPECTATIVA

CATALO-

MAGGIE BETTS Ficção/Fiction Cor/Color DCP 123' Estados Unidos - 2016 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: MAGGIE BETTS Empresa Produtora/ Production Company: MAVEN PICTURES Produção/Production: CAROLE J. PETERMAN, CELINE RATTRAY, TRUDIE STYLER Fotografia/Photography: KAT WESTERGAARD Montagem/Editing: SUSAN E. MORSE Música/Music: CHRISTOPHER STARK Elenco/Cast: MARGARET QUALLEY, MELISSA LEO, JULIANNE NICHOLSON, DIANNA AGRON Contato/Print Source: SONY PICTURES ENTERTAINMENT - BRASIL

EXPECTATIONS

154

MAGGIE BETTS Nascida em Nova York, é formada em literatura inglesa pela Universidade Princeton. Serviu como voluntária em países da África para entidades como UNICEF e World Food Program. Seu primeiro trabalho como cineasta foi o documentário The Carrier (2011), exibido no Festival de Tribeca. Em seguida, realizou o curta-metragem Engram (2014). Este é seu primeiro longa de ficção.

​Born​and​raised​in​New​York.​She​graduated​from​Princeton University​with​a​degree​in​English​literature.​Maggie​volunteered​in​Africa​with​UNICEF​and​the​World​Food​Program, before​turning​her​sights​towards​cinema​with​the​documentary​ film The Carrier (2011)​ and​ the​ narrative short Engram (2014). This​is​her​first​fiction​feature​film.​

No início da década de 1960, à altura do Concílio Vaticano II, a jovem Cathleen decide se tornar freira, para espanto de sua mãe agnóstica. No convento, ela se vê em um ambiente dominado pela devoção e pelas estritas regras da madre superiora. Uma história de amadurecimento tendo como pano de fundo as radicais mudanças da igreja católica à época, o filme retrata um grupo de mulheres e suas autodescobertas de fé e de paixão para além da religião. Com Melissa Leo. Vencedor do prêmio especial do júri no Sundance Film Festival e exibido no Festival de Toronto 2017.

​In​the​begining​of​the​1960s,​at​the​time​of​Vatican​II, young​Cathleen​announces​she's​entering​the​convent, to​her​agnostic​mother​surprise.​There​she​finds​a​harsh environment​ of​ devotion​ and​ the​ strict​ rules​ of​ the Reverend​Mother.​A​coming-of-age​story​set​against​the backdrop​of​massive​reforms​to​the​Catholic​Church, the​film​is​a​stirring​exploration​about​women​finding themselves,​their​faith,​and​their​passions​beyond​religion.​ With​ Melissa​ Leo.​ Special​ Jury​ Award​ at​ the Sundance​Film​Festival​and​shown​at​Toronto​2017.​


GOD'S OWN COUNTRY GOD'S OWN COUNTRY

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: FRANCIS LEE Empresa Produtora/ Production Company: INFLAMMABLE, SHUDDER FILMS Produção/Production: MANON ARDISSON, JACK TARLING Fotografia/Photography: JOSHUA JAMES RICHARDS Montagem/Editing: CHRIS WYATT Elenco/Cast: JOSH O'CONNOR, ALEC SECAREANU, GEMMA JONES Contato/Print Source: PROTAGONIST PICTURES

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 105' Reino Unido - 2017

CATALO-

FRANCIS LEE

J​ohnny​Saxby​is​25-year-old​and​runs​the​family​farm​in Yorkshire,​ England.​ He​ has​ sacrificed​ going​ away​ to college​ or​ getting​ a​ job​ to​ work​ for​ his​ ailing​ father, Martin,​and​grandmother.​At​night,​he​numbs​his​frustrations​with​binge​drinking​and​casual​sex​with​other​men. When​ Martin​ hires​ a​ Romanian​ migrant​ worker, Gheorghe,​to​assist​his​son​in​the​farm,​Johnny​bitterly resents,​insisting​he​can​cope​on​his​own.​But​Gheorghe proves​he​not​only​understands​this​farming​life,​but​more importantly,​he​understands​Johnny.​Best​director​prize​at Sundance​Film​Festival​2017;​shown​at​Berlin​2017.​

FRANCIS LEE Nascido em Yorkshire, Reino Unido, tem uma extensa carreira como ator, tendo participado de filmes como Topsy-Turvy - O espetáculo (1999) e Eu sem você (2001). Estreou na direção com o curta-metragem The Farmer’s Wife (2012). Seguiram-se Bradford Halifax London (2013) e The Last Smallholder (2014), no mesmo formato. Este é seu primeiro longa-metragem como diretor.

​Born​in​Yorkshire,​UK,​he​has​an​extensive​career​as​an actor,​ having​ participated​ in​ films​ such​ as​ Topsy-Turvy (1999)​and​Me​Without​You​(2001).​He​made​his​directorial​debut​with​the​short​film​The Farmer's Wife (2012). This​ was​ followed​ by​ Bradford Halifax London (2013) and​ The Last Smallholder (2014),​ both​ in​ the​ same​ format.​This​is​his​first​feature​film​as​a​director.​

EXPECTATIONS

155 Johnny tem 25 anos e cuida da fazenda de sua família em Yorkshire, Inglaterra. Ele abriu mão da universidade ou de um emprego para trabalhar para seu pai, Martin, e sua avó. À noite, ele afoga suas frustrações em bebedeiras e sexo casual com outros homens. Quando Martin decide contratar o imigrante romeno Gheorghe para ajudar o filho na fazenda, Johnny se ressente por acreditar que consegue dar conta de tudo sozinho. Mas logo seu novo companheiro irá mostrar que entende do trabalho rural e, sobretudo, de suas angústias. Melhor direção no Sundance Film Festival 2017; exibido em Berlim 2017.


BARRAGE BARRAGE

EXPECTATIVA

CATALO-

LAURA SCHROEDER Ficção/Fiction Cor/Color DCP 112' Luxemburgo / Bélgica / França - 2017 Direção/Direction: LAURA SCHROEDER Roteiro/Screenplay: MARIE NIMIER, LAURA SCHROEDER Empresa Produtora/Production Company: RED LION, ENTRE CHIEN ET LOUP, MACT PRODUCTIONS Fotografia/Photography: HÉLÈNE LOUVART Montagem/Editing: DAMIEN KEYEUX Música/Music: PETRA JEAN PHILLIPSON Elenco/Cast: LOLITA CHAMMAH, THEMIS PAUWELS, ISABELLE HUPPERT Contato/Print Source: PANDORA FILMES

EXPECTATIONS

156

LAURA SCHROEDER Nascida em 1980, em Luxemburgo, estudou cinema na Universidade de Paris 1 – Sorbonne e é pós-graduada em direção pela Escola Nacional de Cinema e Televisão de Londres. Dirigiu os curtas-metragens Senteurs (2008) e Double Saut (2010) e estreou em longas com a aventura adolescente Schatzritter (2012).

​ orn​in​Luxembourg​in​1980.​She​studied​Film​Studies​at B the​ University​ of​ Paris​ 1​ –​ Sorbonne,​ and​ earned​ a Postgraduate​Diploma​in​Directing​at​the​National​Film​and Television​School,​London.​She​directed​short​films​Senteurs (2008)​ and​ Double Saut (2010)​ and​ made​ her​ feature debut​with​the​teenage​adventure​Schatzritter (2012).​

Depois de dez anos vivendo na Suíça, Catherine retorna a Luxemburgo. Durante esse período, sua mãe Elisabeth foi responsável pela criação de sua filha Alba. De volta para casa, Catherine entende que os papéis de cada uma dentro da família já foram desenhados, mas sente que precisa lutar para ser a mãe de sua filha. Em uma viagem espontânea para a casa de veraneio da família, Catherine e Alba irão deixar à mostra as suas feridas, entre momentos de carinho e distanciamento em que às vezes parecem duas irmãs muito diferentes. Exibido na mostra Fórum do Festival de Berlim 2017. ​ atherine​returns​to​Luxembourg​from​Switzerland​folC lowing​a​period​of​ten​years​during​which​her​daughter​ Alba​ was​ raised​ by​ her​ own​ mother​ Elisabeth. Back​ home,​ Catherine​ understands​ that​ the​ roles​ in this​family​have​been​assigned,​but​she​must​fight​for the​chance​of​being​a​mother​to​her​daughter.​On​a spontaneous​ trip​ to​ the​ family’s​ summer​ house,​ Alba and​ Catherine’s​ wounds​ come​ out​ into​ the​ open, between​gentleness​and​distance,​sometimes​seeming more​ like​ two​ very​ different​ sisters.​ Selected​ for​ the Forum​sidebar​at​the​Berlin​Film​Festival​2017.​


DINA DINA

Direção e produção/ Direction and production: ANTONIO SANTINI, DAN SICKLES Empresa Produtora/ Production Company: EL PELIGRO Fotografia/Photography: ADAM UHL Montagem/Editing: SOFÍA SUBERCASEAUX Música/Music: MICHAEL CERA Documentário com/ Documentary with: DINA BUNO, SCOTT LEVIN Contato/Print Source: DOGWOOF

EXPECTATIVA

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 101' Estados Unidos - 2016

CATALO-

ANTONIO SANTINI, DAN SICKLES

​ ina​is​getting​married​in​a​few​weeks​to​Scott,​a D Walmart​ door​ greeter.​ There’s​ still​ so​ much​ to​ do and​ she​ has​ to​ make​ peace​ with​ her​ family,​ who remain​nervous​after​the​death​of​her​first​husband and​ the​ string​ of​ troubled​ relationships​ that​ followed.​ In​ the​ face​ of​ obstacles​ large​ and​ small, Dina​remains​indomitable.​She’s​overcome​tragedy and​ found​ the​ man​ she​ wants.​ At​ age​ 48,​ she​ is bent​on​building​the​life​for​herself​that​she​believes she​ deserves.​ Dina​ is​ unstoppable,​ a​ force​ of nature,​ and​ as​ the​ star​ of​ her​ own​ life​ story.​ Best documentary​at​the​Sundance​Film​Festival​2017.​

ANTONIO SANTINI, DAN SICKLES Antonio Santini nasceu em San Juan, Porto Rico. Estreou na direção com o curta Killer Tranny (2011), uma homenagem ao cineasta John Waters. Dan Sickles nasceu na Filadélfia. É ator, escritor e diretor. Juntos dirigiram Mala Mala (2014), vencedor do prêmio do público no Festival de Tribeca. Este é o segundo longa da dupla

​ ntonio​Santini​was​born​in​San​Juan,​Puerto​Rico.​He A started​as​a​director​with​the​short​Killer Tranny (2011), homage​ to​ filmmaker​ John​ Waters.​ Dan​ Sickles​ was born​ in​ Philadelphia.​ He​ is​ an​ actor,​ writer​ and​ filmmaker.​ Together​ they​ directed​ Mala Mala (2014), which​received​an​audience​award​at​the​Tribeca​Film Festival.​This​is​their​second​feature.​

EXPECTATIONS

157 Dina vai se casar em algumas semanas com Scott, um recepcionista em um Walmart. Ainda há muito o que fazer e ela precisa se reconectar com sua família, que segue apreensiva desde a morte de seu primeiro marido e de uma série de relacionamentos turbulentos que se seguiram. Em meio a obstáculos enormes ou pequenos, Dina segue indomável. Ela superou uma tragédia e encontrou o homem perfeito. Aos 48 anos, começa a construir para si a vida que acredita merecer. Dina é imbatível, uma força da natureza, a estrela da história do filme de sua vida. Melhor documentário, Sundance 2017.


BRIGSBY BEAR BRIGSBY BEAR

EXPECTATIVA

CATALO-

DAVE MCCARY Ficção/Fiction Cor/Color DCP 100' Estados Unidos - 2016 Direção/Direction: DAVE MCCARY Roteiro/Screenplay: KEVIN COSTELLO, KYLE MOONEY Empresa Produtora/Production Company: 3311 PRODUCTIONS Produção/Production: ROSS JACOBSON, P. JENNIFER DAN, A PHIL HOELTING, LIAN HUA Fotografia/Photography: CHRISTIAN SPRENGER Montagem/Editing: JACOB CRAYCROFT Música/Music: DAVID WINGO Elenco/Cast: KYLE MOONEY, CLAIRE DANES, MARK HAMILL Contato/Print Source: SONY PICTURES ENTERTAINMENT - BRASIL

EXPECTATIONS

158

DAVE MCCARY Nascido em 1985 em San Diego, Califórnia, é cofundador do grupo de comédia Good Neighbor. Ao lado de seus colegas de grupo, foi chamado a integrar a equipe do programa Saturday Night Live, onde é diretor e roteirista há quatro temporadas – trabalho que lhe rendeu duas indicações ao Emmy. Este é seu primeiro longa-metragem como diretor.

​ orn​in​1985​in​San​Diego,​California,​he​is​one​of​the​coB founders​of​the​comedy​group​Good​Neighbor.​Alongside other​members,​he​was​invited​to​be​part​of​the​Saturday Night Live crew,​where​he​has​been​a​director​and​screenwriter​ for​ four​ seasons​ –​ work​ that​ has​ earned​ him​ two Emmy​nominations.​This​is​his​first​feature​film​as​a​director.​

Depois de 25 anos isolado do mundo por seus pais superprotetores, James se vê sozinho na intimidadora Cedar Hills. Entre muitas surpresas que abalam seu mundo, a mais chocante é descobrir que foi a única pessoa a ter assistido a Brigsby Bear Adventures, seu programa de TV favorito. Lutando para aceitar o fim abrupto do programa, ele começa a perceber que as lições que Brigsby lhe ensinou podem ajudá-lo a lidar com o novo mundo à sua volta. Assim, decide fazer um filme para dar fim à história de Brigsby – e um novo início à sua própria. Sundance e Semana da Crítica de Cannes, 2017. ​After​25​years​of​secluded​existence​with​his​protective parents,​James​is​tossed​out​into​a​new​life​in​relatively daunting​ Cedar​ Hills.​ As​ his​ world​ upends,​ the​ most shocking​revelation​to​James​is​that​he’s​the​only​person who​has​ever​watched​his​favorite​television​program, Brigsby Bear Adventures.​ Struggling​ to​ adjust​ to​ the show’s​abrupt​end,​he​begins​to​see​Brigsby’s​lessons as​ his​ only​ way​ to​ make​ sense​ of​ a​ big,​ scary​ new world,​ and​ James​ decides​ to​ make​ a​ movie​ to​ end Brigsby’s​ story​ —​ and​ restart​ his​ own.​ Shown​ at Sundance​and​Critic’s​Week​at​Cannes​2017.​


CHATEAU LA VIE DE CHÂTEAU / CHATEAU

Direção/Direction: MODI BARRY, CÉDRIC IDOQ Roteiro/Screenplay: NOLWENN LETANOUX Empresa Produtora/ Production Company: SRAB FILMS Produção/Production: CHRISTOPHE BARRAL, TOUFIK AYADI Fotografia/Photography: ANTOINE MONOD Montagem/Editing: FLORA VOLPELIÈRE Música/Music: NICOLA TESCARI Elenco/Cast: JACKY IDO, JEAN-BAPTISTE ANOUMON, TATIANA ROJO, RALPH AMOUSSOU Contato/Print Source: IMOVISION

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 105' França - 2017

CATALO-

MODI BARRY, CÉDRIC IDO

P​ aris,​Château​d'Eau​station.​Charles​is​the​leader of​a​group​responsible​for​bringing​new​customers to​ the​ neighborhood’s​ Afro​ beauty​ salon. Charismatic,​he​reigns​on​his​sidewalk,​where​he​is known​as​"the​prince".​Despite​the​ease​with​which he​performs​his​job,​he​sees​a​great​opportunity​to open​his​own​business​when​a​Kurdish​barber​shop in​ the​ neighborhood​ starts​ to​ deteriorate.​ At​ the same​time,​the​professional​rise​of​a​young​rival​will throw​ him​ into​ a​ dangerous​ spiral​ from​ which dreams,​reputations​and,​above​all,​wardrobes​will not​come​out​unscathed.​

MODI BARRY, CÉDRIC IDO Modi Barry é diretor do curta-metragem Carpe Diem, exibido no Festival de Clermont-Ferrant 2005. Cédric Ido nasceu em Paris, em 1980. Dirigiu o telefilme Un 'Stains' de musique (2009) e os curtas Hasaki Ya Suda (exibido no Festival de Dubai 2011) e Twaaga, eleito melhor filme na categoria no Festival de Seattle 2013. Esta é a estreia de ambos na direção de um longa-metragem.

​Modi​Barry​directed​the​short​film​Carpe Diem,​screened at​ the​ 2005​ Clermont-Ferrant​ Festival.​ Cédric​ Ido​ was born​in​1980​in​Paris.​He​directed​the​telefilm​Un 'Stains' de musique (2009)​ and​ the​ short​ films​ Hasaki Ya Suda (screened​ at​ the​ Dubai​ Festival,​ 2011)​ and​ Twaaga, voted​best​film​in​the​category​at​the​2013​Seattle​Film Festival.​This​is​their​feature​film​directorial​debut.​

EXPECTATIONS

159 Paris, estação Châteu d'Eau. Charles é o líder de um grupo que tem como missão levar novos clientes ao salão de beleza afro do bairro. Carismático, ele reina em sua calçada, onde é conhecido como "o príncipe". Apesar da facilidade que tem em desempenhar seu trabalho, ele vê uma ótima oportunidade para abrir o seu próprio negócio quando uma barbearia curda da região entra em decadência. Paralelamente, a ascensão profissional de um jovem rival o lançará em uma espiral perigosa onde sonhos, reputação e, sobretudo, guarda-roupas não sairão ilesos.


CROWN HEIGHTS CROWN HEIGHTS

EXPECTATIVA

CATALO-

MATT RUSKIN Ficção/Fiction Cor/Color DCP 96' Estados Unidos - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: MATT RUSKIN Empresa Produtora/ Production Company: IAM21 ENTERTAINMENT Produção/Production: NNAMDI ASOMUGHA, NATALIE GALAZKA, MATT RUSKIN Fotografia/Photography: BEN KUTCHINS Montagem/Editing: PAUL GREENHOUSE Música/Music: MARK DEGLI ANTONI Elenco/Cast: LAKEITH STANFIELD, NNAMDI ASOMUGHA, NATALIE PAUL, BILL CAMP Contato/Print Source: AMAZON STUDIOS

EXPECTATIONS

160

MATT RUSKIN É produtor, diretor, roteirista e montador. Produziu filmes como City of Dead Men (2014), O garoto (2015) e Conexão Escobar (2016). Dirigiu o documentário The Hip Hop Project (2006), exibido em festivais como Tribeca e Austin. Seu primeiro longa de ficção foi Booster (2012), vencedor de um prêmio especial do júri no festival South by Southwest.

​ e​is​a​producer,​director,​screenwriter​and​editor.​He​has H produced​ films​ such​ as​ City of Dead Men (2014),​ The Boy (2015)​ and​ The Infiltrator (2016).​ He​ directed​ the documentary​ The Hip Hop Project (2006),​ screened​ at festivals​such​as​Tribeca​and​Austin.​His​first​feature​film was​Booster (2012),​which​won​a​special​jury​award​at the​South​by​Southwest​Festival.​

Em 10 de abril de 1980, um tiro ecoou pelas ruas de Crown Heights, no Brooklyn, dando início a uma batalha por justiça que duraria uma década. Colin Warner é preso por um crime que não cometeu, vítima de um sistema corrompido que se recusa a escutar a verdade. Em seu julgamento, a corte o condena às pressas. Mas quando Colin está prestes a perder as esperanças, seu melhor amigo, Carl King, decide dedicar a vida a colocá-lo de volta em liberdade, dando início a uma investigação pessoal que duraria anos. Baseado em uma história real. Vencedor do prêmio do público em Sundance 2017. ​ n​April​10,​1980,​a​shot​rang​out​on​the​streets​of O Crown​ Heights,​ Brooklyn,​ igniting​ a​ decades-long quest​for​justice.​Colin​Warner​is​arrested​for​a​crime he​did​not​commit,​a​victim​of​a​deeply​broken​system that​ refuses​ to​ listen.​ Quick​ to​ throw​ him​ away,​ the court​wrongfully​convicts​him.​But​as​Colin​loses​hope to​reclaim​an​innocence​that​has​been​cast​aside,​his best​ friend,​ Carl​ King,​ devotes​ his​ life​ to​ restoring Colin's​ freedom,​ doggedly​ pursuing​ every​ lead​ for years.​Based​on​a​true​story.​Winner​of​the​audience award​at​the​Sundance​Film​Festival​2017.​


ENSIRIADOS INSYRIATED

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: PHILIPPE VAN LEEUW Empresa Produtora/ Production Company: MINDS MEET, NÉ À BEYROUTH, VERSUS PRODUCTION, VOO, BE TV Fotografia/Photography: VIRGINIE SURDEJ Montagem/Editing: GLADYS JOUJOU Música/Music: JEAN-LUC FAFCHAMPS Elenco/Cast: HIAM ABBASS, DIAMAND ABOU ABBOUD, JULIETTE NAVIS, MOHSEN ABBAS, MOUSTAPHA AL KAR Contato/Print Source: FILMS BOUTIQUE

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 85' Bélgica / França / Líbano - 2017

CATALO-

PHILIPPE VAN LEEUW

​ um​ Yazan​ is​ trying​ desperately​ to​ keep​ together O her​ family​ life​ whilst​ outside​ a​ war​ is​ raging.​ The family​sits​together​around​a​large​table,​with​everyone​ trying​ to​ make​ themselves​ heard​ above​ the bombs​and​machine​gun.​There​is​hardly​any​water and​every​trip​outside​spells​danger.​While​grandfather​plays​with​his​grandchild,​the​oldest​daughter flirts​ with​ her​ boyfriend​ in​ her​ room.​ Who’s​ that knocking​at​the​door?​Could​it​be​Oum’s​husband whose​ return​ she​ has​ been​ anxiously​ awaiting,​ or are​ there​ men​ outside​ looking​ for​ valuables?​ Best director​and​audience​award​in​Berlin​2017.​

PHILIPPE VAN LEEUW Nasceu em Bruxelas, em 1954, mas vive em Paris. Estudou na escola de cinema do INSAS, na Bélgica, e no American Film Institute de Los Angeles. Foi diretor de fotografia de diversos comerciais e filmes como A vida de Jesus (1997), de Bruno Dumont. Estreou na direção de longas em 2009 com Le jour où Dieu est parti en voyage, exibido nos festivais de Toronto e San Sebastián. Este é seu segundo longa-metragem.

​ orn​in​Brussels,​in​1954,​he​currently​lives​in​Paris.​He​studB ied​at​the​INSAS​film​school​in​Brussels​and​at​the​American Film​ Institute​ in​ Los​ Angeles.​ He​ was​ cinematographer​ on various​ films​ and​ commercials,​ such​ as​ The Life of Jesus (1997),​by​Bruno​Dumont.​His​debut​film​as​a​director​was The Day God Walked Away (2009),​selected​for​Toronto and​San​Sebastián.​This​is​his​second​feature.​

EXPECTATIONS

161 Oum Yazan trabalha duro para manter o bem estar da sua vida familiar em meio à fúria da guerra síria. Todos os dias a família se reúne em volta da mesa de jantar e tenta se fazer ouvir em meio a barulhos de bombas e metralhadoras. A água é escassa, e pôr os pés para fora de casa é arriscado demais. Enquanto o avô brinca com o neto, a filha mais velha flerta com o namorado em seu quarto. Quem está batendo na porta? Será o marido de Oum, cujo retorno ela aguarda ansiosamente, ou há homens lá fora à procura de objetos de valor? Melhor direção e prêmio do público em Berlim 2017.


LATIN PREMIERE

SEXY DURGA SEXY DURGA

EXPECTATIVA

CATALO-

SANAL KUMAR SASIDHARAN Ficção/Fiction Cor/Color DCP 85' Índia - 2016 Direção e montagem/ Direction and editing: SANAL KUMAR SASIDHARAN Roteiro/Screenplay: NILL Empresa Produtora/ Production Company: NIV ART MOVIES Produção/Production: SHAJI MATHEW Fotografia/Photography: PRATHAP JOSEPH Música/Music: BASIL CJ Elenco/Cast: RAJSHREE DESHPANDEY, VISHNU VEDH, SUJEESH K S, BILAS NAIR, KANNAN NAIR Contato/Print Source: REEL SUSPECTS

EXPECTATIONS

162

SANAL KUMAR SASIDHARAN Vive em Querala. Formou-se em zoologia, em direito e trabalhou por anos como advogado. Em 2001, começou a produzir filmes independentes através de financiamento coletivo. É diretor dos curtas Wonder World (2001), Parole (2008) e Frog (2012). Em 2014 dirigiu seu primeiro longa-metragem, Oraalppokkam, vencedor do prêmio FIPRESCI no Festival de Querala. É diretor ainda de Ozhivudivasathe Kali (2015).

​Kerala-based,​he​graduated​in​zoology​and​law​and​started​ his​ job​ as​ a​ lawyer.​ In​ 2001,​ he​ started​ to​ produce independent​movies​through​crowd​funding.​He​has​directed​three​short​films: Wonder World (2001),​Parole (2008) and​ Frog (2012).​ In​ 2014​ he​ directed​ his​ first​ feature, Oraalppokkam,​winner​of​the​FIPRESCI​award​in​the​Kerala Film​Festival.​He​also​directed​An Off-Day Game (2015).​

Durga, um imigrante do norte da Índia, e Kabeer, nascida no sul do país, estão em fuga. O plano é ir até a estação e embarcar no primeiro trem que os leve para longe dali. Enquanto esperam em uma das plataformas, dois inexperientes ladrões transportando armas surgem e oferecem ajuda ao casal. Paralelamente à jornada de Durga, outro evento misterioso se desenrola bem longe dali. Em uma pequena aldeia de Querala, estado natal de Kabeer, devotos participam de um ritual de adoração à deusa Kali, uma representação de ira e fúria encarnada. Melhor filme no Festival de Roterdã 2017. ​Durga,​a​North​Indian​migrant,​and​Kabeer,​born​in​the south,​are​running​away.​They​are​waiting​for​a​transport​to​the​nearest​railway​station​to​catch​a​train​to​a distant​ place.​ Two​ small​ time​ gangsters,​ transporting arms,​offer​assistance​to​the​couple.​Parallel​to​the​journey​of​Durga,​another​mysterious​event​intercuts​in​the film.​In​a​Kerala​village,​devotees​perform​a​ritual​to​the Goddess​ Kali,​ who​ represents​ wrath​ and​ embodied fury.​Best​film​at​the​Rotterdam​Film​Festival​2017.​


MUITOS FILHOS, UM MACACO E UM CASTELO MUCHOS HIJOS, UN MONO Y UN CASTILLO / LOTS OF KIDS, A MONKEY AND A CASTLE

Direção, produção e fotografia/ Direction, production and photography: GUSTAVO SALMERÓN Roteiro/Screenplay: GUSTAVO SALMERÓN, RAÚL DE TORRES, BEATRIZ MONTAÑEZ Empresa Produtora/ Production Company: GUSTAVO SALMERÓN P.C. Montagem/Editing: RAÚL DE TORRES, DANI URDIALES Música/Music: MASTRETTA Documentário com/ Documentary with: JULIETA SALMERÓN, GUSTAVO SALMERÓN, ANTONIO GARCÍA CABANES, DAVID GARCÍA SALMERÓN, NACHO SALMERÓN Contato/Print Source: DOGWOOF

EXPECTATIVA

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 91' Espanha - 2017

CATALO-

GUSTAVO SALMERÓN

​This​ is​ the​ story​ of​ Julita,​ an​ 81-year-old​ matriarch whose​three​childhood​wishes​have​come​true:​having​several​children,​a​monkey​and​a​castle​in​Spain. When​her​youngest​son​discovers​that​his​mother​has lost​ his​ murdered​ great-grandmother’s​ vertebra,​ kept by​three​generations,​the​family​conducts​a​thorough search​amidst​the​most​peculiar​and​strange​objects that​Julita​has​accumulated​throughout​her​life,​revealing​a​picturesque​family​history.​Now​Julita​is​about​to find​the​true​meaning​of​life.​Screened​at​the​2017 San​Sebastian​and​Toronto​festivals.​

GUSTAVO SALMERÓN Nasceu em 1970, em Madri. Tem uma extensa carreira como ator, em filmes como La ardilla roja (1993), Gente en sitios (2013) e V/H/S Viral (2014), entre outros. Em 2001, dirigiu o curta-metragem Desaliñada, que ganhou o Goya de melhor filme na categoria. Este é seu primeiro longa.

​Born​in​1970,​em​Madrid.​He​has​worked​as​an​actor in​films​such​as​The Red Squirrel (1993),​People in Places (2013)​ and​ V/H/S Viral (2014),​ among​ others.​ In 2001,​he​directed​the​short​film​Salad Days,​winner​of the​Goya​for​best​short​film.​This​is​his​first​feature.​

EXPECTATIONS

163 Esta é a história de Julita, uma matriarca de 81 anos cujos três desejos de infância se tornaram realidade: ter muitos filhos, um macaco e um castelo na Espanha. Quando seu filho mais novo descobre que sua mãe perdeu a vértebra de sua bisavó assassinada, guardada por três gerações, a família embarca em uma detalhada busca em meio aos objetos mais peculiares e estranhos que Julita acumulou ao longo da vida, revelando uma pitoresca história familiar. Agora, o que Julita realmente está prestes a encontrar é o verdadeiro sentido da vida. Exibido nos festivais de San Sebastián e Toronto 2017.


LOBISOMEM WEREWOLF

EXPECTATIVA

CATALO-

ASHLEY MCKENZIE Ficção/Fiction Cor/Color DCP 80' Canadá - 2016 Direção, roteiro e montagem/ Direction, screenplay and editing: ASHLEY MCKENZIE Empresa Produtora/ Production Company: GRASSFIRE FILMS Produção/Production: NELSON MACDONALD, ASHLEY MCKENZIE Fotografia/Photography: SCOTT MOORE Música/Music: YOUTH HAUNTS Elenco/Cast: BHREAGH MACNEIL, ANDREW GILLIS, MARK WOODLAND, DONALD CAMPBELL, BARRY WALL Contato/Print Source: LA DISTRIBUTRICE DE FILMS

EXPECTATIONS

164

ASHLEY MCKENZIE Nasceu em 1984 em Sydney, no Canadá. Estudou inglês, cinema e se especializou em direção pela Atlantic Filmmakers Cooperative. É diretora dos curtas Rhonda’s Party (2010), When You Sleep (2012), Stray (2013) e 4 Quarters (2105). Este é seu longa-metragem de estreia.

​ orn​in​1984​in​Sydney,​Canada.​She​studied​English,​film B and​has​a​graduate​degree​in​directing​from​the​Atlantic Filmmakers​ Cooperative.​ She​ directed​ the​ short​ films Rhonda's Party (2010),​ When You Sleep (2012),​ Stray (2013)​and​4 Quarters (2105).​This​is​her​feature​film​debut.​

Nessa e Blaise costumam abastecer seu velho cortador de grama com gasolina roubada de carros estacionados. O trabalho com jardinagem não está crescendo, mas é atualmente a única fonte de renda do casal. Eles vivem na rua, participam de um programa para dependentes de metadona e ainda sofrem com crises de abstinência da droga. Os cuidados terapêuticos patrocinados pelo estado ajudam, mas os mantêm na rédea curta. Eles são mais fortes juntos ou Nessa precisará desistir desta dura vida e abandonar a mão que aparentemente a puxa para baixo? Exibido na mostra Fórum do Festival de Berlim 2017. ​Nessa​and​Blaise​often​refuel​their​old​lawn​mower​with gasoline​stolen​from​parked​cars.​Their​gardening​enterprise​isn’t​flourishing,​but​it​is​the​couple's​only​source​of income.​ They​ live​ on​ the​ street,​ are​ part​ of​ a methadone-dependent​program​and​still​suffer​with​drug withdrawal​symptoms.​The​State-sponsored​therapeutic care​helps,​but​keeps​them​on​a​short​leash.​Are​they stronger​together​or​will​Nessa​have​to​give​up​this​hard life​and​leave​the​one​that​seems​to​keep​her​down? Screened​at​the​Berlinale​Forum​section,​2017.​


WORLD PREMIERE

TODAS AS RAZÕES PARA ESQUECER TODAS AS RAZÕES PARA ESQUECER / ALL THE REASONS TO FORGET

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: PEDRO COUTINHO Empresa Produtora/ Production Company: PARANOID, LAGOA FILMES Produção/Production: PEDRO COUTINHO, HEITOR DHALIA, EGISTO BETTI Fotografia/Photography: JOÃO PADUA Montagem/Editing: FEDERICO BRIONI Música/Music: ROBERTO COELHO Elenco/Cast: BIANCA COMPARATO, JOHNNY MASSARO Contato/Print Source: PAGÚ PICTURES

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 90' Brasil - 2017

CATALO-

PEDRO COUTINHO

​ fter​ ending​ his​ long-term​ relationship,​ Antonio​ is A sure​that​he​can​quickly​get​over​Sofia.​But​nothing is​as​simple​as​it​seems.​And​realizing​the​impossibility​ of​ controlling​ his​ own​ feelings,​ he​ begins​ to boycott​them,​using​all​sorts​of​contemporary​palliative​ measures​ to​ free​ himself​ from​ the​ memories​ of his​ex:​cognitive​psychoanalysis,​prescription​drugs, Tinder,​among​others.​Ergo,​Antonio​will​go​through several​tragicomic​situations.​

PEDRO COUTINHO É formado em comunicação social pela PUC-RJ, com mestrado em cinema pela Universidade Columbia, de Nova York. Trabalhou como assistente de direção e diretor de publicidade. Dirigiu os curtas-metragens O nome do gato (2009) e O jogo (2013). Este é seu primeiro longa-metragem.

​He​ holds​ a​ degree​ in​ communications​ from​ Pontifical Catholic​ University​ of​ Rio​ de​ Janeiro,​ and​ a​ master's degree​in​film​from​Columbia​University​in​New​York.​He has​worked​as​an​assistant​director​and​advertising​director.​ He​ directed​ the​ short​ films​ The Name of the Cat (2009)​and​The Game (2013).​This​is​his​first​feature​film.​

EXPECTATIONS

165 Após terminar sua relação de longa data, Antônio não duvida que rapidamente vai esquecer Sofia. Mas nada é tão simples quanto parece. E percebendo a impossibilidade de controlar os próprios sentimentos, ele passa a boicotá-los, usando todo tipo de medidas paliativas contemporâneas para se libertar da lembrança da ex: psicanálise cognitiva, remédios tarja-preta, Tinder, entre outras. Assim, Antônio vai passar por várias situações tragicômicas.


UM SEGREDO EM PARIS DRÔLES D'OISEAUX / STRANGE BIRDS

EXPECTATIVA

CATALO-

ÉLISE GIRARD Ficção/Fiction Cor/Color digital 70' França - 2017 Direção/Direction: ÉLISE GIRARD Roteiro/Screenplay: ELISE GIRARD, ANNE-LOUISE TRIVIDIC Empresa Produtora/Production Company: KINOELEKTRON, REBORN PRODUCTION Produção/Production: JANJA KRALJ, MARC SIMONCINI Fotografia/Photography: RENATO BERTA Montagem/Editing: THOMAS GLASER Música/Music: BERTRAND BURGALAT Elenco/Cast: LOLITA CHAMMAH, JEAN SOREL, VIRGINIE LEDOYEN, PASCAL CERVO Contato/Print Source: PAGÚ PICTURES

EXPECTATIONS

166

ÉLISE GIRARD Nasceu em Thouars, na França. Estudou línguas estrangeiras e técnicas de mídia antes de trabalhar como roteirista. É diretora de filmes como Seuls sont les indomptés L'aventure des cinémas action (2003), Roger Diamantis ou La vraie vie (2005) e Belleville-Tokyo (2010).

​ orn​in​Thouars,​France.​She​studied​foreign​languages B and​media​techniques​before​working​as​a​screenwriter. She​ directed​ films​ such​ as​ Seuls sont les indomptés L'aventure des cinémas action (2003),​ Roger Diamantis ou La vraie vie (2005)​and​Belleville-Tokyo (2010).​

Mavie tem 27 anos e acaba de deixar o sul da França para viver em Paris. Ela sempre sonhou com um futuro como escritora, mas vive atormentada por dúvidas e incertezas. George, 76 anos, é dono de uma livraria e tem pouca disposição para seres humanos em geral - ou será apenas uma desculpa para se esconder de seu passado? Mavie ainda está cheia de expectativas, até que algo mágico acontece entre essas duas criaturas peculiares, mudando seus planos em definitivo. Um filme sobre a natureza multifacetada de um amor que ultrapassa as barreiras da idade. Festival de Berlim 2017. ​Mavie​ is​ 27​ years​ old​ and​ has​ just​ left​ the​ south​ of France​to​live​in​Paris.​She​has​always​dreamed​of​a future​as​a​writer,​but​is​plagued​by​doubts​and​uncertainties.​George,​76,​owns​a​bookstore​and​has​little disposition​for​humans​in​general​-​or​is​it​just​an​excuse to​hide​from​his​past?​Mavie​is​still​full​of​aspirations, until​ something​ magical​ happens​ between​ these​ two peculiar​creatures,​forever​changing​their​plans.​A​film about​ the​ multifaceted​ nature​ of​ a​ love​ that​ goes beyond​the​barriers​of​age.​Berlin​Film​Festival​2017.​


VERÃO 1993 ESTIU 1993 / SUMMER 1993

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: CARLA SIMÓN Empresa Produtora/ Production Company: INICIA FILMS Produção/Production: VALÉRIE DELPIERRE Fotografia/Photography: SANTIAGO RACAJ Montagem/Editing: DIDAC PALOU, ANA PFAFF Música/Music: ERNEST PIPO, PAU BOÏGUES Elenco/Cast: LAIA ARTIGAS, PAULA ROBLES, BRUNA CUSÍ Contato/Print Source: NEW EUROPE FILM SALES

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 96' Espanha - 2017

CATALO-

CARLA SIMÓN

S​ ix-year-old​ Frida​ looks​ on​ in​ silence​ as​ the​ last objects​ from​ her​ deceased​ mother’s​ apartment​ are placed​ in​ boxes.​ Although​ her​ uncle’s​ family​ welcomes​ her​ with​ open​ arms,​ it’s​ only​ very​ slowly​ that she​begins​to​get​used​to​her​new​home​in​the​countryside,​far​away​from​her​native​Barcelona.​At​night, Frida​ prays​ for​ her​ mother,​ who​ she​ misses​ horribly, while​during​the​day​she​attempts​to​find​her​place​in this​new​life.​A​coming​of​age​story,​amidst​the​consequences​of​an​unpredictable​illness.​Grand​Prix​of the​Generation​Kplus​at​the​Berlin​Film​Festival​2017.​

CARLA SIMÓN Nasceu em 1986, em Barcelona, e cresceu em uma vila da Catalunha. Graduou-se em comunicação audiovisual pela Universidade Autônoma de Barcelona e posteriormente estudou na Escola de Cinema de Londres. Estreou na direção com o curta documentário Born Positive (2012). Seguiram-se os curtas Lipstick (2013) e Las pequeñas cosas (2014), exibidos em diversos festivais internacionais. Este é seu primeiro longa-metragem.

​Born​in​1986​in​Barcelona,​she​grew​up​in​a​village​in Catalonia.​ She​ majored​ in​ audiovisual​ communication from​ the​ Autonomous​ University​ of​ Barcelona​ and​ later studied​at​the​London​Film​School.​She​made​her​directorial​debut​with​the​short​documentary​Born Positive (2012). This​was​followed​by​the​short​films​Lipstick (2013)​and​Las Pequeñas Cosas (2014),​screened​at​several​international festivals.​This​is​her​first​feature​film.​

EXPECTATIONS

167 Frida, do alto de seus seis anos, assiste em silêncio enquanto os últimos objetos do apartamento de sua falecida mãe são guardados em caixas. A família de seu tio a recebe de braços abertos, mas demora para que a menina se acostume à vida no campo, longe da cosmopolita Barcelona, onde sempre viveu. À noite, Frida reza para sua mãe, de quem sente muita falta, e durante o dia tenta achar seu lugar nesta nova vida. Uma história de amadurecimento face às consequências de uma doença imprevisível. Ganhador do Grande Prêmio da mostra Geração do Festival de Berlim 2017.


O CÉU DE TÓQUIO À NOITE É SEMPRE DO MAIS DENSO TOM DE AZUL YOZORA HA ITSU DEMO SAIKOU MITSUDO NO AOIRO DA / THE TOKYO NIGHT SKY IS ALWAYS THE DENSEST SHADE OF BLUE

EXPECTATIVA

CATALO-

YUYA ISHII Ficção/Fiction Cor/Color DCP 108' Japão - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: YUYA ISHII Empresa Produtora/Production Company: LITTLE MORE, FILM MAKERS, TV TOKYO Produção/Production: TAKATOSHI ARUGA, TOMOO TSUCHII, KIMUTAKA GOKA Fotografia/Photography: YOICHI KAMAKARI Montagem/Editing: SHINICHI FUSHIMA Música/Music: TAKASHI WATANABE Elenco/Cast: SHIZUKA ISHIBASHI, SOSUKE IKEMATSU, TETSUSHI TANAKA, RYUHEI MATSUDA, PAUL MAGSALIN Contato/Print Source: PIA FILM FESTIVAL

EXPECTATIONS

168

YUYA ISHII Nasceu em 1983, na província de Saitama, Japão, e graduou-se em cinema pela Universidade de Artes de Osaka. Trabalha como diretor e roteirista para cinema e televisão. Seu filme The Great Passage (2013) ganhou oito prêmios da Academia de Cinema do Japão, incluindo melhor filme e direção. Dirigiu ainda To Walk Beside You (2008) e The Vancouver Asahi (2014), vencedor do prêmio do público no Festival de Vancouver, entre outros.

​ orn​in​1983​in​the​Saitama​province,​Japan.​He​graduB ated​ in​ cinema​ from​ the​ Osaka​ University​ of​ Arts.​ He works​ as​ a​ director​ and​ screenwriter​ for​ film​ and​ television.​ His​ film​ The Great Passage (2013)​ won​ eight awards​from​the​Japanese​Film​Academy,​including​best film​and​best​director.​He​also​directed​To Walk Beside You (2008)​and​The Vancouver Asahi (2014),​winner​of the​Vancouver​Festival​Audience​Award,​among​others.​

Durante o dia, Mika trabalha como enfermeira e à noite entretém homens em um bar de meninas. Shinji é cego de um olho, mas consegue se safar como trabalhador braçal em uma obra. Jovens e adultos ao mesmo tempo, os dois levam uma existência solitária. Mas o destino faz com que seus caminhos sigam se cruzando miraculosamente sob o céu de Tóquio. A solidão pode ser vivida a dois? Uma jornada lírica e um retrato da sociedade japonesa em luta por sobrevivência em uma cidade brutalmente aniquilada pela globalização. Exibido na mostra Fórum do Festival de Berlim 2017. ​ ika​works​as​a​nurse​by​day;​by​night​she​entertains M men​at​a​girls’​bar.​Shinji​is​blind​in​one​eye​and​ekes out​ a​ living​ as​ a​ construction​ worker.​ Young​ and grown-up​ at​ the​ same​ time,​ they​ both​ lead​ a​ lonely existence,​but​somehow​their​paths​keep​miraculously crossing​under​the​Tokyo​sky.​Can​loneliness​be​experienced​ together?​ A​ lyrical​ journey​ and​ a​ portrait​ of Japanese​society​caught​in​a​sheer​struggle​for​survival in​a​city​brutally​crushed​by​globalisation.​Selected​for the​Forum​sidebar​at​the​Berlin​Film​Festival​2017.​


A ALIANÇA ZIN'NAARIYA! / THE WEDDING RING

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: RAHMATOU KEÏTA Empresa Produtora/ Production Company: SONRHAY EMPIRE PRODUCTIONS Produção/Production: MARYAM KEÏTA Fotografia/Photography: PHILIPPE RADOUX-BAZZINI Montagem/Editing: CAMILLE COTTE Elenco/Cast: MAGAAJYIA SILBERFELD, SALAMATOU KIMBA FARINWATA, HAROUNA AMOUD, YAZI DOGO, AÏCHATOU MOUSS Contato/Print Source: SONRHAY EMPIRE PRODUCTIONSA

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 96' Niger - 2016

CATALO-

RAHMATOU KEÏTA

T​ iyya​ is​ a​ student​ born​ to​ an​ aristocratic​ Nigerian family.​ When​ she​ returns​ home​ for​ the​ winter​ holidays,​she​hopes​that​the​young​man​she​met​at​her university​in​France​will​make​her​and​her​family​a formal​ marriage​ proposal.​ He​ also​ comes​ from​ a prestigious​ family,​ not​ far​ from​ her​ sultanate.​ So there's​no​way​her​parents​will​reject​the​proposal. While​ sharing​ her​ secret​ Parisian​ romance​ with friends,​ she​ has​ the​ opportunity​ to​ discover​ in​ her surroundings​ how​ the​ relationship​ between​ men and​women​in​Sahel​society​is.​Toronto​2016.​

RAHMATOU KEÏTA Nasceu no Níger. Depois de estudar filosofia e linguística em Paris, começou sua carreira na França como jornalista de canais de televisão europeus. Desde 1993 trabalha como roteirista e diretora. Em sua filmografia destacam-se o longa documental Al’lèèssi… (exibido no Festival de Cannes 2004) e o curtametragem The Golden Ring (2014).

​Born​in​Niger.​After​studying​philosophy​and​linguistics​in Paris,​ he​ began​ his​ career​ in​ France​ as​ a​ journalist​ for European​television​channels.​Since​1993​she​works​as​a writer​and​director.​Filmography​highlights​include​the​documentary​ film​ Al'lèèssi... (screened​ at​ the​ Cannes​ Film Festival​2004)​and​the​short​film​The Golden Ring (2014).​

EXPECTATIONS

169 Tiyya é uma estudante nascida em uma família aristocrata do Níger. De volta ao país para as férias de inverno, ela espera que o jovem que conheceu na universidade onde estuda, na França, faça a ela e a sua família uma proposta formal de casamento. Ele também vem de uma família de prestígio, não muito longe de seu sultanato. Portanto, não há como seus pais rejeitarem o pedido. Enquanto compartilha seu romance parisiense secreto com amigas e amigos, ela tem a oportunidade de descobrir no seu entorno como se dá a relação entre homens e mulheres na sociedade do Sahel. Toronto 2016.


LATIN PREMIERE

THEY THEY

EXPECTATIVA

CATALO-

ANAHITA GHAZVINIZADEH Ficção/Fiction Cor/Color DCP 81' Estados Unidos / Qatar - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: ANAHITA GHAZVINIZADEH Empresa Produtora/ Production Company: MASS ORNAMENT FILMS, LEEDEN MEDIA Produção/Production: ZOE SUA CHO, SIMONE LING Fotografia/Photography: CAROLINA COSTA Montagem/Editing: ANAHITA GHAZVINIZADEH, DEAN GONZALEZ Música/Music: VINCENT GILLIOZ Elenco/Cast: RHYS FEHRENBACHER, KOOHYAR HOSSEINI, NICOLE COFFINEAU Contato/Print Source: LUXBOX

EXPECTATIONS

170

ANAHITA GHAZVINIZADEH Nasceu em 1989, em Teerã. Estudou cinema em Teerã e arte em Chicago. Dirigiu uma trilogia de curtas-metragens com crianças como personagens principais: When the Kid was a Kid (2011), Needle (prêmio Cinéfondation em Cannes 2013) e The Baron in the Trees (2015). Este é seu primeiro longa-metragem.

​ orn​1989,​in​Tehran.​She​studied​film​in​Tehran​and​arts B in​Chicago.​She​directed​a​trilogy​of​short​films​with​children​ as​ main​ characters:​ When the Kid was a Kid (2011),​Needle (Cinéfondation​award​at​Cannes​2013) and​The Baron in the Trees (2015).​This​is​her​first​feature.​

Aos 14 anos, J vive com seus pais em um subúrbio da cidade de Chicago. Explora sua identidade de gênero e toma bloqueadores de hormônio com o intuito de retardar sua puberdade. Depois de dois anos de medicações e terapia, J precisa decidir se irá de fato fazer sua transição. Em um fim de semana crucial, com seus pais longe de casa, a irmã de J, Lauren, e seu amigo e possível namorado Araz chegam para lhe fazer companhia. Um retrato delicado do período de suspensão entre a infância e a idade adulta, entre identidades sexuais e de gênero. Exibido no Festival de Cannes 2017. ​Fourteen-year-old​ J​ goes​ by​ the​ pronoun​ ”They”​ and lives​with​their​parents​in​the​suburbs​of​Chicago.​J​is exploring​their​gender​identity​while​taking​hormone blockers​to​postpone​puberty.​After​two​years​of​medication​and​therapy,​J​has​to​make​a​decision​whether or​not​to​transition.​Over​this​crucial​weekend​while their​parents​are​away,​J’s​sister​Lauren​and​her​Iranian friend/partner​Araz​arrive​to​take​care​of​”They”.​A portrait​of​the​delicate​period​of​suspension​between childhood​ and​ adulthood,​ between​ sexual​ and gender​identities.​Cannes​2017.​


LATIN PREMIERE

MILLA MILLA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 128' França - 2017 Direção, roteiro e montagem/ Direction, screenplay and editing: VALÉRIE MASSADIAN Empresa Produtora/ Production Company: GAIJIN Produção/Production: SOPHIE ERBS Fotografia/Photography: MEL MASSADIAN, ROBIN FRESSON Elenco/Cast: SEVERINE JONCKEERE, LUC CHESSEL, ETHAN JONCKEERE

CATALO-

VALÉRIE MASSADIAN

EXPECTATIVA

Contato/Print Source: GAÏJIN

​ illa​ is​ 17​ years​ old.​ Leo​ is​ not​ much​ older​ than M that.​ Together,​ they​ flee​ to​ a​ small​ port​ city​ in​ the north​of​France,​by​the​English​channel,​they​bring​a love​to​live,​a​life​to​invent​and​a​story​to​keep​-​no matter​ what​ happens.​ An​ empty​ house​ gradually becomes​ a​ home​ inhabited​ by​ two​ young​ lovers alone​in​a​cruel​world,​represented​by​the​noise​of the​ waves.​ Voted​ best​ film​ by​ the​ audience​ and Special​ Jury​ Prize​ in​ the​ section​ Filmmakers​ of​ the Present​at​the​Locarno​Film​Festival​2017..​

VALÉRIE MASSADIAN É fotógrafa e cineasta franco-armênia. Seu trabalho se concentra em personagens femininas, sua animalidade e relação com a natureza. Seu primeiro longa-metragem, Nana, lhe rendeu o prêmio de melhor filme de estreia no Festival de Locarno 2011. Dirigiu ainda os curtas Lena (2011) e America (2013), também exibido no Festival de Locarno.

​A​ French-Armenian​ photographer​ and​ filmmaker​ whose work​ focuses​ on​ female​ characters,​ their​ animality,​ and their​ relationship​ to​ nature.​ In​ 2011​ she​ made​ Nana, which​ won​ the​ best​ first​ feature​ award​ in​ Locarno.​ She also​ directed​ shorts​ Lena​ (2011)​ and​ America (2013), also​shown​at​the​Locarn​Film​Festival.​

EXPECTATIONS

171 Milla tem 17 anos. Leo não tem muito mais do que isso. Juntos, eles fugiram para uma pequena cidade portuária no norte da França, às margens do Canal da Mancha, levando um amor para viver, uma vida para se inventar e uma história para conservar sempre, não importa o que aconteça. Uma casa vazia gradualmente se torna um lar habitado por dois jovens amantes sozinhos em um mundo cruel, representado pelo ruído das ondas. Melhor filme segundo o júri popular e Prêmio Especial do Júri na mostra Cineastas do Presente no Festival de Locarno 2017.


CONVERSA FIADA RI CHANG DUI HUA / SMALL TALK

CATALO-

HUI-CHEN HUANG Documentário/Documentary Cor/Color DCP 88' Taiwan - 2016 Direção/Direction: HUI-CHEN HUANG Empresa Produtora/ Production Company: SMALL TALK PRODUCTIONS Produção/Production: DIANA CHIAWEN LEE Fotografia/Photography: CHE LIN Montagem/Editing: JESSICA WAN YU LIN Música/Music: GIONG LIM, POINT

EXPECTATIVA

Contato/Print Source: THE FILM COLLABORATIVE

EXPECTATIONS

172

HUI-CHEN HUANG Nasceu em Taiwan, em 1978. Para ajudar sua mãe, parou de estudar no terceiro ano e aprendeu a ler com a ajuda dos quadrinhos e da televisão. Aos 20 anos, tornou-se ativista política e trabalhou com organizações trabalhistas e sindicatos, além de começar a fazer documentários. É diretora de Hospital 8 East (2006), Uchan Is Going Home (2009) e The Priestess Walks Alone (2016).

​ orn​in​Taiwan​in​1978.​To​help​her​mother,​she​stopped B studying​in​third​grade​and​learned​to​read​with​the​help​of comic​books​and​television.​At​the​age​of​20,​she​became a​political​activist​and​worked​with​labor​organizations​and unions​and​also​started​making​documentaries.​She​directed​Hospital 8 East (2006),​Uchan Is Going Home (2009) and​The Priestess Walks Alone (2016).​

Anu casou-se jovem, como era comum na década de 1970 em Taiwan, mas logo se divorciou de seu marido violento e criou suas duas filhas sozinha. Desde então, seus relacionamentos têm sido exclusivamente com mulheres que, como ela, ganham a vida como carpideiras. Dirigido por uma de suas filhas, este filme confronta Anu com perguntas que atormentam a diretora há anos e que colocam em questão um dos maiores tabus da cultura chinesa e da humanidade: o amor incondicional materno. Vencedor do Teddy de melhor documentário no Festival de Berlim 2017.

​Anu​married​young​-​as​customary​in​the​1970s​in Taiwan​ -​ but​ quickly​ divorced​ her​ violent​ husband and​raised​her​two​daughters​by​herself.​Since​then, her​relationships​have​been​exclusively​with​women who,​ like​ herself,​ earn​ their​ living​ as​ mourners. Directed​by​one​of​her​daughters,​this​film​confronts Anu​with​questions​that​have​haunted​the​director​for years​ and​ call​ into​ question​ one​ of​ the​ greatest taboos​ of​ Chinese​ culture​ and​ humanity:​ unconditional​ motherly​ love.​ Winner​ of​ the​ Teddy​ for​ best documentary​at​the​Berlin​Film​Festival​2017.​


BOMBÁSTICA: A HISTÓRIA DE HEDY LAMARR BOMBSHELL: THE HEDY LAMARR STORY

Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 90' Estados Unidos - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: ALEXANDRA DEAN Empresa Produtora/ Production Company: DOGWOOF LONDON Produção/Production: ADAM HAGGIAG, ALEXANDRA DEAN, KATHERINE DREW Fotografia/Photography: BUDDY SQUIRES Montagem/Editing: LINDY JANKURA

CATALO-

ALEXANDRA DEAN

EXPECTATIVA

Contato/Print Source: DOGWOOF

​Hollywood​ actress​ Hedy​ Lamarr​ was​ known​ for​ her unparalleled​ beauty​ and​ her​ remarkable​ onscreen presence.​This​documentary,​however,​reveals​a​facet that​even​her​most​fervent​fans​are​unaware​of:​as​a Jewish​and​Austrian​immigrant,​Lamarr​was​responsible​for​developing​a​secret​communication​system​that aided​the​Allies​in​the​fight​against​Nazism,​and​that would​ come​ to​ be​ the​ genesis​ of​ cell​ phones.​ The story​of​a​fascinating​woman​who​hasn’t​received​a well-deserved​recognition​-​neither​in​the​cinema​nor in​science.​Tribeca,​2017.​

ALEXANDRA DEAN É jornalista e produtora, vencedora de um Emmy. Para a TV, produziu diversos documentários sobre economia para o canal Bloomberg, como The Player: Secrets of a Vegas Whale (2014). É sócia fundadora da Reframed Pictures. Este é seu primeiro longa-metragem como diretora.

​She​is​an​Emmy​award-winning​journalist​and​producer. For​ TV,​ she​ produced​ documentaries​ on​ economy​ at Bloomberg,​ such​ as​ The Player: Secrets of a Vegas Whale (2014).​ She​ is​ a​ founding​ partner​ at​ Reframed Pictures.​This​is​her​first​feature​as​a​director​

EXPECTATIONS

173 A atriz hollywoodiana Hedy Lamarr ficou conhecida por sua beleza incomparável e sua marcante presença nas telas. Neste documentário, no entanto, sua biografia revela uma faceta que até mesmo seus mais fervorosos fãs desconhecem: judia e imigrante austríaca, Lamarr foi responsável por desenvolver um sistema de comunicação secreto que auxiliou os Aliados na luta contra o Nazismo, e que viria a ser a gênese dos telefones celulares. A história de uma mulher fascinante que não recebeu o merecido reconhecimento - nem no cinema, nem na ciência. Tribeca 2017.


CINQUENTA PRIMAVERAS AURORE / FIFTY SPRINGTIMES

EXPECTATIVA

CATALO-

BLANDINE LENOIR Ficção/Fiction Cor/Color DCP 89' França - 2017 Direção/Direction: BLANDINE LENOIR Roteiro/Screenplay: BLANDINE LENOIR, JEAN-LUC GAGET Empresa Produtora/Production Company: KARÉ PRODUCTIONS Produção/Production: CHRISTOPHE GRANDIERE, CHIARA GIRARDI Fotografia/Photography: PIERRE MILON Montagem/Editing: STÉPHANIE ARAUD Música/Music: BERTRAND BELIN Elenco/Cast: AGNÈS JAOUI, THIBAULT DE MONTALEMBERT, PASCALE ARBILLOT, SARAH SUCO, LOU ROY-LECOLLINET Contato/Print Source: BE FOR FILMS

EXPECTATIONS

174

BLANDINE LENOIR Nasceu em 1973, na França. Estreou na direção em 2000 com Avec Marinette, eleito melhor curta francês no Festival de Clermont-Ferrand. Voltou ao festival em 2005 com Rosa e em 2006 com Ma culotte. Por Monsieur l'abbé (2010), foi indicada ao César de melhor curta-metragem. Seu primeiro longa-metragem foi Zouzou (2014).

​ orn​in​1973​in​France.​She​made​his​directorial​debut​in B 2000​with​Avec Marinette,​voted​best​French​short​film​at the​Clermont-Ferrand​Festival.​She​returned​to​the​festival​in 2005​ with​ Rosa and​ in​ 2006​ with​ Ma culotte.​ With Monsieur l'abbé (2010),​she​was​nominated​for​the​César for​best​short​film.​Her​first​feature​film​was​Zouzou (2014).​

Aurore, uma mulher divorciada, acaba de receber duas notícias bombásticas: ela perdeu seu emprego e se tornará avó em breve. Ela vem há tempos se sentindo empurrada para as margens da sociedade, desautorizada a seguir sua vida. As coisas mudam quando ela acidentalmente reencontra o grande amor de sua juventude. Aurore se recusa a seguir mais uma vez o que esperam dela e, mesmo sem garantias, está disposta a ir fundo nessa história. Afinal, e se essa for a sua chance de começar tudo de novo? Com a atriz e diretora Agnès Jaoui, a mesma de O gosto dos outros e Questão de imagem. ​Aurore,​ a​ divorced​ woman,​ has​ just​ received​ two sounding​news:​she​lost​her​job​and​has​been​told that​she​is​going​to​be​a​grandmother.​She​is​slowly being​ pushed​ to​ the​ outskirts​ of​ society.​ But​ when she​accidentally​runs​into​the​great​love​of​her​youth, she​puts​her​foot​down​and​refuses​to​be​relegated to​ the​ scrap​ yard.​ What​ if​ now​ is​ the​ time​ to​ start over?​ With​ actress​ and​ director​ Agnès​ Jaoui,​ from The Taste of Others and​Like an Image.​


HEMA HEMA: CANTE PARA MIM ENQUANTO EU ESPERO HEMA HEMA: PADAINUOK MAN, KOL LAUKIU / HEMA HEMA: SING ME A SONG WHILE I WAIT

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: KHYENTSE NORBU Empresa Produtora/ Production Company: TSONG TSONG MA PRODUCTIONS Produção/Production: PAWO CHOYNING DORJI, SARAH CHEN Fotografia/Photography: JIGME TENZING Montagem/Editing: TIAN ZHUANGZHUANG, LI GEN Elenco/Cast: TSHERING DORJI, SADON LHAMO, THINLEY DORJI, ZHOU XUN Contato/Print Source: THE FESTIVAL AGENCY

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 96' Butão / Hong Kong - 2016

CATALO-

KHYENTSE NORBU

​ ​man​enters​a​clearing,​dons​a​mask,​plays​a​flute, A and​waits.​He​is​soon​joined​by​other​masked​people carrying​machetes,​spears,​and​bows.​They​take​him to​ a​ place​ deep​ in​ the​ jungle​ where​ a​ ceremony​ is about​to​commence,​and​an​elder​explains​the​rules. The​ritual​takes​place​once​every​12​years.​It​begins with​ the​ full​ moon,​ and​ no​ one​ may​ leave​ until​ the new​moon​rises.​Identities​beneath​the​masks​must​not be​ revealed.​ A​ fascinating​ investigation​ on​ human nature​ and​ how​ it​ manifests​ in​ the​ modern​ world​ of endless​distraction.​Locarno​and​Toronto​2016.​

KHYENTSE NORBU Nasceu em 1961, no Butão. Frequentou as mais importantes escolas de budismo tibetano, além de estudar cinema e política nos EUA. Em 1999, dirigiu o primeiro filme butanês, A copa, exibido em festivais como Toronto e Karlovy Vary. Dirigiu ainda Viajantes e mágicos (Toronto 2003) e Vara: uma bênção (2013), exibido nos festivais do Rio e de Tribeca.

​ orn​in​1961,​in​Bhutan.​He​attended​the​most​important B Tibetan​Buddhist​schools,​in​addition​to​studying​film​and politics​in​the​USA.​In​1999,​he​directed​the​first​Bhutanese film,​ The Cup,​ screened​ at​ festivals​ such​ as​ Toronto​ and Karlovy​ Vary.​ He​ also​ directed​ Travelers and Magicians (Toronto​ Festival​ 2003)​ and​ Vara: a Blessing (2013), screened​at​the​Rio​and​Tribeca​festivals.​

EXPECTATIONS

175 Um homem entra em uma clareira, veste uma máscara, toca uma flauta e espera. Ele logo é acompanhado por outras pessoas mascaradas carregando machetes, lanças e arcos. Eles o levam para um lugar no fundo da selva onde uma cerimônia está prestes a começar, e um ancião explica as regras. O ritual ocorre uma vez a cada 12 anos. Começa com a lua cheia, e ninguém pode sair até a lua nova surgir. As identidades por baixo das máscaras não devem ser reveladas. Uma fascinante investigação sobre a natureza humana e como ela se manifesta no mundo moderno da distração sem fim. Locarno e Toronto 2016.


OCIDENTAL OCCIDENTAL / OCCIDENTAL

EXPECTATIVA

CATALO-

NEÏL BELOUFA Ficção/Fiction Cor/Color DCP 73' França - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: NEÏL BELOUFA Empresa Produtora/Production Company: BAD MANNERS Produção/Production: JACQUES DODART, HUGO JEUFFRAULT, PIERRE MALACHIN Fotografia/Photography: GUILLAUME LE GRONTEC Montagem/Editing: ERMANNO CORRADO Música/Music: GRÉGOIRE BOURDEIL, ALEXANDRE GEINDRE Elenco/Cast: IDIR CHENDER, ANNA IVACHEFF, PAUL HAMY, LOUISE ORRY-DIQUERO, HAMZA MEZIANI Contato/Print Source: MPM FILM

EXPECTATIONS

176

NEÏL BELOUFA Nascido em 1985, em Paris, estudou arte e cinema em diversas instituições, dentre elas o Le Fresnoy. Kempinski, seu primeiro filme, foi eleito melhor curta no IndieLisboa 2007. Dirigiu ainda curtas como Brune Renault (2010), Real Estate (2012) e Party Island (2012). Estreou em longas com Tonight and the People, exibido no Festival de Roterdã 2013.

​ orn​ in​ 1985​ in​ Paris,​ he​ studied​ art​ and​ cinema​ at B several​institutions,​including​Le​Fresnoy.​Kempinski,​his first​film,​was​voted​best​short​at​the​2007​Indielisboa. He​ also​ directed​ short​ films​ such​ as​ Brune Renault (2010),​ Real Estate (2012)​ and​ Party Island (2012). He​ made​ his​ feature​ film​ debut​ with​ Tonight and the People (2013),​screened​at​the​Rotterdam​Film​Festival.​

O clima está agitado em Paris, onde protestos tomam as ruas. Não é diferente em frente ao Hotel Ocidental, onde o italiano Giorgio reservou a suíte nupcial para ele e seu namorado Antonio. Diana, a gerente do local, desconfia do casal e decide chamar a polícia. Na atmosfera carregada do hotel, as suspeitas surgem dos menores detalhes. Enquanto as ruas pegam fogo do lado de fora, todos do lado de dentro tentam manipular a situação para tirar alguma vantagem, resultando em uma série de diálogos absurdos e um inevitável embate explosivo. Exibido na mostra Fórum do Festival de Berlim 2017. T​ he​mood​is​heated​in​Paris,​where​demonstrations​take the​ streets.​ It​ is​ not​ different​ in​ front​ of​ the​ Hotel Occidental,​where​an​Italian​named​Giorgio​is​booking the​bridal​suite​for​him​and​his​boyfriend​Antonio.​Hotel manager​Diana​doesn’t​trust​them​and​calls​the​police. In​the​charged​atmosphere​of​the​hotel,​little​is​needed for​suspicions​to​be​aroused.​While​street​battles​rage outside,​everyone​inside​attempts​to​turn​things​to​their own​advantage.​This​leads​to​absurd​dialogues,​mad conclusions​ and​ an​ explosive​ showdown.​ Selected​ to the​Forum​sidebar​at​the​Berlin​2017.​


AUTOCRÍTICA DE UM CÃO BURGUÊS SELBSTKRITIK EINES BÜRGERLICHEN HUNDES / SELF-CRITICISM OF A BOURGEOIS DOG

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 99' Alemanha - 2017 Direção, roteiro e montagem/ Direction, screenplay and editing: JULIAN RADLMAIER Empresa Produtora/ Production Company: FAKTURA FILM Produção/Production: KIRILL KRASOVSKIY Fotografia/Photography: MARKUS KOOB Elenco/Cast: DERAGH CAMPBELL, JULIAN RADLMAIER, BENIAMIN FORTI, KYUNG-TAEK LIE

CATALO-

JULIAN RADLMAIER

EXPECTATIVA

Contato/Print Source: DEUTSCHE FILM- UND FERNSEHAKADEMIE BERLIN

​ hen​his​latest​script​is​rejected​by​a​funding​institution, W Julian​ is​ forced​ to​ take​ a​ fruit​ picking​ job​ on​ a​ farm. While​trying​to​carry​out​his​plan,​he​convinces​Camille, a​ young​ Canadian​ woman,​ that​ he​ is​ conducting research​ for​ a​ communist​ fairy​ tale,​ in​ which​ she​ will play​the​lead​role.​While​Julian​struggles​to​cope​with the​physical​tension​that​arose​between​the​two,​Camille throws​herself​enthusiastically​into​the​supposed​research and​ befriends​ Hong​ and​ Sancho,​ two​ proletarians​ in pursuit​of​happiness.​Rotterdam​and​Berlin,​2017.​

JULIAN RADLMAIER Nasceu em Nuremberg, Alemanha, em 1984, e estudou direção na Academia Alemã de Cinema e Televisão de Berlim. É diretor do média-metragem Ein Gespenst geht um in Europa (2013), exibido no Festival de Oberhausen, e do longa A Proletarian Winter's Tale (2014), exibido nos festivais de Viena e Roterdã, entre outros.

​Born​in​1984​in​Nuremberg,​Germany.​He​studied​directing​ at​ the​ German​ Film​ and​ Television​ Academy​ Berlin. He​directed​the​half-length​film​Ein Gespenst geht um in Europa (2013),​screened​at​the​Oberhausen​Festival,​and the​ A Proletarian Winter's Tale (2014),​ screened​ at​ the Vienna​and​Rotterdam​festivals,​among​others.​

EXPECTATIONS

177 Quando seu último roteiro é rejeitado por uma instituição de financiamento, Julian é forçado a assumir o cargo de coletor de frutas em uma fazenda. Tentando viabilizar seu plano, ele convence Camille, uma jovem canadense, de que está trabalhando na pesquisa de um conto de fadas comunista, no qual ela desempenhará o papel principal. Enquanto Julian tem dificuldade em lidar com a tensão física que, para ele, surgiu entre os dois, Camille se atira com entusiasmo em sua suposta pesquisa e faz amizade com Hong e Sancho, dois proletários em busca da felicidade. Roterdã e Berlim 2017.


POP AYE POP AYE

EXPECTATIVA

CATALO-

KIRSTEN TAN Ficção/Fiction Cor/Color DCP 102' Singapura / Tailândia - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: KIRSTEN TAN Empresa Produtora/ Production Company: E&W FILMS, GIRAFFE PICTURES Produção/Production: LAI WEIJIE Fotografia/Photography: CHANANUN CHOTRUNGROJ Montagem/Editing: LEE CHATAMETIKOOL Elenco/Cast: PENPAK SIRIKUL, BONG, THANETH WARAKULNUKROH Contato/Print Source: CERCAMON

EXPECTATIONS

178

KIRSTEN TAN Nascida em Singapura, viveu na Coreia do Sul e na Tailândia antes de se mudar para Nova York, onde fez mestrado em produção cinematográfica na NYU. Dirigiu curtas-metragens muito premiados em festivais internacionais, como Fonzi (2007), Come (2007), Sink (2009), Thin Air (2011) e Dahdi (2014). Este é seu primeiro longa.

​Born​in​Singapore,​she​lived​in​South​Korea​and​Thailand before​moving​to​New​York,​where​she​earned​a​master's degree​in​film​production​at​NYU.​She​directed​short​films that​were​highly​awarded​at​international​festivals​such​as Fonzi (2007),​ Come (2007),​ Sink (2009),​ Thin Air (2011)​and​Dahdi (2014).​This​is​her​first​feature​film.​

Thana, um arquiteto de renome, passa por uma crise existencial quando sua obra mais ilustre é demolida e sua esposa parece se distanciar. Para sua surpresa, ele encontra, nas ruas de Bangkok, Pop Aye seu elefante de estimação da infância. Ele decide então partir em uma jornada pela Tailândia a fim de retornar o animal a seu lar, na cidade rural de Loei. Em sua viagem, a dupla encontra outras almas que vagueiam perdidas, como um homem em busca de seu primeiro amor e um cantor de karaokê à procura de um amigo. Melhor roteiro no Sundance Film Festival 2017 e Big Screen Award em Roterdã 2017. ​Thana,​a​once-illustrious​architect,​drifts​into​an​existential​crisis,​propelled​by​the​impending​demolition of​his​proudest​work​and​his​wife’s​waning​romantic interest.​Unexpectedly​he​runs​into​his​childhood​pet elephant​Pop​Aye​in​the​streets​of​Bangkok.​He​spurs on​a​quest​across​Thailand​to​return​his​friend​to​his home,​rural​small​village​Loei.​As​they​saunter,​they encounter​fellow​lost​souls,​like​a​man​yearning​for his​ first​ love​ and​ a​ karaoke​ singer​ aching​ for​ a friend.​Best​screenplay​at​Sundance​2017​and​Big Screen​Award​at​Rotterdam​2017.​


LATIN PREMIERE

AR SAGRADO HAWA MOQADDAS / HOLY AIR

Direção e roteiro/Direction and screenplay: SHADY SROUR Empresa Produtora/Production Company: TREE M PRODUCTIONS, CINEMA VIRGIN Produção/Production: ILAN MOSKOVITCH, SHADY SROUR Fotografia/Photography: DANIEL MILLER Montagem/Editing: NAAMAN BISHARA Música/Music: HABIB SHEHADEH HANNA Elenco/Cast: SHADY SROUR, LAËTITIA EÏDO, SHMULIK CALDERON, TAREQ COPTI, DALIA OKAL Contato/Print Source: SAMUEL GOLDWYN FILMS

EXPECTATIVA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 81' Israel - 2017

CATALO-

SHADY SROUR

​ hen​Adam​finds​out​that​his​wife​Lamia​is​pregnant W and​that​his​father​has​a​serious​illness,​he​looks​back on​ his​ life​ and​ realizes​ he​ hasn’t​ achieved​ much. Driven​by​this​feeling,​he​decides​to​put​aside​all​his failing​ professional​ projects​ and​ invest​ in​ one​ last ambitious​endeavor:​to​sell​the​very​air​that​the​Virgin Mary​ breathed​ during​ the​ annunciation​ in​ the​ Holy Land.​For​this,​he​will​have​to​rely​on​three​unexpected​ allies:​ Jewish​ politicians,​ the​ Muslim​ mafia​ and Catholic​church​officials.​Tribeca​Festival​2017.​

SHADY SROUR É ator, roteirista, diretor e produtor de cinema, teatro e televisão. Gradou-se pela Universidade de Tel-Aviv e pela Academia de Arte de Israel. Trabalhou em produções como 24 Hours Jerusalem, exibida pelo canal francês ARTE, e atuou como protagonista no filme Ave Maria (2015), indicado ao Oscar de melhor curtametragem. Estreou na direção em 2005, com Sense of Need. Este é seu segundo longa-metragem.

​He​is​a​an​actor,​screenwriter,​director​and​producer​for film,​theatre​and​TV.​He​graduated​from​Tel-Aviv​University and​from​the​Academy​of​Art​University​in​Israel.​He​was involved​in​the​film​24 Hours Jerusalem,​shown​by​french TV​ ARTE,​ and​ played​ the​ lead​ in​ the​ Oscar​ nominated short​film​Ave Maria (2015).​His​debut​as​a​director​was in​2005​with​Sense of Need.​This​is​his​second​feature.​

EXPECTATIONS

179 Quando Adam descobre que sua esposa Lamia está grávida e que seu pai tem uma doença grave, ele olha sua vida em retrospecto e percebe que não conquistou muito até aqui. Impulsionado por este sentimento, ele resolve deixar de lado todos os seus projetos profissionais fracassados e investir em uma última tentativa ambiciosa: comercializar o próprio ar que a Virgem Maria respirou durante a anunciação na Terra Santa. Para isso, ele terá que contar com aliados inusitados: os políticos judeus, a máfia muçulmana e os oficiais da igreja católica. Festival de Tribeca 2017.


LATIN PREMIERE

LUZ NO FIM DO TÚNEL LIGHT THEREAFTER

EXPECTATIVA

CATALO-

KONSTANTIN BOJANOV Ficção/Fiction Cor/Color DCP 97' Bulgária / Bélgica - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: KONSTANTIN BOJANOV Empresa Produtora/Production Company: MULTFILM, LEFT FIELD VENTURES, FILM AND MUSIC ENTERTAINMENT Produção/Production: JOHN ENGEL, MILA VOINIKOVA Fotografia/Photography: NENAD BOROEVICH Montagem/Editing: ANJA SIEMENS Música/Music: MICHELINO BISCEGLIA Elenco/Cast: BARRY KEOGHAN, KIM BODNIA, THURE LINDHART, LUBNA AZABAL, SOLÈNE RIGOT Contato/Print Source: LATIDO FILMS

EXPECTATIONS

180

KONSTANTIN BOJANOV Nasceu em 1968, na Bulgária. É cineasta e artista visual. Formou-se na Escola Nacional de Belas Artes de Sófia em 1987, fez mestrado no Royal College of Art de Londres e estudou documentário na Universidade de Nova York. Estreou como diretor com o curta-metragem Lemon Is Lemon (2001). Dirigiu ainda Invisible (2005) e Avé (2011).

​Born​in​1968,​in​Bulgaria.​He​is​a​filmmaker​and​visual artist.​He​graduated​from​the​National​School​of​Fine​Arts in​ Sofia​ in​ 1987,​ and​ received​ an​ MA​ from​ the​ Royal College​ of​ Art,​ London,​ and​ later​ studied​ documentary filmmaking​at​New​York​University.​His​directorial​debut was​the​short​film​Lemon Is Lemon (2001).​He​also​directed​Invisible (2005)​and​Avé (2011).​

Uma exploração da mente complexa do jovem Pavel, um rapaz emocionalmente instável e socialmente alienado que atravessa toda a Europa em busca de seu ídolo, o enigmático pintor Arnaud. Desesperadamente solitário e à deriva, Pavel tenta se conectar com a gama de personagens que conhece ao longo do caminho - uma jornada que, ao final, o levará em direção à sua autodescoberta. A odisseia de um adolescente hipersensível em sua busca para descobrir o mundo e seu lugar dentro dele. Exibido no Festival de Roterdã 2017.

​An​exploration​of​the​complex​mind​of​an​emotionally volatile​and​socially​alienated​young​man,​Pavel,​who sets​across​Europe​in​search​of​his​idol,​the​enigmatic painter​Arnaud.​Desperately​lonely​and​adrift,​Pavel​tries to​adhere​to​the​host​of​characters​he​meets​along​the way​–​a​journey​that​ultimately​leads​him​on​a​path​of self-discovery.​The​odyssey​of​a​hypersensitive​teenager discovering​the​world​and​his​place​within​it.​Selected for​the​Rotterdam​Film​Festival​2017.​


ITALY FOCUS

FOCO ITÁLIA


THE LEISURE SEEKER THE LEISURE SEEKER

FOCO ITÁLIA

CATALO-

PAOLO VIRZI Ficção/Fiction Cor/Color DCP 112' Itália - 2017 Direção/Direction: PAOLO VIRZI Roteiro/Screenplay: STEPHEN AMIDON, FRANCESCA ARCHIBUGI, FRANCESCO PICCOLO, PAOLO VIRZÌ Empresa Produtora/Production Company: INDIANA PRODUCTION, RAI CINEMA, 3 MARYS ENTERTAINMENT Fotografia/Photography: LUCA BIGAZZI Montagem/Editing: JACOPO QUADRI Música/Music: CARLO VIRZÌ Elenco/Cast: HELEN MIRREN, DONALD SUTHERLAND, CHRISTIAN MCKAY, JANEL MOLONEY Contato/Print Source: SONY PICTURES ENTERTAINMENT - BRASIL

ITALY FOCUS

182

PAOLO VIRZI Nasceu em Livorno, Itália, em 1964. Estudou literatura e filosofia na Universidade de Pisa e roteiro no Centro Sperimentale di Cinematographia. Estreou na direção em 1994 com La bela vita, exibido no Festival de Veneza. Voltou ao festival italiano com Ovosodo (1997), vencedor do Grande Prêmio Especial do Júri. Entre seus filmes destacam-se ainda A primeira coisa bela (2010), Capital humano (2013) e Loucas de alegria (2016), entre outros.

Born in Livorno, Italy, in 1964. He studied literature and philosophy at Pisa University and screenwriting at II Centro Sperimentale di Cinematographia. His first film, Living It Up (1994), was shown at the Venice Film Festival. He was back at the festival with Hardboiled Egg (1997), winner of the Grand Special Jury Prize. Among his films are also The First Beautiful Thing (2010), Human Capital (2013) and Like Crazy (2016).

O Caçador de Lazer é o apelido que Ella e John Spencer deram a seu trailer, que usavam para tirar férias com os filhos nos anos 1970. Hoje, já na terceira idade e loucos para fugir de uma vida de cuidados médicos, o casal volta a embarcar no veículo e parte em direção a Key West para uma nova aventura. A viagem por uma América que já não reconhecem mais – misturando momentos hilários com outros de puro terror – é a chance para retomarem uma vida de paixão e devoção, mas também de obsessões secretas que ressurgem abruptamente. Festivais de Veneza e Toronto 2017. The Leisure Seeker is the nickname of the old RV used by Ella and John Spencer to take vacations with their children in the 1970s. Nowadays, at old age and desperate to escape a destiny of medical care, the couple hop on board that vehicle and dashes towards Key West for a new adventure. Their trip through an America they no longer recognize—mixing hilarious moments with others of pure terror—is their chance to retrace a life of passion and devotion, but also by secret obsessions that abruptly resurface. Venice and Toronto 2017.


PIAZZA VITTORIO PIAZZA VITTORIO

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 75' Itália - 2017 Direção/Direction: ABEL FERRARA Empresa Produtora/ Production Company: ENJOY MOVIES SRL Produção/Production: ANDREA DE LIBERATO Fotografia/Photography: TOMMASO BORGSTROM Montagem/Editing: FABIO NUNZIATA

CATALO-

ABEL FERRARA

FOCO ITÁLIA

Contato/Print Source: MINERVA PICTURES

Piazza Vittorio is the biggest square in Rome. Both the square and the adjacent districts of the Esquiline stand out for the multiethnic variety of their inhabitants. Romans, Asians, North Africans and Indians make the square a lively and not easy to manage place. For its unique and colorful nature, many artists, like Matteo Garrone and Willem Dafoe, have chosen to make it their home. Among them is director Abel Ferrara, who, with his unique and poetic point of view, creates a surreal and neorealist picture of a day in the square’s life. Venice Film Festival 2017.

ITALY FOCUS

183 A Piazza Vittorio é a maior praça de Roma. Tanto ali quanto nos distritos adjacentes de Esquiline, a variedade multiétnica de seus habitantes é notável. São romanos, asiáticos, norte-africanos e índios que fazem da praça um lugar animado e ingerenciável. Sua natureza única e colorida acabou por atrair muitos artistas, como Matteo Garrone e Willem Dafoe, que elegeram a Piazza Vittorio como lar. Dentre os ilustres habitantes está o cineasta Abel Ferrara, que aqui usa de seu olhar único e poético para criar um retrato surreal e neorrealista de um dia na vida da praça. Festival de Veneza 2017.

ABEL FERRARA Nasceu em 1951, em Nova York. Estudou cinema na SUNY Purchase. Ficou conhecido com seus primeiros filmes, O assassino da furadeira (1979) e Sedução e vingança (1981). Em sua filmografia, destaca-se O rei de Nova York (1990), Vício frenético (1992), Olhos de serpente (1993), O vício (1995), Maria (Grande Prêmio do Júri em Veneza 2005), Go Go Tales (2007) e Bemvindo a Nova York (2014). Ao vivo na França (2017) também está na programação do Festival. Born in 1951, in the Bronx, New York. He studied film at SUNY Purchase. He got famous with his first features, The Driller Killer (1979) and Ms .45 (1981). In his extensive filmography, highlights include King of New York (1990), Bad Lieutenant (1990), Snake Eyes (1993), The Addiction (1995), Mary (Grand Jury Prize at Venice 2005), Go Go Tales (2007) and Welcome to New York (2014). Alive in France (2017) is also showing at the Festival.


LATIN PREMIERE

HANNAH HANNAH

FOCO ITÁLIA

CATALO-

ANDREA PALLAORO Ficção/Fiction Cor/Color DCP 95' Itália / França / Bélgica - 2017 Direção/Direction: ANDREA PALLAORO Roteiro/Screenplay: ANDREA PALLAORO, ORLANDO TIRADO Empresa Produtora/ Production Company: PARTNER MEDIA INVESTMENT, LEFT FIELD VENTURES, GOOD FORTUNE FILMS Produção/Production: ANDREA STUCOVITZ, JOHN ENGEL, CLÉMENT DUBOIN Fotografia/Photography: CHAYSE IRVIN Montagem/Editing: PAOLA FREDDI Elenco/Cast: CHARLOTTE RAMPLING, ANDRÉ WILMS Contato/Print Source: TF1 INTERNATIONAL

ITALY FOCUS

184

ANDREA PALLAORO Nasceu em 1982, em Trento, na Itália. Formou-se pelo Hampshire College, antes de estudar direção no Instituto de Artes da Califórnia. É diretor do curta Wunderkammer, exibido no Festival de Londres 2008, e do longa Medeas, premiado no Festival de Veneza 2013.

Born in 1982, in Trento, Italy. He received his BA from Hampshire College before going on to study film directing at the California Institute of the Arts. His credits include the short Wunderkrammer (2008), shown at the London Film Festival, and the feature Medeas (2013), awarded at the Venice Film Festival.

Hannah é mãe e avó, e seu marido está na prisão. Ela presta serviços domésticos para uma família rica e, nas horas vagas, frequenta aulas em um grupo de teatro. Um certo ar aristocrático, no entanto, nos diz que o trabalho de Hannah não condiz com sua realidade, sobretudo quando conhecemos a condição social de seu filho. Através de um sentimento de identidade fraturado, o filme investiga a alienação moderna, a luta pela conexão e as linhas divisórias entre a identidade individual, as relações pessoais e as pressões sociais. Melhor atriz em Veneza 2017 para Charlotte Rampling. Hannah has a son and a grandson, and her husband is in prison. She provides domestic services to a wealthy family and, in her spare time, attends classes in a theater group. A certain aristocratic air, however, tells us that Hannah's job doesn’t match her reality - especially when we learn of her child’s social condition. Through the feeling of a fractured identity, the film investigates modern alienation, the struggle for connection and the dividing lines between individual identity, personal relationships and social pressures. Best actress for Charlotte Rampling in Venice 2017.


A CIAMBRA A CIAMBRA / YOUNG LIONS OF GYPSY

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: JONAS CARPIGNANO Empresa Produtora/ Production Company: STAYBLACK PRODUCTIONS, RT FEATURES Produção/Production: JON COPLON, RODRIGO TEIXEIRA Fotografia/Photography: TIM CURTIN Montagem/Editing: AFFONSO GONÇALVES Música/Music: DAN ROMER Elenco/Cast: DAMIANO AMATO, IOLANDA AMATO, KOUDOUS SEIHON, PIO AMATO Contato/Print Source: PANDORA FILMES

FOCO ITÁLIA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 118' Itália / Estados Unidos / França / Alemanha - 2016

CATALO-

JONAS CARPIGNANO

In A Ciambra, a small Roman community in Calabria, Pio Amato can’t wait to become an adult. At the age of 14, he already drinks, smokes and is one of the few that mingles easily with the diverse groups in the region: the local Italians, the African refugees and a group of Romani gypsies. Pio tries to mirror his older brother Cosimo, with whom he learns how to survive in the streets of his hometown. When Cosimo disappears, Pio sees an opportunity to prove his maturity, but soon finds himself facing a decision that will put everything to the test. Awarded at the Cannes Directors' Fortnight 2017.

ITALY FOCUS

185 Em A Ciambra, uma pequena comunidade romana na Calábria, Pio Amato não vê a hora de virar adulto. Aos 14 anos, ele já bebe, fuma e é um dos poucos a circular com facilidade entre os grupos da região: os italianos locais, os refugiados africanos e o grupo de ciganos Romani. Pio tem como referência seu irmão mais velho Cosimo, com quem aprende como se virar nas ruas de sua cidade natal. Quando Cosimo desaparece, Pio vê uma oportunidade para provar sua maturidade, mas logo se encontra diante de uma decisão que colocará tudo à prova. Premiado na Quinzena dos Realizadores de Cannes 2017.

JONAS CARPIGNANO Nasceu em 1984, em Nova York, mas cresceu em Roma. Por Chjana (2011), recebeu o prêmio Contracampo no Festival de Veneza. Com o curta A Ciambra (2014), participou do Festival de Nova York e recebeu o Prêmio Descoberta na Semana da Crítica no Festival de Cannes, além do Grande Prêmio do Júri no Festival de Miami. Dirigiu ainda Mediterranea, exibido na Semana da Crítica, no Festival de Cannes 2015.

Born in 1984 in New York, but grew up in Rome. For Chjana (2011), he received the Contracampo Award at the Venice Film Festival. With the short film A Ciambra (2014), he participated in the New York Film Festival, received the Discovery Prize at the Critics' Week at the Cannes Film Festival and the Jury Grand Prix at the Miami Film Festival. He also directed Mediterranea, screened at the Critics' Week at the Cannes Film Festival 2015.


LATIN PREMIERE

LA VITA IN COMUNE LA VITA IN COMUNE / THE ARK OF DISPERATA

FOCO ITÁLIA

CATALO-

EDOARDO WINSPEARE Ficção/Fiction Cor/Color DCP 110' Itália - 2017 Direção/Direction: EDOARDO WINSPEARE Roteiro/Screenplay: EDOARDO WINSPEARE, ALESSANDRO VALENTI Empresa Produtora/Production Company: SAIETTA FILM, RAI CINEMA Produção/Production: EDOARDO WINSPEARE, GUSTAVO CAPUTO, ALESSANDRO CONTESSA Fotografia/Photography: GIORGIO GIANNOCCARO Montagem/Editing: ANDREA FACCHINI Elenco/Cast: GUSTAVO CAPUTO, ANTONIO CARLUCCIO, CLAUDIO GIANGRECO, CELESTE CASCIARO, DAVIDE RISO Contato/Print Source: INTRAMOVIES

ITALY FOCUS

186

EDOARDO WINSPEARE Nasceu em 1965 em Klagenfurt, na Áustria. Em 1996 recebeu o prêmio de melhor novo diretor no Festival de San Sebastian, por Pizzicata. Voltou ao festival em 2000 com Sangue vivo. Por Il miracolo (2003), recebeu o Prêmio da Cidade de Roma no Festival de Veneza. Dirigiu ainda Galantuomini (2008), La festa che prende fuoco (2009), Sotto il Celio Azzurro (2009), L'anima attesa (2013) e In grazia di Dio (2014), exibido no Festival de Berlim.

Born in 1965 in Klagenfurt, Austria. In 1996, he received the award for Best New Director at the San Sebastian Festival, for the film Pizzicata. He returned to the festival in 2000 with Life Blood. For The Miracle (2003), he received the City of Rome Prize at the Venice Film Festival. He also directed The Brave Men (2008), La fiesta che prende fuoco (2009), A School with a View (2009), L'anima attesa (2013) and Quiet Bliss (2014), screened at the Berlin Film Festival.

Em Disperata, uma pequena cidade no sul da Itália, o melancólico Filippo Pisanelli se sente terrivelmente incompetente em seu papel de prefeito. Somente seu amor pela poesia e sua paixão pelas leituras que faz aos detentos da região dão algum alívio a seu estado de depressão. Na prisão, ele conhece Pati, um ladrão de galinha também nascido em Disparata. O ladrãozinho e seu irmão sonhavam em se tornar os chefes da máfia de Capo di Leuca, mas o encontro com a literatura muda tudo, e uma amizade incomum surge entre os três, potencializando escolhas corajosas. Festival de Veneza 2017. At Disperata, a small town in Southern Italy, the melancholy mayor Filippo Pisanelli feels terribly unfit for his role. Only a love of poetry and his passion for the literature lessons he gives to prison inmates admit a chink of light into his state of depression. In jail he meets Pati, a small-time criminal from his own town. Pati and his brother Angiolino were dreaming of becoming the mafia bosses of Capo di Leuca, but the encounter with literature changes everything and an unusual friendship between the three men will lead them to make courageous choices. Venice Film Festival 2017.


UMA FAMÍLIA UNA FAMIGLIA

Direção/Direction: SEBASTIANO RISO Roteiro/Screenplay: ANDREA CEDROLA, STEFANO GRASSO, SEBASTIANO RISO Empresa Produtora/ Production Company: INDIANA PRODUCTION, RAI CINE Fotografia/Photography: PIERO BASSO Montagem/Editing: ILARIA FRAIOLI Música/Music: MICHELE BRAGA Elenco/Cast: MICAELA RAMAZZOTTI, PATRICK BRUEL, FORTUNATO CERLINO, ENNIO FANTASTICHINI, MATILDA DE ANGELIS Contato/Print Source: BAC FILMS

FOCO ITÁLIA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 97' Itália - 2017

CATALO-

SEBASTIANO RISO

Vincent was born on the outskirts of Paris, but broke away from his roots. Maria, 15 years younger, grew up in Ostia, Italy, but no longer sees her family. Together they form a couple who seems to need no one. They lead an isolated life in contemporary Rome and make love with the passion of young lovers. However, taking a closer look, their daily life doesn’t match what lies behind appearances: a project by Vincent aiming to help couples who can’t have children. Mary decides it's time to have a real family, challenging the man of her life. Venice 2017.

ITALY FOCUS

187 Vincent nasceu nos arredores de Paris, mas rompeu com suas raízes. Maria, 15 anos mais nova, cresceu em Ostia, na Itália, mas já não vê sua família. Juntos eles formam um casal que parece não precisar de ninguém. Eles conduzem uma vida isolada na Roma contemporânea e fazem amor com a paixão dos jovens amantes. No entanto, em um olhar mais atento, sua vida cotidiana não condiz o que está por trás das aparências: um projeto de Vincent que pretende ajudar casais que não podem ter filhos. Maria decide que é hora de criar uma família de verdade, desafiando o homem de sua vida. Veneza 2017.

SEBASTIANO RISO Nasceu em 1983, em Catânia, na Itália. Começou a trabalhar com audiovisual como assistente de direção do longa I vicerè (2007), de Roberto Faenza. Para a TV, dirigiu La pista di sabbia (2007) e Il bambino della domenica (2008), entre outros. Em 2014, dirigiu o curta Più buio di mezzanotte, exibido na Semana da Crítica do Festival de Cannes e no Festival de Guadalajara. Este é seu primeiro longa-metragem como diretor.

Born in 1983 in Catania, Italy. He began to work with audiovisual as an assistant director of the film I vicerè (2007), by Roberto Faenza. For TV, he directed La pista di sabbia (2007) and Il bambino della domenica (2008), among others. In 2014, he directed the short Più buio di mezzanotte, screened at the Critics' Week at the Cannes Film Festival and at the Guadalajara Festival. This is his first feature film as a director.


DEPOIS DA GUERRA DOPO LA GUERRA / AFTER THE WAR

FOCO ITÁLIA

CATALO-

ANNARITA ZAMBRANO Ficção/Fiction Cor/Color DCP 93' Itália / França - 2017 Direção/Direction: ANNARITA ZAMBRANO Roteiro/Screenplay: DELPHINE AGUT, ANNARITA ZAMBRANO Empresa Produtora/ Production Company: CINÉMA DEFACTO, SENSITO FILMS, MOVIMENTO FILM, BORD CADRE FILMS, NEXUS FACTORY Fotografia/Photography: LAURENT BRUNET Montagem/Editing: MURIEL BRETON Música/Music: GRÉGOIRE HETZEL Elenco/Cast: BARBORA BOBULOVA, GIUSEPPE BATTISTON, ORFEO ORLANDO Contato/Print Source: PYRAMIDE INTERNATIONAL

ITALY FOCUS

188

ANNARITA ZAMBRANO Nasceu em 1972, em Roma. É diretora dos curtas À la lune montante (2009), Tre ore (Cannes 2010), Ma vision du monde (2011), Andante mezzo forte (Berlim 2008), Dans la cour des grands (2011), Schengen (2012) e Ophelia (2013). Em 2014, dirigiu o média-metragem L'anima del Gattopardo, exibido no Festival de Taormina. Este é seu primeiro longa-metragem.

Born in 1972 in Rome. She directed the short films À la lune sum (2009), Tre ore (Cannes 2010), Ma vision du monde (2011), Andante mezzo forte (Berlin 2008), Dans la cour des grands (2011), Schengen (2013) and Ophelia (2013). In 2014, she directed the medium-length L'anima del Gattopardo, screened at the Taormina Festival. This is her first feature film.

Bolonha, 2002. Os protestos contra a lei trabalhista italiana explodem nas universidades. O assassinato de um juiz reabre velhas feridas políticas entre a Itália e França. Marco é um ex-ativista de esquerda que, graças à doutrina de Mitterrand, encontrou asilo na França 20 anos atrás. Condenado na época por assassinato, ele é hoje o principal suspeito de ordenar o ataque. O governo italiano exige sua extradição, forçando Marco a fugir com Viola, sua filha de 16 anos. Sua vida e a de sua família na Itália mudarão para sempre. Exibido na Mostra Um Certo Olhar, Cannes 2017. Bologna, 2002. Protests against the Italian labor law explode in universities. The murder of a judge reopens old political wounds between Italy and France. Marco is a former left-wing activist who, thanks to Mitterrand's doctrine, found asylum in France 20 years ago. Convicted at the time of murder, he is now the prime suspect of ordering the attack. The Italian government demands his extradition, forcing Marco to flee with Viola, his 16-year-old daughter. His life and that of his family in Italy will change forever. Screened at the Cannes’ Un Certain Regard section 2017.


TUDO O QUE VOCÊ QUER TUTTO QUELLO CHE VUOI

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: FRANCESCO BRUNI Empresa Produtora/ Production Company: IBC MOVIE, RAI CINEMA Produção/Production: BEPPE CASCHETTO Fotografia/Photography: ARNALDO CATINARI Montagem/Editing: CECILIA ZANUSO Música/Music: CARLO VIRZÌ Elenco/Cast: GIULIANO MONTALDO, DONATELLA FINOCCHIARO, ANDREA CARPENZANO, ARTURO BRUNI, EMANUELE PROPIZIO Contato/Print Source: RAI COM

FOCO ITÁLIA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 106' Itália - 2017

CATALO-

FRANCESCO BRUNI

Alessandro is a troubled 22-year-old boy; Giorgio is an 85-year-old forgotten poet. They live in Trastevere, Rome, a few blocks away from each other but they have never met. Until Alessandro takes a job as a caregiver and has to accompany that man on his afternoon walks. As time goes by, scattered memories of the past arise from the old poet’s mind. Following clues like in a scavenger hunt, Alessandro undertakes a journey with Giorgio to discover hidden memories – and the beauty concealed in his own heart.

ITALY FOCUS

189 Alessandro é um problemático rapaz de 22 anos; Giorgio é um esquecido poeta de 85 anos. Eles vivem no bairro do Trastevere, em Roma, a apenas alguns quarteirões um do outro, mas nunca se encontraram. Até que Alessandro aceita um trabalho voluntário como cuidador, e passa a acompanhar o velho senhor em suas caminhadas vespertinas. À medida que os dias passam, voltam à tona memórias difusas do passado do poeta. Seguindo as pistas como em uma caça ao tesouro, Alessandro e Giorgio assumem uma jornada em busca de lembranças esquecidas – e da beleza dentro de seus próprios corações.

FRANCESCO BRUNI Nasceu em Roma, em 1961. Estreou como roteirista em 1991, com Condominio. Desenvolveu uma longa parceria com o diretor Paolo Virzì, para quem escreveu 11 filmes, incluindo La bella vita (1994), Ferie d'agosto (1996), Caterina va in città (2003), A primeira coisa bela (2010) e Capital humano (2013). Estreou na direção com Scialla! (2011), selecionado para o Festival de Veneza. Em 2014, dirigiu Noi 4.

Born in Rome, in 1961. He started his career as a screenwriter in 1991 with Condominio. He developed a long collaboration with director Paolo Virzì, with whom he wrote 11 films, including Living It Up (1994), August Vacation (1996), Caterina in the Big City (2003), The First Beautiful Thing (2010) and Human Capital (2013). His directorial debut was Easy! (2011), selected to Venice. In 2014, he directed Noi 4.


LATIN PREMIERE

LIVRAI-ME LIBERAMI

FOCO ITÁLIA

CATALO-

FEDERICA DI GIACOMO Documentário/Documentary Cor/Color DCP 90' Itália / França - 2016 Direção/Direction: FEDERICA DI GIACOMO Roteiro/Screenplay: FEDERICA DI GIACOMO, ANDREA ZVETKOV SANGUIGNI Empresa Produtora/ Production Company: MIR CINEMATOGRAFICA, RAI CINEMA Produção/Production: FRANCESCO VIRGA Fotografia/Photography: GRETA DE LAZZARIS, CARLO SISALLI Montagem/Editing: ALINE HERVÈ, EDOARDO MORABITO Contato/Print Source: TRUE COLOURS

ITALY FOCUS

190

FEDERICA DI GIACOMO Nasceu em La Spezia, Itália. Formou-se em antropologia na Universidade de Florença e é mestre em documentário criativo pela Universidade Pompeu Fabra, em Barcelona. É diretora dos filmes Los colores de la trance (2000), Close Up (2001), Suicidio perfetto (2003), Il lato grottesco della vita (2006) e Housing (Festival de Locarno e HotDocs 2009).

Born in La Spezia, Italy. She graduated from the University of Florence in anthropology and attained a MA in creative documentary at the Pompeu Fabra University, in Barcelona. She directed such films as Los colores de la trance (2000), Close Up (2001), The Perfect Suicide (2003), The Cave Side of Life (2006) and Housing (Locarno and HotDocs 2009).

O exorcismo ainda é uma realidade e o número de pessoas que afirma sofrer de doenças causadas por possessão demoníaca cresce a cada ano. A Igreja Católica reage a essa crise nomeando sacerdotes como exorcistas em número cada vez maior. Apenas em Roma e Milão, o número de especialistas dobrou, e a igreja criou um call center de emergência. Padre Cataldo é um dos exorcistas mais procurados da Sicília. Todas as terças, uma multidão de fiéis segue seu ritual de libertação, procurando uma cura para males que parecem não ter rótulo ou remédio. Melhor filme da mostra Horizontes em Veneza 2016. Exorcism is still a reality. Every year, more and more people claim that their illnesses are caused by demonic possession. The Catholic Church reacts to this crisis by nominating priests as exorcists in increasing numbers. In Rome and Milan alone, the number of exorcists has doubled, and the church has set up an emergency call center. Father Cataldo is one of the most sought-after exorcists in Sicily. Every Tuesday, many believers follow his mass of liberation, searching for a cure for an illness whitout a label or a remedy. Best film at the Horizons sidebar in Venice 2017.


HISTÓRIAS DE AMOR QUE NÃO PERTENCEM A ESTE MUNDO AMORI CHE NON SANNO STARE AL MONDO / STORIES OF LOVE THAT CANNOT BELONG TO THIS WORLD

Direção/Direction: FRANCESCA COMENCINI Roteiro/Screenplay: FRANCESCA MANIERI, LAURA PAOLUCCI Empresa Produtora/ Production Company: FANDANGO Produção/Production: DOMENICO PROCACCI Fotografia/Photography: VALERIO AZZALI Montagem/Editing: ILARIA FRAIOLI Elenco/Cast: LUCIA MASCINO, THOMAS TRABACCHI, CARLOTTA NATOLI, VALENTINA BELLÈ, LAIA FORTE Contato/Print Source: MARES FILMES

FOCO ITÁLIA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 92' Itália - 2017

CATALO-

FRANCESCA COMENCINI

Claudia and Flavio lived a rapturous passion for a long while. When it all ended, Claudia didn’t react well to the end and, as the years pass by, she still feels her world is adrift. At the age of 50, she thinks the solution to her problems is to win back her exhusband. Flavio feels the need to move forward, he is grounded, while Claudia prefers to never forget. A sentimental comedy about how inadequate and incongruent love stories are today and about how women face the end and a new beginning. Screened at the Locarno Film Festival 2017.

ITALY FOCUS

191 Claudia e Flavio viveram uma paixão arrebatadora por um longo tempo. Quando tudo terminou, Claudia não reagiu bem e, mesmo com o passar dos anos, ainda sente seu mundo à deriva. Aos 50 anos, ela acha que a solução para seus problemas é reconquistar o ex-marido. Flavio sente a necessidade de seguir em frente, firme com os pés no chão, enquanto Claudia preferiria nunca esquecer. Uma comédia sentimental sobre o quão inadequadas e incongruentes são as histórias de amor nos dias de hoje, e sobre como mulheres encaram o fim e um novo começo. Exibido no Festival de Locarno 2017.

FRANCESCA COMENCINI Nasceu na Itália. É escritora, diretora e roteirista. Estreou na direção com Pianoforte (1984), vencedor do prêmio De Sica no Festival de Veneza. Seguiram-se Le parole di mio padre (Cannes 2001), Mi piace lavorare (Mobbing) (prêmio do júri ecumênico da mostra Panorama em Berlim 2004 e Prêmio Especial do Júri no Festival de Mar del Plata), A casa nostra (2006), Lo spazio bianco (premiado em Veneza 2009) e Un giorno speciale (Veneza 2012).

Born in Italy. She is a writer, director and screenwriter. She made her directorial debut with Pianoforte (1984), winner of the De Sica prize at the Venice Film Festival. This was followed by Le parole di mio padre (Cannes 2001), Mi piace lavorare (Mobbing) (ecumenical jury prize at the Panorama section in Berlin and Special Jury Prize at the Mar del Plata Festival 2004), A casa nostra (2006) Lo spazio bianco (awarded in Venice 2009) and Un giorno speciale (Venice 2012).


LATIN PREMIERE

TULIPANI: AMOR, HONRA E UMA BICICLETA TULIPANI: LIEFDE, EER EN EEN FIETS / TULIPANI: LOVE, HONOUR AND A BICYCLE

FOCO ITÁLIA

CATALO-

MIKE VAN DIEM Ficção/Fiction Cor/Color DCP 90' Holanda / Itália / Canadá - 2017 Direção/Direction: MIKE VAN DIEM Roteiro/Screenplay: PETER VAN WIJK, MIKE VAN DIEM Empresa Produtora/Production Company: FATT PRODUCTIONS B.V., DRAKA PRODUCTION, STEMO PRODUCTIONS, DON CARMODY TELEVISION Fotografia/Photography: LUC BREFELD, LENNERT HILLEGE Montagem/Editing: JESSICA DE KONING Elenco/Cast: KSENIA SOLO, GIANCARLO GIANNINI, GIJS NABER, LIDIA VITALE, DONATELLA FINOCCHIARO Contato/Print Source: ATLAS INTERNATIONAL

ITALY FOCUS

192

MIKE VAN DIEM Nasceu em 1959, em Sittard, na Holanda. Estudou direção na Academia de Cinema da Holanda. Dirigiu o longa-metragem Caráter (1997), exibido na Semana da Crítica do Festival de Cannes e vencedor do Oscar de melhor filme estrangeiro. Entre seus filmes, estão ainda Alaska (1989) e De surprise (2015), exibido no Festival de Chicago.

Born in 1959, in Sittard, The Netherlands. He studied direction at the Netherlands Film Academy. He directed the feature Character (1997), which was shown at the Critic’s Week at the Cannes Film Festival and won an Oscar for best foreign language film. Among his films are also Alaska (1989) and The Surprise (2015), shown at the Chicago Film Festival.

Na década de 1980, Anna viaja do Canadá para a Itália a fim de realizar o último pedido de sua falecida mãe: espalhar suas cinzas por sua cidade natal, a pequena Puglia. Chegando lá, Anna conhece Immacolata, antiga amiga de sua mãe, que lhe conta de quando seu pai, Gauke, viajou entre a Holanda e a Itália de bicicleta, introduziu a prática de irrigação holandesa na cidade, formou um negócio de venda de tulipas e lutou com bandidos com golpes de kung fu. Immacolata faz ainda revelações mais sinistras, que irão abalar o mundo de Anna, fazendo-a acertar as contas com o passado. Toronto 2017. In the 1980s, Anna travels from Canada to Italy to fulfill her mother’s last wish: to spread her ashes in her hometown, Puglia. Once she is there, Anna meets Immacolata, her mother's old friend, who tells her of the time her father, Gauke, traveled between Holland and Italy on a bicycle, introduced the Dutch irrigation practice in the city, opened a business selling tulips and fought bandits with kung fu moves. Immacolata makes even more sinister revelations, which will shake Anna's world, making her settle scores with the past. Toronto 2017.




Certificado de Autorização CAIXA nº 3-5723/2017

68% clicariam esta foto.

31% clicariam esta foto.

1% clicaria esta foto.

Revele o que quase ninguém vê. O maior concurso de fotografia do mundo voltou com um novo tema, Meu País, e três categorias:

• Experiências Locais – um dia no nosso dia; • Cores do nosso país – nossas cores e formas; • Nossos lugares – meu cartão postal.

Participe e concorra a uma expedição à Islândia e prêmios exclusivos. Tudo isso com a chance de ver sua foto publicada no Metro Jornal.

metrojornal.com.br

Informação que cabe no seu dia.

Alexandre Luiz Silva de Oliveira, Metro Photo Challenge 2016, categoria A Viagem dos Meus Sonhos





.

. . . .

..

RIO DE JANEIRO

..........................................................TURIN

........................... TO RO N TO

......................................

........................................... LO S A N G E L E S

.......................................... TO KYO

................................................................. ROME

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K A R LOV Y VA RY

........................................................... BUSAN

.............................. WARSAW

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PA R I S

.................................... SAN SEBASTIÁN

.......................................... NEW YORK

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LO CA R N O

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I S TA N B U L ................................... SYDNEY

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LO N D O N

............................... VENICE

.............................. MOSCOW

. . .

.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TA L L I N N

........................................................ MADRID

.............................................. CANNES

.

.............................. SHANGHAI

. . . . . . . . . .

OPENING THE DOORS TO GERMAN CINEMA






ƐƉĞĐŝĂůŝnjĂĚĂ ŶĂ >K K ĚĞ ĞƋƵŝƉĂŵĞŶƚŽƐ

ƐƚƌƵƚƵƌĂ ĐŽŵƉůĞƚĂ ƉĂƌĂ ĂƚĞŶĚŝŵĞŶƚŽ ă ƉƌŽĚƵ

3JP EF +BOFJSP

1PSUP "MFHSF ŵĂŝƐ ƋƵĞ ĞƋƵŝƉĂŵĞŶƚŽƐ͕ ƐŽů ďƌ Žŵ͘ Đ Ž͘ ŝ ƌ Ă ŝ Đ ǁǁǁ͘





CONTATO C O NTAT A O fe s t i va i si nte rna c i o na i sd o ri o @ g m a il .co m


LATIN PREMIERE

PREMIERE LATINA


LATIN PREMIERE

INVISÍVEL INVISIBLE

PREMIERE LATINA

CATALO-

PABLO GIORGELLI Ficção/Fiction Cor/Color DCP 90' Argentina / Brasil / Uruguai / Alemanha / França - 2017 Direção/Direction: PABLO GIORGELLI Roteiro/Screenplay: PABLO GIORGELLI, MARIA LAURA GARGARELLA Empresa Produtora/Production Company: TAREA FINA, AIRECINE Produção/Production: JUAN PABLO MILLER, ARIEL ROTTER Fotografia/Photography: DIEGO POLERI Montagem/Editing: MARÍA ASTRAUSKAS Elenco/Cast: MORA ARENILLAS, DIEGO CREMONESI, MARA BESTELLI, AGUSTINA FERNANDEZ, PAULA FERNANDEZ MBARAK Contato/Print Source: VITRINE FILMES

LATIN PREMIERE

210

PABLO GIORGELLI ​Nasceu​em​Buenos​Aires,​em​1967.​Trabalha​com​cinema​desde​1993​como​diretor​de​curtas​e​montador.​Seu primeiro​longa, Las acacias (2011), estreou​na​Semana da​ Crítica​ do​ Festival​ de​ Cannes,​ onde​ ganhou​ a Câmera​ de​ Ouro,​ além​ do​ prêmio​ ACID.​ É​ também codiretor​do​programa​Janelas abertas,​do​Canal​Brasil.​

Born in 1967 in Buenos Aires. He has been working in film since 1993 as director of short films and editor. His first feature film, Las Acacias (2011), premiered at the Critics' Week at the Cannes Film Festival, where he won the Golden Camera, as well as the ACID Award. He has also co-directed the TV show Janelas abertas on Canal Brasil.

​Ely​tem​17​anos​e​mora​no​bairro​da​Boca​em​Buenos Aires.​Ela​cursa​o​último​ano​do​ensino​médio​e​trabalha​em​uma​pet​shop​para​completar​a​renda​familiar.​Ao​descobrir​que​está​grávida​de​Raúl,​dono​da pet​shop,​seu​mundo​interno​colapsa.​Enquanto​tenta manter​su​​a​rotina​diária​como​se​nada​tivesse​acontecido,​ela​é​tomada​pelo​medo​e​a​angústia.​A​sociedade​que​a​pressiona​e​o​estado​de​saúde​frágil​da sua​mãe​a​isolam​e​a​obrigam​a​amadurecer​precocemente.​Tomar​a​decisão​que​mudará​sua​vida​para sempre​ lhe​ permitirá​ ter​ um​ novo​ começo.​ Mostra Horizontes,​Festival​de​Veneza​2017.​ Ely is 17 years old and lives in the neighborhood of Boca in Buenos Aires. She is in her senior year of high school and works in a pet shop to supplement the family’s income. Upon discovering that she is pregnant from Raul, the pet shop’s owner, her inner world collapses. While trying to maintain her daily routine as if nothing had happened, she is overwhelmed with fear and anguish. The oppressing society and her mother’s fragile health isolate and force her to mature early. Making the decision that will change her life forever will allow her to have a fresh start. Horizons section, Venice Film Festival 2017.


O FUTURO ADIANTE EL FUTURO QUE VIENE / THE FUTURE AHEAD

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: CONSTANZA NOVICK Empresa Produtora/ Production Company: 4L, PIC NIC, HD ARGENTINA Produção/Production: LISANDRO ALONSO Fotografia/Photography: JULIÁN APEZTEGUÍA Montagem/Editing: ROSARIO SUÁREZ, GONZALO DEL VAL Elenco/Cast: DOLORES FONZI, PILAR GAMBOA, JOSÉ MARÍA YAZPIK Contato/Print Source: LOCO FILMS

PREMIERE LATINA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 84' Argentina - 2017

CATALO-

CONSTANZA NOVICK

When Florencia's parents’ marriage ends, she finds refuge in Romina's apartment her best friend. The preteens want to spend time together and they share everything: school, dance lessons and adoration for gymnast Nadia Comaneci. Twenty years later, they meet again. Romina is now a mother, while Flor has become a successful writer. One would like to have the other one’s life and envy takes over the relationship. The story of a friendship that lasted from the first love to divorce, a complex relationship that stood the test of time. 2017 Toronto Festival.

CONSTANZA NOVICK ​ asceu​ em​ Buenos​ Aires​ e​ é​ mestre​ em​ história​ da N arte.​Trabalhou​como​roteirista​para​diversas​séries​da TV​argentina,​como​El sodero de mi vida,​Son amores, Primicias,​El tiempo no para e​Soy tu fan.​Estreou​na direção​com​o​curta-metragem​Samantha (2010),​exibido​no​Festival​de​Guadalajara.​Este​é​seu​primeiro longa-metragem.​

Born in Buenos Aires, she has a master in art history. She worked as a screenwriter for several TV series in Argentina, such as El sodero de mi vida, Son amores, Primicias, El tiempo no para and Soy tu fan. She made her directorial debut with the short film Samantha (2010), screened at the Guadalajara Festival. This is her first feature film.

LATIN PREMIERE

211 ​ uando​o​casamento​dos​pais​de​Florencia​termina, Q ela​encontra​refúgio​no​apartamento​de​Romina,​sua melhor​amiga.​As​pré-adolescentes​querem​passar​o tempo​todo​juntas​e​compartilham​tudo:​a​escola,​as aulas​ de​ dança​ e​ a​ idolatria​ pela​ ginasta​ Nadia Comaneci.​Vinte​anos​depois,​elas​se​reencontram. Romina​agora​é​mãe,​enquanto​Flor​se​tornou​uma bem​sucedida​escritora.​Uma​gostaria​de​ter​a​vida da​outra​e​a​inveja​toma​conta​da​relação.​A​história​de​uma​amizade​que​perdura​do​primeiro​amor ao​divórcio,​um​relacionamento​complexo​que​resiste​ao​teste​do​tempo.​Festival​de​Toronto​2017.​


O GATO DE HAVANA O GATO DE HAVANA / THE CAT FROM HAVANA

PREMIERE LATINA

CATALO-

DACIO MALTA Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 87' Brasil - 2016 Direção/Direction: DACIO MALTA Roteiro/Screenplay: DACIO MALTA, LIVIA ARBEX Empresa Produtora/Production Company: ESTORIL FILMES Produção/Production: GRETEL MEDINA Fotografia/Photography: DENISE GUERRA RIBAS Montagem/Editing: LIVIA ARBEX Documentário com/Documentary with: OMARA PORTUONDO, CAETANO VELOSO, PABLO MILANÉS, CHUCHO VALDÉS, MEME SOLIS Contato/Print Source: ESTORIL FILMES

LATIN PREMIERE

212

DACIO MALTA ​Nasceu​ no​ Rio​ de​ Janeiro​ em​ 1948.​ Como​ jornalista, dirigiu​os​três​maiores​jornais​cariocas.​Em​1998,​escreveu​ e​ dirigiu​ o​ musical​ Começaria tudo outra vez, baseado​nos​primeiros​anos​de​vida​e​carreira​de​Luiz Gonzaga​Jr.​Seu​primeiro​longa,​Noel Rosa - Poeta da Vila e do povo (2010),​ foi​ exibido​ em​ festivais​ na França,​Japão​e​Cuba.​

Born in Rio de Janeiro, in 1948. As a journalist, was editor or the three most important newspapers of Rio de Janeiro. In 1998, he wrote and directed Começaria tudo outra vez, a musical based on the early life and career of the Brazilian composer Luis Gonzaga Jr. His debut feature film, Noel Rosa - Poeta da Vila e do povo (2010), was shown at festivals in France, Japan and Cuba, among many others in Brazil.

​O​ Gato​ Tuerto​ é​ certamente​ o​ mais​ emblemático cabaré​cubano.​Há​55​anos,​ele​é​o​refúgio​da​chamada​boemia​culta​de​Havana.​Seu​pequeno​palco já​ recebeu​ os​ mais​ importantes​ músicos​ do​ país, como​ Omara​ Portuondo,​ Pablo​ Milanés,​ César Portillo​ de​ la​ Luz​ e​ Chucho​ Valdés,​ entre​ outros,​ e serviu​ de​ cenário​ para​ o​ bolero​ mais​ longo​ do mundo,​registrado​no​livro​de​recordes​Guinness.​O documentário​ conta​ a​ história​ do​ cabaré,​ de​ seus criadores,​artistas​e​frequentadores,​como​por​exemplo​Gabriel​Garcia​Márquez​e​Julio​Cortázar.

Gato Tuerto is Cuba's most iconic cabaret. Since it first opened its doors 55 years ago, it remains a refuge for Havana's cultured bohemian circles. In its small stage, some of the country's most important musicians, such as Omara Portuondo, Pablo Milanés, César Portillo de la Luz and Chucho Valdés, have performed. It also served as a scenario for the world's longest bolero session, as recorded on the Guinness Book of Records. The documentary tells the story of the cabaret, its inception, creators, artists and famous patrons, like Gabriel Garcia Márquez and Julio Cortázar.


NINGUÉM ESTÁ OLHANDO NADIE NOS MIRA / NOBODY'S WATCHING

Direção/Direction: JULIA SOLOMONOFF Roteiro/Screenplay: JULIA SOLOMONOFF, CHRISTINA LAZARIDI Empresa Produtora/Production Company: CEPA AUDIOVISUAL, MAD LOVE FILM FACTORY, LA PANDA, ALEPH MOTION PICTURES, TAIGA FILMES, TRAVESIA PRODUCTIONS Fotografia/Photography: LUCIO BONELLI Montagem/Editing: KAREN SZTANJBERG, ANDRES TAMBORNINO Elenco/Cast: GUILLERMO PFENING, RAFAEL FERRO, PAOLA BALDION, ELENA ROGER Contato/Print Source: VITRINE FILMES

PREMIERE LATINA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 102' Argentina / Brasil / Colômbia - 2017

CATALO-

JULIA SOLOMONOFF

Nico left behind a successful career in Argentina to try life as an actor in New York. There, his gigs don’t pay much and he needs to work as a bartender and nanny to support himself while his big break doesn’t come along. When old friends decide to visit, he will have to juggle to pretend he is living a successful life. A film about how the pleasures of anonymity contrast with the pain and loneliness that shapes immigrants’ experiences. A journey of self-discovery and unexpected gains that only failure can offer. Tribeca, 2017.

JULIA SOLOMONOFF ​ asceu​em​1968,​na​Argentina,​e​vive​em​Nova​York. N Foi​ assistente​ de​ direção​ em​ dezenas​ de​ comerciais​ e longas,​ dentre​ eles​ Diários de motocicleta (2004),​ de Walter​ Salles.​ Seu​ primeiro​ longa,​ Hermanas (2005), participou​do​laboratório​de​roteiro​de​Sundance​e​do Talent​Campus​de​Berlim,​e​teve​sua​estreia​em​Toronto. É​diretora​de​filmes​como​O último verão de La Boyita (prêmio​especial​do​júri​no​Festival​de​Cartagena​2009).​

Born in 1968, in Argentina, and lives in New York. She was an assistant director in dozens of commercials and feature films, including The Motorcycle Diaries (2004), by Walter Salles. Her first feature film, Hermanas (2005), entered Sundance Screenwriters Lab and Berlinale Talent Campus, and premiered in Toronto. She directed films such as The Last Summer of La Boyita (special jury prize at the Cartagena Festival, 2009).

LATIN PREMIERE

213 ​ ico​ deixou​ para​ trás​ uma​ carreira​ de​ sucesso​ na N Argentina​ para​ tentar​ a​ vida​ como​ ator​ em​ Nova York.​Por​lá,​seus​trabalhos​valem​muito​pouco​e​ele precisa​ fazer​ bicos​ como​ barman e​ babá​ para​ se sustentar​enquanto​sua​grande​chance​não​aparece. Quando​amigos​de​longa​data​resolvem​visitá-lo,​ele terá​ que​ fazer​ malabarismo​ para​ mostrar​ que​ leva uma​vida​de​sucesso.​Um​filme​sobre​como​os​prazeres​do​anonimato​contrastam​com​a​dor​da​solidão​ que​ dá​ forma​ à​ experiência​ dos​ imigrantes. Uma​jornada​de​autodescoberta​e​ganhos​inesperados​que​só​o​fracasso​pode​oferecer.​Tribeca​2017.​


SEVERINA SEVERINA

PREMIERE LATINA

CATALO-

FELIPE HIRSCH Ficção/Fiction Cor/Color DCP 103' Brasil - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: FELIPE HIRSCH Empresa Produtora/ Production Company: RT FEATURES Produção/Production: RODRIGO TEIXEIRA Fotografia/Photography: RUI POÇAS Montagem/Editing: HELENA MAURA Música/Music: ARTHUR DE FARIA Elenco/Cast: CARLA QUEVEDO, JAVIER DROLAS, ALEJANDRO AWADA, ALFREDO CASTRO Contato/Print Source: RT FEATURES

LATIN PREMIERE

214

FELIPE HIRSCH

​A​vida​de​um​livreiro​melancólico​e​aspirante​a​escritor​é​abalada​por​uma​enigmática​mulher​que​rouba em​sua​livraria.​Logo​ele​se​enreda​no​mistério​de​um amor​delirante​e​obsessivo.​Este​filme​é​uma​sondagem do​efeito​alienante​do​amor​e​do​poder​libertador​do perdão.​Baseado​na​obra​de​Rodrigo​Rey​Rosa.​

​ iretor​de​cinema​e​teatro,​é​um​dos​fundadores​da​Sutil D Companhia.​Ao​longo​de​sua​carreira,​recebeu​mais​de 200​ prêmios​ e​ indicações​ no​ Brasil.​ Em​ 2009,​ dirigiu seu​ primeiro​ filme,​ Insolação,​ cuja​ estreia​ ocorreu​ no Festival​ de​ Veneza.​ Em​ 2013,​ lançou​ A menina sem qualidades,​minissérie​criada​para​a​MTV.​

Film and theater director, he is one of the founders of Sutil Companhia. Throughout his career, he has received more than 200 awards and nominations in Brazil. In 2009, he directed his first film, Sunstroke, which premiered at the Venice Film Festival. In 2013, he released A Menina Sem Qualidades, a miniseries created for MTV.

The life of a bookseller, a melancholic and aspiring writer, is shaken by an enigmatic woman who steals in his bookstore. Soon he becomes entangled in the mystery of a delusional and obsessive love. This film explores the alienating effect of love and the liberating power of forgiveness. Based on the work of Rodrigo Rey Rosa.


LOS TERRITORIOS LOS TERRITORIOS / THE TERRITORIES

Direção/Direction: IVÁN GRANOVSKY Roteiro/Screenplay: IVÁN GRANOVSKY, EZEQUIEL PIERRI, ANA GODOY, FÉLIPE GALVEZ Empresa Produtora/Production Company: AUTOCROMA, PUNTA COLORADA DE CINEMA, UN PUMA, HERMANOS GODOY Fotografia/Photography: TEBBE SCHÖNINGH Montagem/Editing: ANA GODOY Documentário com/Documentary with: IVÁN GRANOVSKY, ALBERTO AJAKA, RAFAEL SPREGELBURD, VALERIA LOIS, JOANA DE VERONA Contato/Print Source: VITRINE FILMES

PREMIERE LATINA

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 101' Argentina / Brasil / Palestina - 2017

CATALO-

IVÁN GRANOVSKY

After the attack on satyrical paper Charlie Hebdo, in Paris, Ivan, a frivolous young man, son of a prominent Argentine journalist, sets off on a journey to sites of contemporary geopolitical conflict. However, making a documentary about the scenes of world conflict is no easy task. From Greece to Brazil, from the Basque Country to Jerusalem, Ivan is always too late or too early. He will soon find out that harder than being in the front line is to determine the line between his life and the ego trip that guides him. Rotterdam Film Festival 2017.

IVÁN GRANOVSKY ​ asceu​em​Buenos​Aires,​em​1986.​Formou-se​em​cinema N e​trabalha​como​diretor,​produtor,​programador​e​distribuidor.​Seus​primeiros​trabalhos​como​produtor​foram​Todos mienten (2009)​e Rosalinda (2010),​ambos​dirigidos​por Matias​Piñero​e​exibidos​em​Locarno.​Foi​ainda​distribuidor​de​alguns​filmes​brasileiros​na​Argentina,​como​O som ao redor (2012),​ Branco sai, preto fica (2014)​ e​ Avanti Popolo (2014).​Este​é​seu​primeiro​longa​como​diretor.​

Born in Buenos Aires in 1986. He graduated in film and works as a director, producer, programmer and distributor. His first films as a producer were They All Lie (2009), and Rosalinda (2010), both directed by Matias Piñeiro and shown at the Locarno. He also distributed in Argentina a few Brazilian titles, such as Neighbouring Sounds (2012), Branco sai, preto fica (2014) and Avanti Popolo (2014). This is his first feature as a director.

LATIN PREMIERE

215 ​ pós​o​ataque​ao​jornal​satírico​Charlie​Hebdo​em A Paris,​Ivan,​um​rapaz​frívolo​e​filho​de​um​proeminente​jornalista​argentino,​embarca​em​uma​jornada pelos​cenários​de​diferentes​eventos​geopolíticos​no planeta.​Mas​fazer​um​documentário​sobre​conflitos do​ mundo​ contemporâneo​ não​ é​ uma​ tarefa​ fácil. Da​Grécia​ao​Brasil,​do​País​Basco​à​Jerusalém,​Ivan parece​estar​sempre​atrasado​ou​adiantado​demais. Assim,​ele​irá​perceber​que​ainda​mais​difícil​do​que estar​na​linha​de​frente​da​notícia​é​demarcar​a​fronteira​que​existe​entre​sua​vida​e​a​egotrip que​o​guia. Festival​de​Roterdã​2017.​


NO DESERTO AL DESIERTO / DESERT

PREMIERE LATINA

CATALO-

ULISES ROSELL Ficção/Fiction Cor/Color DCP 94' Argentina / Chile - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: ULISES ROSELL Empresa Produtora/Production Company: WANKA CINE, TRICICLO FILMS, AJÍMOLIDO FILMS Produção/Production: EZEQUIEL BOROVINSKY, CATALINA DONOSO, ALEJANDRO ISRAEL Fotografia/Photography: JULIÁN APEZTEGUÍA Montagem/Editing: ALEJANDRO BRODERSOHN Música/Music: EDUARD ARTEMIEV, MERLE TRAVIS Elenco/Cast: VALENTINA BASSI, JORGE SESÁN, JOSÉ MARÍA MARCOS Contato/Print Source: WANKA

LATIN PREMIERE

216

ULISES ROSELL E​ screve​ e​ dirige​ tanto​ documentários​ quanto​ filmes​ de ficção.​ Dirigiu​ um​ dos​ episódios​ do​ filme-antologia Historias breves (1996),​além​de​El descanso (exibido​no BAFICI​2002),​Sofacama (2006),​D-Humanos (2011)​e El etnógrafo (2012),​exibido​nos​festivais​de​Montreal, Marselha,​Vancouver​e​Biarritz,​entre​outros.​

He writes and directs both documentary and fiction films. He directed one episode of the omnibus film Historias breves (1996), and also El descanso (screened at BAFICI, 2002), Sofacama (2006), D-Humanos (2011) and El etnógrafo (2012), screened at the Montreal, Marseille, Vancouver and Biarritz festivals, among others.

​Estagnada​ em​ uma​ precária​ situação​ de​ trabalho, Julia,​ uma​ funcionária​ do​ cassino​ de​ Comodoro Rivadavia,​ na​ Argentina,​ fica​ interessada​ quando Gwynfor,​um​falastrão​descendente​de​gauleses,​lhe promete​ um​ cargo​ administrativo​ na​ empresa​ de petróleo​onde​trabalha.​Quando​se​dá​conta​do​seu engano​em​acreditar​em​tal​proposta,​ela​já​está​no meio​do​deserto​e​começará​uma​árdua​jornada​a pé​pelo​planalto​da​Patagônia​ao​lado​de​Gwynfor. O​ comissário​ Hermes​ Prieto​ vai​ atrás​ deles,​ com​ a certeza​ de​ que​ encontrará​ uma​ trilha​ no​ meio​ do deserto.​Festival​de​San​Sebastián​2017.​ Stuck in a precarious job, Julia, a casino worker at Comodoro Rivadavia in Argentina, becomes interested when Gwynfor, a blowhard descendant of Gauls, promises her an administrative position at the oil company he works at. When she realizes the mistake of believing in such a proposal, she is already in the middle of the desert and will begin an arduous journey on foot through the Patagonia plateau next to Gwynfor. Agent Hermes Prieto goes after them, certain that he will find a trail in the middle of the desert. 2017 San Sebastián Festival.


ADEUS ENTUSIASMO ADIÓS ENTUSIASMO / SO LONG ENTHUSIASM

Direção/Direction: VLADIMIR DURÁN Roteiro/Screenplay: SACHA AMARAL, VLADIMIR DURÁN Empresa Produtora/ Production Company: SERVO CINE, IMAGINARIA FILMS, UN PUMA Fotografia/Photography: JULIAN LEDESMA Montagem/Editing: ANA GODOY, LAURA BIERBRAUER Elenco/Cast: CAMILO CASTIGLIONE, LAILA MALTZ, MARIEL FERNANDEZ, MARTINA JUNCADELLA, ROSARIO BLEFARI Contato/Print Source: SERVO CINE

PREMIERE LATINA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 79' Argentina / Colômbia - 2017

CATALO-

VLADIMIR DURÁN

Axel is a ten year-old who lives with his mother, Margarita, and his three twenty-something sisters in Montserrat, a once aristocratic Buenos Aires neighborhood, now in decadence. Margarita requests to be locked up in her bedroom as part of a homemade treatment which remains partially unexplained. Axel and his sisters will play the part of jailers of their own mother in this odd self-preservation agreement, until Margarita attempts to break it. Axel will then have to decide which of the contradictory orders his mother gives to follow. Selected for the Forum sidebar at Berlin 2017.

VLADIMIR DURÁN ​Nasceu​em​1977​em​Bogotá,​Colômbia.​Estudou​antropologia​ na​ Universidade​ de​ Montreal​ e​ direção​ cinematográfica​ na​ Universidade​ de​ Cinema​ de​ Buenos Aires.​Seu​primeiro​curta,​Soy tan feliz,​foi​exibido​no Festival​ de​ Cannes​ 2011​ e​ eleito​ melhor​ curta-metragem​no​BAFICI.​Este​é​seu​primeiro​longa-metragem.​

Born in Bogotá, Colombia. He studied anthropology at the University of Montreal and filmmaking at the Universidad del Cine in Buenos Aires. His first short film, I Am So Happy, was part of the Cannes Film Festival 2011 official selection and won best short film prize at the BAFICI. This is his first feature film.

LATIN PREMIERE

217 ​ xel,​10​anos,​vive​com​sua​mãe​Margarita​e​suas A três​irmãs​de​20​e​poucos​anos​em​Monserrat,​um bairro​de​Buenos​Aires​de​passado​aristocrático​que hoje​tem​um​ar​decadente.​Margarita​vive​trancada em​ seu​ quarto​ como​ parte​ de​ um​ tratamento​ que nunca​ consegue​ explicar.​ Axel​ e​ suas​ irmãs​ deveriam​ desempenhar​ o​ papel​ de​ carcereiros​ de​ sua própria​mãe​em​um​estranho​acordo​de​autopreservação,​ mas​ Margarita​ repentinamente​ decide rompê-lo.​Axel​agora​deverá​decidir​qual​dos​pedidos​ conflitantes​ de​ sua​ mãe​ ele​ deve​ obedecer. Exibido​na​mostra​Fórum​do​Festival​de​Berlim​2017.​


VIDA EM FAMÍLIA VIDA DE FAMILIA / FAMILY LIFE

PREMIERE LATINA

CATALO-

ALICIA SCHERSON, CRISTIAN JIMENEZ Ficção/Fiction Cor/Color DCP 80' Chile - 2017 Direção/Direction: ALICIA SCHERSON, CRISTIAN JIMENEZ Roteiro/Screenplay: ALEJANDRO ZAMBRA Empresa Produtora/Production Company: PESO PLUMA Produção/Production: CARLOS OLIVARES, FERNANDO BASCUÑÁN Fotografia/Photography: CRISTIÁN PETIT-LAURENT Montagem/Editing: SOLEDAD SALFATE Música/Music: CAROLINE CHASPOUL, EDUARDO HENRÍQUEZ Elenco/Cast: JORGE BECKER, GABRIELA ARANCIBIA, BLANCA LEWIN, CRISTIÁN CARVAJAL Contato/Print Source: VISIT FILMS

LATIN PREMIERE

218

ALICIA SCHERSON, CRISTIAN JIMENEZ ​ asceram​no​Chile.​Alicia​Scherson,​depois​de​se​forN mar​ em​ biologia,​ estudou​ cinema​ na​ Escola​ de Cinema​ de​ Cuba​ e​ na​ Universidade​ de​ Illinois,​ em Chicago.​ Dirigiu Play (2005),​ Tourists (2009)​ e​ Il Futuro (prêmio​ KNF​ em​ Roterdã​ 2013).​ Christian Jimenez​ é​ sociologo​ e​ cineasta.​ Dirigiu​ Ilusões óticas (San​Sebastián​2009),​Bonsai (mostra​Um​Certo​Olhar de​Cannes​2011)​e​A voz em off (Toronto​2014).​

They were born in Chile. After graduating as a biologist, Alicia Scherson studied filmmaking at the Escuela de Cine de Cuba and the University of Illinois in Chicago. Her directorial credits include Play (2005), Tourists (2009) and Il futuro (KNF at Rotterdam 2013). Cristian Jimenez is a sociologist and filmmaker. He directed Optical Illusions (San Sebastián 2009), Bonsái (Cannes’ Un Certain Regard 2011) and La voz en off (Toronto 2014).

​Bruno​e​sua​família​deixam​sua​casa​no​Chile​para uma​viagem​de​três​meses​pela​França.​Durante​sua ausência,​ é​ Martín,​ primo​ de​ Bruno,​ que​ ficará​ no comando​ da​ casa​ e​ do​ gato​ da​ família.​ O​ animal desaparece,​o​que​leva​Martín​a​conhecer​Pachi,​por quem​rapidamente​se​apaixona.​Para​conquistá-la, ele​inventa​que​a​casa​é​dele,​que​tem​um​filho,​mas está​ divorciado.​ A​ versão​ de​ sua​ nova​ vida​ faz sucesso​ com​ Pachi,​ mas​ como​ ele​ dará​ conta​ de bancá-la​ quando​ a​ realidade​ voltar​ de​ férias? Baseado​em​um​conto​de​Alejando​Zambra,​adaptado​pelo​próprio​autor.​Sundance​e​Roterdã​2017.​ Bruno and his family leave their home in Chile for a three-month visit to France. Bruno’s cousin Martín is left in charge of the house and cat. The cat goes missing, which leads Martín to meet Pachi. A romance begins, albeit one based on false pretenses: Martín claims the house is his, and that he’s a father and divorcé. Martín invents a whole new life—but what happens when real life comes back from holiday? Adapted from his own story by author Alejandro Zambra. Sundance and Rotterdam 2017.


ATRÁS HÁ RELÂMPAGOS ATRÁS HAY RELÁMPAGOS / LIGHTNING FALLS BEHIND

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: JULIO HERNÁNDEZ CORDÓN Empresa Produtora/ Production Company: DE RAIZ PRODUCTIONS, MELINDROSA FILMS Produção/Production: ADRIANA ALVAREZ ODIO, NATALIA ARIAS, JULIO HERNÁNDEZ CORDÓN, AMAYA IZQUIERDO Fotografia/Photography: NICOLÁS WONG Montagem/Editing: LENZ CLAURE Elenco/Cast: ADRIANA ALVAREZ ODIO, NATALIA ARIAS Contato/Print Source: DE RAIZ PRODUCTIONS

PREMIERE LATINA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 87' Costa Rica / México - 2017

CATALO-

JULIO HERNÁNDEZ CORDÓN

Sole and Ana made a pact: they will never trade their beloved race bikes for a polluting car. Their friends Frank, Cat and Lou are also committed to cyclocross: for them, nothing seems to be more important than stunts and street racing at night. When the girls find, in the middle an old cars collection, a car that used to belong to Sole's grandmother, the two agree to use it as an Uber, to make some money. However, their friendship will be put to the test when they discover something hidden in the trunk. Rotterdam Festival, 2017.

JULIO HERNÁNDEZ CORDÓN ​Nasceu​em​1975,​nos​EUA,​mas​cresceu​entre​México, Costa​ Rica​ e​ Guatemala.​ Estudou​ comunicação​ na Guatemala​e​cinema​na​Cidade​do​México.​Sua​estreia na​ direção,​ Gasolina (2008),​ recebeu​ o​ prêmio​ da mostra​ Horizontes​ no​ Festival​ de​ San​ Sebastián.​ Em sua​ filmografia​ destaca-se​ Polvo (Locarno​ 2012)​ e​ Te prometo anarquia (Locarno​2015),​vencedor​dos​prêmios​de​melhor​roteiro​e​atriz​no​Festival​de​Havana​e FIPRESCI​no​Festival​do​Rio.​ Born in 1975 in the USA, but grew up in Mexico, Costa Rica and Guatemala. He studied communication in Guatemala and film in Mexico City. His directorial debut, Gasolina (2008), was awarded at the San Sebastián Festival’s Horizons sidebar. Filmography highlights include Polvo (Locarno, 2012) and I Promise You Anarchy (Locarno, 2015), winner of the awards for best screenplay and best actress at the Havana Festival and FIPRESCI at the Rio Festival.

LATIN PREMIERE

219 S​ ole​ e​ Ana​ fizeram​ um​ pacto:​ nunca​ trocarão​ suas queridas​bicicletas​de​corrida​por​um​carro​poluente e​ quente.​ Seus​ amigos​ Frank,​ Gato​ e​ Lou​ também estão​ comprometidos​ com​ o​ bicicross:​ para​ eles, nada​parece​ser​mais​importante​do​que​acrobacias e​ corridas​ pelas​ ruas​ à​ noite.​ Quando​ as​ meninas encontram,​em​meio​a​uma​coleção​de​carros​antigos,​um​automóvel​da​avó​de​Sole,​as​duas​concordam​ em​ usá-lo​ como​ Uber,​ no​ intuito​ de​ ganhar algum​ dinheiro.​ No​ entanto,​ a​ amizade​ das​ duas será​ colocada​ à​ prova​ quando​ descobrem​ algo escondido​no​porta-malas.​Festival​de​Roterdã​2017.​


A LIBERDADE DO DIABO LA LIBERTAD DEL DIABLO / DEVIL'S FREEDOM

PREMIERE LATINA

CATALO-

EVERARDO GONZÁLEZ Documentário/Documentary Cor/Color DCP 74' México - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: EVERARDO GONZÁLEZ Empresa Produtora/ Production Company: ANIMAL DE LUZ FILMS, ARTEGIOS Produção/Production: ROBERT GARZA, INNA PAYÁN Fotografia/Photography: MARÍA SECCO Montagem/Editing: PALOMA LÓPEZ CARRILLO Música/Music: QUINCAS MOREIRA Contato/Print Source: FILMS BOUTIQUE

LATIN PREMIERE

220

EVERARDO GONZÁLEZ ​Nasceu​no​México.​É​diretor,​produtor​e​diretor​de​fotografia.​Dirigiu​filmes​como La canción del pulque (melhor fotografia​e​montagem​no​Festival​de​Guadalajara​2003, exibido​no​Festival​de​Cannes),​Jalisco es México: charro, mariachi y tequila (2006),​ Los ladrones viejos. Las leyendas del artegio (melhor​ documentário​ em Guadalajara​2007),​El cielo abierto (Cartagena​2011), Cuates de Australia (IDFA​2011)​e​El Paso (2016).​

Born in Mexico. He is a director, producer and photography director. He directed films such as Pulque Song (best cinematography and editing at the Guadalajara Festival, screened at the Cannes Film Festival, 2003), Jalisco is Mexico: charro, mariachi and tequila (2006), Old Thieves: The Legend of Artegio (best documentary in Guadalajara, 2007), El cielo abierto (Cartagena, 2011), Drought (IDFA, 2011) and El Paso (2016).

​Nos​últimos​cinco​anos,​a​batalha​contra​as​drogas no​México​custou​a​vida​de​100​mil​pessoas,​tornando​ as​ terríveis​ notícias​ relacionadas​ a​ estes​ crimes parte​da​vida​cotidiana.​A​fim​de​humanizar​estas histórias​ e​ dar​ rosto​ aos​ incontáveis​ pais,​ filhos, esposas​e​maridos​que​se​tornaram​vítimas​indiretas desta​guerra,​o​filme​revela​as​vidas​por​trás​destes números​ e​ manchetes.​ Testemunhos​ chocantes​ são intercalados​ com​ episódios​ da​ vida​ cotidiana,​ formando​ um​ retrato​ de​ uma​ sociedade​ governada pelo​ medo​ e​ pela​ insegurança.​ Prêmio​ da​ Anistia Internacional​no​Festival​de​Berlim​2017.​ In the last five years, the battle against drugs in Mexico has cost the lives of 100,000 people, making the terrible news related to these crimes a daily occurrence. To humanize these stories and give face to the countless parents, children, wives and husbands who have become indirect victims of this war, the film reveals the lives behind these numbers and headlines. Shocking testimonies are interspersed with episodes of everyday life, creating a picture of a society governed by fear and insecurity. Amnesty International Award at the Berlin Film Festival 2017.


BATALHAS ÍNTIMAS BATALLAS ÍNTIMAS / INTIMATE BATTLES

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: LUCÍA GAJÁ Empresa Produtora/ Production Company: CAGUAMA PRODUCCIONES Produção/Production: RODRIGO HERRANZ FANJUL, LUCÍA GAJA Fotografia/Photography: MARC BELLVER Montagem/Editing: FRANCISCO X. RIVERA, LUCÍA GAJÁ, MARIANA RODRÍGUEZ Música/Music: JACOBO LIEBERMAN, LEONARDO HEIBLUM Contato/Print Source: IMCINE

PREMIERE LATINA

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 87' México - 2016

CATALO-

LUCÍA GAJÁ

Five women victims of domestic violence share their stories and battles for survival. From various parts of the world, they are quite different from each other. This documentary gathers a women's panel by investigating issues that transcends geographical boundaries and social differences or academic background. Shot over an eight-year period, the film reveals the physical and emotional impacts, sequels and traumas caused by the violation of what should have been the safest and most loving place of all: our own home.

LUCÍA GAJA ​Nasceu​ no​ México.​ Estudou​ cinema​ no​ Centro Universitário​ de​ Estudos​ Cinematográficos​ e​ especializou-se​em​documentário​na​Escola​de​San​Antonio​de los​Baños,​em​Cuba.​Em​2007,​dirigiu​Mi vida dentro, longa​vencedor​do​prêmio​de​melhor​documentário​no Festival​de​Morelia​2007​e​exibido​em​festivais​como​o de​Tribeca​e​na​Semana​da​Crítica​de​Cannes​2008.​

Born in Mexico. She studied cinema at the Centro Universitário de Estudos Cinematográficos and specialized in documentary at the School of San Antonio de los Baños, Cuba. In 2007, she directed My Life Inside, feature film winner of the Best Documentary Award at the 2007 Morelia Film Festival and screened at festivals such as Tribeca and the 2008 Cannes Critics' Week.

LATIN PREMIERE

221 ​ inco​mulheres​vítimas​de​violência​doméstica​relaC tam​suas​histórias​e​lutas​por​sobrevivência.​Vindas de​ diferentes​ partes​ do​ mundo,​ elas​ são​ bastante distintas​ entre​ si.​ Este​ documentário​ estabelece​ um painel​feminino​ao​investigar​a​fundo​um​problema que​ultrapassa​limites​geográficos​e​transcende​diferenças​ sociais​ ou​ formação​ acadêmica.​ Gravado durante​ oito​ anos,​ o​ filme​ revela​ os​ impactos, sequelas​ e​ traumas​ físicos​ e​ emocionais​ causados pela​violação​do​lugar​que​deveria​ser​o​mais​seguro​e​amoroso​entre​todos:​o​nosso​próprio​lar.​


LATIN PREMIERE

ALANIS ALANIS

PREMIERE LATINA

CATALO-

ANAHÍ BERNERI Ficção/Fiction Cor/Color DCP 83' Argentina - 2017 Direção/Direction: ANAHÍ BERNERI Roteiro/Screenplay: ANAHÍ BERNERI, JAVIER VAN DE COUTER Empresa Produtora/Production Company: VARSOVIA FILMS, LAURA CINE Produção/Production: DIEGO DUBCOVSKY, LAURA HUBERMAN, ANAHÍ BERNERI Fotografia/Photography: LUIS SENS Montagem/Editing: DELFINA CASTAGNINO, ANDRÉS PEPE ESTRADA Música/Music: NAHUEL BERNERI Elenco/Cast: SOFÍA GALA CASTAGLIONE, DANTE DELLA PAOLERA Contato/Print Source: FANDANGO PORTOBELLO SALES

LATIN PREMIERE

222

ANAHÍ BERNERI ​ asceu​em​Buenos​Aires​e​formou-se​em​produção​audioN visual​pelo​Instituto​Nacional​de​Audiovisual​de​Paris.​Por seu​primeiro​longa,​Un año sin amor (2005),​recebeu​o prêmio​ Teddy​ do​ Festival​ de​ Berlim.​ Dirigiu​ ainda Encarnación (prêmio​ FIPRESCI​ no​ Festival​ de​ San Sebastián​2007​e​Prêmio​Inovação​no​Festival​de​Toronto), Por tu culpa (Berlim​2010)​e​Ar livre (Toronto​2014).​

Born in Buenos Aires, she graduated in audiovisual production from the National Audiovisual Institute in Paris. For her first feature film, A Year Without Love (2005), she received the Teddy Award at the Berlin Film Festival. She also directed Encarnación (FIPRESCI prize at the San Sebastián Festival and the Innovation Award at the Toronto Festival, 2007), It's Your Fault (Berlin, 2010) and Aire libre (Toronto, 2014).

​Alanis,​uma​jovem​prostituta,​vive​em​um​confortável apartamento​com​seu​filho​Dante​e​uma​antiga​colega​de​trabalho,​que​a​ajuda​com​o​bebê​enquanto ela​atende​seus​clientes.​Quando​dois​policiais​invadem​o​local​se​passando​por​clientes,​sua​colega​é presa,​e​Alanis​se​vê​vivendo​na​rua,​sem​ter​sequer uma​fralda​para​Dante.​Ela​procura​ajuda​com​uma tia​ que,​ apesar​ de​ reprovar​ seu​ trabalho,​ oferece abrigo​para​ela​e​o​filho.​No​entanto,​procurar​clientes​na​rua​de​seu​novo​bairro,​formado​por​trabalhadores​ dominicanos,​ mostra-se​ bastante​ perigoso. Festival​de​Toronto​2017.​ Alanis, a young prostitute, lives in a comfortable apartment with her son Dante and a former co-worker, who helps her with the baby when she’s seeing her clients. When two policemen invade the place passing as clients, her roommate is arrested, and Alanis finds herself living in the street with not even a diaper for Dante. She seeks help from an aunt who, despite disapproving of Alanis’s job, provides shelter for her and her son. However, looking for customers on the streets of her new neighborhood, made up of Dominican workers, proves to be quite dangerous. 2017 Toronto Festival.


EXERCÍCIOS DE MEMÓRIA EJERCICIOS DE MEMORIA / MEMORY EXERCISES

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: PAZ ENCINA Empresa Produtora/ Production Company: PALACIOS FILMS, MPM FILM Produção/Production: CONSTANZA SANZ Fotografia/Photography: MATÍAS MESA Montagem/Editing: MARÍA ASTRAUKAS Contato/Print Source: MPM FILM

PREMIERE LATINA

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 72' Argentina / Paraguai / França / Alemanha - 2016

CATALO-

PAZ ENCINA

Between 1954 and 1989, Paraguay suffered one of the longest dictatorships in Latin America. Agustín Goiburú, the most important political opponent to the Stroessner regime, disappeared in 1976 in Paraná, Argentina, where he was exiled. 35 years later, Rogelio, Rolando and Jazmin, his three children, come back to the place where he was last seen. This is how we begin an intimate memory exercise, telling the story of a whole country for the past decades. Directed by Paz Encina (Hamaca paraguaya). San Sebastián Film Festival 2016.

PAZ ENCINA ​ asceu​ em​ Assunção,​ Paraguai,​ em​ 1971.​ Formou-se N em​cinema​pela​Universidade​de​Buenos​Aires​e​realizou videoinstalações,​curtas​e​vídeos.​Em​2006,​dirigiu​seu primeiro​ longa-metragem,​ Hamaca paraguaya,​ vencedor​do​prêmio​FIPRESCI​no​Festival​de​Cannes.​Voltou​a realizar​curtas​como​Rio Paraguay (2010)​e​Viento Sur (2011).​Este​é​seu​segundo​longa​como​diretora.​

Born in Asunción, Paraguay, in 1971. She graduated in film at the University of Buenos Aires and made several video-installations, shorts and videos. In 2006 she made her first feature film, Hamaca paraguaya, which received the FIPRESCI Prize at Cannes. She returned working with the short format in the projects Rio Paraguay (2010) and Viento Sur (2011). This is her second feature film.

LATIN PREMIERE

223 E​ ntre​1954​e​1989,​o​Paraguai​viveu​uma​das​mais longas​ ditaduras​ da​ América​ Latina.​ Augustín Goiburú,​oponente​político​mais​importante​do​regime​de​Stroessner,​desapareceu​em​1976​no​Paraná, província​ de​ Entre​ Ríos,​ Argentina,​ onde​ havia​ se exilado​ meses​ antes.​ Trinta​ e​ cinco​ anos​ depois, Rogelio,​ Rolando​ e​ Jazmin,​ seus​ três​ filhos,​ voltam ao​local​onde​Goiburú​foi​visto​pela​última​vez,​em um​exercício​de​memória​íntima​que​dará​conta​de décadas​ de​ história​ de​ todo​ um​ país.​ Dirigido​ por Paz​ Encina,​ a​ mesma​ diretora​ de​ Hamaca paraguaya.​Exibido​no​Festival​de​San​Sebastián​2016.​


LATIN PREMIERE

MATAR JESUS MATAR A JESÚS / KILLING JESUS

PREMIERE LATINA

CATALO-

LAURA MORA Ficção/Fiction Cor/Color DCP 98' Colômbia / Argentina - 2017 Direção/Direction: LAURA MORA Roteiro/Screenplay: LAURA MORA, ALONSO TORRES Empresa Produtora/Production Company: 64-A FILMS, AZ FILMS Produção/Production: DIEGO F. RAMIREZ, IGNACIO REY, MAJA ZIMMERMAN Fotografia/Photography: JAMES L. BROWN Montagem/Editing: LEANDRO ASTE Música/Music: SEBASTIÁN ESCOFET Elenco/Cast: NATASHA JARAMILLO, GIOVANNY RODRÍGUEZ, CARMENZA COSSIO Contato/Print Source: LATIDO FILMS

LATIN PREMIERE

224

LAURA MORA ​ asceu​em​Medellín,​na​Colômbia.​É​diretora​de​curN tas​como​Brotherhood (2006)​e​Salomé (2012).​Para a​ TV,​ dirigiu​ episódios​ da​ série​ Pablo Escobar: o senhor do tráfico (2012).​Esta​é​sua​estreia​na​direção de​um​longa-metragem.​

Born in Medellín, Colombia. She directed the short films Brotherhood (2006) and Salomé (2012). For TV, she directed episodes from the series Pablo Escobar: El patrón del mal (2012).

​Paula,​ uma​ estudante​ de​ 22​ anos,​ testemunhou​ o assassinato​de​seu​pai,​um​professor​de​ciências​políticas​de​uma​universidade​pública​de​Medellín.​À​distância,​ela​pôde​ver​de​relance​o​assassino​durante sua​fuga.​Devastados​pela​dor​da​perda,​Paula​e​sua família​sabem​que​as​autoridades​não​farão​nenhum esforço​para​esclarecer​o​ocorrido​e​que​em​breve​o caso​será​arquivado.​Quando​o​Natal​se​aproxima, alguns​ meses​ após​ o​ assassinato,​ Paula​ acidentalmente​esbarra​em​Jesús,​o​jovem​que​matou​seu​pai. O​ que​ acontece​ quando​ a​ vingança​ se​ torna​ uma possibilidade​real?​Toronto​2017.​ Paula, a 22 year-old student, witnesses the murder of her father, a political sciences professor at a public university in Medellin. From the distance, she catches a glimpse of the murderer as he beats a hasty retreat. Devastated by the pain of their loss, Paula and her family know the authorities will make no effort to clarify the events and the case is soon archived. When Christmas comes around, a couple of months after the murder, Paula accidentally bumps into Jesús, the young man who killed her father. So what happens when revenge becomes a real possibility? Toronto 2017.


MEDEIA MEDEA

Direção e roteiro/Direction and screenplay: ALEXANDRA LATISHEV SALAZAR Empresa Produtora/Production Company: LA LINTERNA FILMS, TEMPORAL FILM, GRITA MEDIOS, CYAN PRODS Produção/Production: PAZ FÁBREGA, ALEXANDRA LATISHEV SALAZAR, CYNTHIA GARCÍA CALVO Fotografia/Photography: ALVARO TORRES, OSCAR MEDINA Montagem/Editing: SOLEDAD SALFATE Elenco/Cast: LILIANA BIAMONTE, JAVIER MONTENEGRO, ERIC CALDERÓN, MARIANELLAPROTTI, ARNOLDO RAMOS Contato/Print Source: PATRA SPANOU

PREMIERE LATINA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 73' Costa Rica / Chile / Argentina - 2017

CATALO-

ALEXANDRA LATISHEV SALAZAR

María José’s life moves back and forth between the monotony of classes at the university, her eternally distant parents, rugby training and dares with her gay friend. Emotionally disconnected from her environment, when she meets Javier, she tries to start a relationship with him. But all her efforts to live a “normal” life cannot succeed. She is carrying a secret that everybody avoids to notice: she is a few months into her pregnancy. The story of a woman in an eternal battle with herself. Selected for BAFICI 2017.

ALEXANDRA LATISHEV SALAZAR ​Nasceu​na​Costa​Rica.​Estudou​cinema​na​Universidade Véritas.​ Dirigiu​ os​ curtas​ L’Enfant Fatale (2011)​ e​ Irene (2014),​selecionado​para​os​festivais​de​Clermont-Ferrand e​ Toulouse,​ entre​ outros.​ Seu​ documentário​ Los volatiles (2014)​ganhou​o​prêmio​do​público​no​Festival​da​Costa Rica.​Este​é​seu​primeiro​longa-metragem​de​ficção.​

Born in Costa Rica. She studied at the University Véritas and directed short films L’Enfant Fatale (2011) and Irene (2014), selected for festivals such as Clermont-Ferrand and Toulouse, among others. Her documentary Los volatiles (2014) won the audience award at the Costa Rica Film Festival. This is her first feature fiction film.

LATIN PREMIERE

225 ​ ​vida​de​María​José​vagueia​entre​a​monotonia​de A suas​aulas​na​universidade,​seus​pais​sempre​distantes,​seus​treinos​de​rugby​e​as​brincadeiras​com​seu amigo​ gay.​ Emocionalmente​ desconectada​ do ambiente​à​sua​volta,​ela​acaba​por​conhecer​Javier, com​ quem​ decide​ iniciar​ um​ relacionamento.​ Mas todos​os​seus​esforços​para​levar​uma​vida​“normal” são​um​fracasso,​pois​María​José​carrega​um​segredo que​todos​se​negam​a​perceber:​ela​está​grávida​de alguns​meses.​A​história​de​uma​mulher​em​uma​eterna​batalha​consigo​mesma.​Exibido​no​BAFICI​2017.​


MAMÃE SAIU DE FÉRIAS MAMÁ SE FUE DE VIAJE / 10 DAYS WITHOUT MOM

PREMIERE LATINA

CATALO-

ARIEL WINOGRAD Ficção/Fiction Cor/Color DCP 99' Argentina - 2017 Direção/Direction: ARIEL WINOGRAD Roteiro/Screenplay: MARIANO VERA Empresa Produtora/Production Company: PATAGONIK Produção/Production: JUAN LOVECE, JUAN VERA, JUAN PABLO GALLI, CHRISTIAN FAILLACE Fotografia/Photography: FÉLIX MONTI Montagem/Editing: PABLO BARBIERI CARRERA Elenco/Cast: DIEGO PERETTI, CARLA PETERSON, MURIEL SANTA ANA, MARTÍN PIROYANSKY, MARUJA BUSTAMANTE Contato/Print Source: FILMSHARKS

LATIN PREMIERE

226

ARIEL WINOGRAD ​Nasceu​ em​ 1977,​ em​ Buenos​ Aires.​ É​ diretor​ de​ curtas como​100% lana (Festival​de​Mar​del​Plata​1999),​Dracool (2000)​e​Compañeros (2002),​e​de​longas​como​Fanáticos (BAFICI​2004),​Cara de queso 'mi primer ghetto' (2006), Meu primeiro casamento (2011),​Vino para robar (2013), Sem filhos (2015)​e​Permitidos (2016).​

Born in 1977 in Buenos Aires. He directed short films such as 100% lana (Festival del Mar del Plata, 1999), Dracool (2000) and Compañeros (2002), and feature films such as Fanáticos (BAFICI 2004), Cheese Head: My First Ghetto (2006), My First Wedding (2011), To Fool a Thief (2013), No Kids (2015) e That's Not Cheating (2016).

​Victor​ e​ Vera​ são​ casados​ há​ 20​ anos​ e​ pais​ de quatro​ filhos:​ Bruno,​ Lara,​ Tato​ e​ Lolo. Completamente​ absorvido​ por​ seu​ trabalho,​ Victor vive​ distante​ das​ tarefas​ diárias​ da​ esposa​ e​ das crianças.​Vera,​sobrecarregada​pela​vida​doméstica​a​qual​se​dedica​em​tempo​integral,​decide​tirar férias​ de​ sua​ família​ e​ viaja​ por​ dez​ dias.​ Assim, Victor​ é​ forçado​ a​ enfim​ tirar​ um​ período​ para​ se dedicar​a​casa​e​aos​filhos.​Na​ausência​de​Vera,​o caos​se​instaura​imediatamente,​mas​pouco​a​pouco pai​ e​ filhos​ reconhecem​ uma​ oportunidade​ para apreciar​a​bela​e​caótica​família​que​formam.​ Victor and Vera have been married for 20 years and are parents of four children: Bruno, Lara, Tato and Lolo. Completely consumed by his work, Victor lives far from his wife and children’s daily chores. Vera, overwhelmed by her full-time domestic life, decides to take a vacation from her family and travels for ten days. Now, Victor is forced to take a break and devote himself to his home and children. In Vera's absence, chaos unfolds immediately, but little by little this father and his children recognize an opportunity to enjoy the beautiful and chaotic family they compose.


LATIN PREMIERE

AS ONDAS LAS OLAS / THE WAVES

Direção, roteiro e música/ Direction, screenplay and music: ADRIÁN BINIEZ Empresa Produtora/ Production Company: MUTANTE CINE, CAMPO CINE Produção/Production: AGUSTINA CHIARINO, NICOLÁS AVRUJ Fotografia/Photography: NICOLÁS SOTO Montagem/Editing: PABLO RIERA, FERNANDO EPSTEIN Elenco/Cast: ALFONSO TORT, JULIETA ZYLBERBERG, FABIANA CHARLO Contato/Print Source: MUTANTE CINE

PREMIERE LATINA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 87' Uruguai / Argentina - 2017

CATALO-

ADRIÁN BINIEZ

Exhausted from too much work, Alfonso goes to the beach to take a dip in the ocean. Upon returning to the surface, he is on another beach, at another time. His parents are there, calling his name. He looks at himself and recognizes his adult body, but still they treat him like an 11-year-old boy. This is the beginning of a fantastic journey through the many vacations of his life, where situations come one after another without chronological order, always interrupted by the amused nostalgia of his girlfriends, childhood friends, his daughter and his loneliness. San Sebastián 2017.

ADRIÁN BINIEZ ​ asceu​em​1974,​em​Buenos​Aires.​Dirigiu​curtas​como N 8 horas,​eleito​melhor​curta-metragem​no​BAFICI​2006. Por​seu​primeiro​longa,​Gigante (2009),​recebeu​o​Urso de​ Prata​ e​ os​ prêmios​ Alfred​ Bauer​ e​ melhor​ filme​ de estreia​no​Festival​de​Berlim,​além​do​prêmio​de​melhor filme​ em​ festivais​ como​ Gramado,​ Cartagena​ e​ San Sebastián.​Com​El 5 de talleres (2014),​integrou​a​mostra​Venice​Days,​do​Festival​de​Veneza.​

Born in 1974 in Buenos Aires. He directed short films such as 8 horas, voted best short film at BAFICI, 2006. For his first feature film, Giant (2009), he received the Silver Bear and the Alfred Bauer awards and best film debut at the Berlin Festival, as well as the award for best film in festivals like Gramado, Cartagena and San Sebastián. With El Cinco (2014), he was part of the Venice Days section at the Venice Film Festival.

LATIN PREMIERE

227 E​ xausto​de​tanto​trabalhar,​Alfonso​vai​à​praia​dar um​mergulho​no​mar.​Ao​voltar​para​a​superfície,​ele está​ em​ outra​ praia,​ em​ outro​ momento.​ Seus​ pais estão​lá,​chamando​seu​nome​na​beira​do​mar.​Ele olha​ para​ si​ e​ reconhece​ seu​ corpo​ adulto,​ mas ainda​ assim​ eles​ o​ tratam​ como​ um​ menino​ de​ 11 anos.​ Este​ é​ o​ começo​ de​ uma​ viagem​ fantástica através​das​muitas​férias​de​sua​vida,​onde​as​situações​vêm​uma​após​a​outra​sem​ordem​cronológica, sempre​ interrompidas​ pela​ divertida​ nostalgia​ de suas​namoradas,​amigos​de​infância,​sua​filha​e​a sua​solidão.​Festival​de​San​Sebastián​2017.​


A VENDEDORA DE FÓSFOROS LA VENDEDORA DE FÓSFOROS / THE MATCHSTICK SALESWOMAN

PREMIERE LATINA

CATALO-

ALEJO MOGUILLANSKY Ficção/Fiction Cor/Color DCP 70' Argentina - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: ALEJO MOGUILLANSKY Empresa Produtora/ Production Company: EL PAMPERO CINE Produção/Production: EUGENIA CAMPOS GUEVARA Fotografia/Photography: INÉS DUACASTELLA Montagem/Editing: ALEJO MOGUILLANSKY, WALTER JAKOB Música/Music: HELMUT LACHENMANN Elenco/Cast: MARÍA VILLAR, WALTER JAKOB, HELMUT LACHENMANN, MARGARITA FERNANDEZ, CLEO MOGUILLANSKY Contato/Print Source: EL PAMPERO CINE

LATIN PREMIERE

228

ALEJO MOGUILLANSKY ​Nasceu​ em​ Buenos​ Aires,​ em​ 1978.​ Formou-se​ na Universidade​del​Cine,​onde​hoje​leciona.​É​diretor​de​filmes​ como​ La priosionera (Festival​ de​ Berlim​ e​ BAFICI 2006),​Castro (melhor​filme​argentino​no​BAFICI​2009, prêmio​FIPRESCI​no​IndieLisboa​do​mesmo​ano​e​exibido na​mostra​Cineastas​do​Presente​do​Festival​de​Locarno), O papagaio e o cisne (BAFICI​2013)​e​El escarabajo de oro (melhor​filme​argentino​no​BAFICI​2014).​

Born in Buenos Aires, in 1978. He studied at Universidad del Cine where he now teaches. He has directed The Prisioner (Berlin and BAFICI 2006), Castro (best Argentinian film at BAFICI 2009, FIPRESCI prize at IndieLisboa and shown at Locarno), The Parrot and the Swan (BAFICI 2013) and The Gold Bug (best Argentinian film at BAFICI 2014).

​A​pequena​vendedora​de​fósforos,​personagem​do conto​ do​ autor​ dinamarquês​ Hans​ Christian Andersen,​morre​de​frio​na​véspera​do​Ano​Novo.​O burro​Balthazar,​de​Robert​Bresson,​muda​de​dono de​ tempos​ em​ tempos,​ até​ ter​ um​ fim​ trágico.​ A impossível​reconciliação​entre​um​soldado​alemão​e uma​ delicada​ pianista​ argentina​ que​ toca​ sem encostar​nas​teclas.​Helmut​Lachenmann​tenta​montar​uma​ópera​no​Teatro​Colón​durante​a​greve​de transportes​de​Buenos​Aires.​No​meio​disso,​Marie​e Walter​tentam​sustentar​sua​filha​com​o​salário​irrisório​que​a​música​lhes​proporciona.​BAFICI​2017.​ Hans Christian Andersen’s little match girl dies of cold on New Year’s Eve. Robert Bresson’s donkey changes its owner time and time again until its tragic fate. The impossible reconciliation between a German soldier and a delicate Argentine pianist who plays the piano without striking the keys. Helmut Lachenmann tries to put together an opera at the Colón Theatre during a national transportation strike in Buenos Aires. In the middle of this, Marie and Walter try to maintain their young daughter with nothing but the improbable income that music provides them. BAFICI 2017.


CASA ROSHELL CASA ROSHELL

Direção, roteiro e montagem/ Direction, screenplay and editing: CAMILA JOSÉ DONOSO Empresa Produtora/ Production Company: TONALÁ LAB, INTERIOR XIII Produção/Production: JUAN PABLO BASTARRACHEA, MAXIMILIANO CRUZ, SANDRA GÓMEZ, GARBIÑE ORTEGA Fotografia/Photography: PABLO ROJO Elenco/Cast: ROSHELL TERRANOVA, LILIANA ALBA, LIA GARCIA, DIEGO ALBERICO, CRISTIAN ARAVENA Contato/Print Source: TONALÁ LAB

PREMIERE LATINA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 71' México / Chile - 2017

CATALO-

CAMILA JOSÉ DONOSO

The outdoor security camera shows a monotonous reception on a street in Mexico City. Inside the building, the lights are blinking, but the tables are still empty. Yet, the preparations are moving at full steam: the beard is shaved, the makeup applied and the hair strands are carefully put in place. In this utopian paradise called the Roshell House, men who repress their desire to cross-dress gain freedom and share their constant search for one or multiple identities. Screened at the Berlinale Forum section, 2017.

CAMILA JOSÉ DONOSO ​ asceu​ no​ Chile,​ em​ 1988.​ Formou-se​ em​ cinema​ pela N Universidad​Mayor​de​Chile​e​especializou-se​em​cinema experimental​pela​escola​Transfrontera​in​Arica,​onde​hoje leciona.​É​diretora​dos​curtas​Camino gris (2005),​La niña del rio (2006),​Zonas seguras (2010),​La meurte de la loca (2011)​e​Una vida mejor (2012).​Estreou​na​direção​de longas​em​2013​ao​lado​de​Nicolás​Videla​com​o​filme Naomi​Campel.​Este​é​seu​segundo​longa-metragem.​

Born in Chile in 1988. She graduated in film from the Chile’s Universidad Mayor and specialized in experimental cinema at the Transfrontera school in Arica, where she teaches at. She directed the short films Camino gris (2005), La niña del rio (2006), Zonas seguras (2010), La meurte de la loca (2011) and Una vida mejor (2012). Her feature film directorial debut was in 2013, next to Nicolás Videla, with the film Naomi Campbel. This is her second feature film.

LATIN PREMIERE

229 ​ ​câmera​de​vigilância​da​área​externa​mostra​uma A recepção​ monótona​ em​ uma​ rua​ qualquer​ da Cidade​do​México.​No​interior​do​prédio,​as​luzes piscam,​mas​as​mesas​ainda​estão​vazias.​A​preparação,​por​sua​vez,​segue​a​todo​vapor:​a​barba​é removida,​a​maquiagem​aplicada​e​os​fios​de​cabelo​ são​ cuidadosamente​ postos​ no​ lugar.​ Nesse paraíso​ utópico​ chamado​ Casa​ Roshell,​ homens reprimidos​em​seu​desejo​de​se​travestir​ganham​a liberdade​e​compartilham​sua​constante​busca​por uma​ ou​ muitas​ identidades.​ Exibido​ na​ mostra Fórum​do​Festival​de​Berlim​2017.​


MÁS INFLUÊNCIAS MALA JUNTA / BAD INFLUENCE

PREMIERE LATINA

CATALO-

CLAUDIA HUAIQUIMILLA Ficção/Fiction Cor/Color DCP 89' Chile - 2016 Direção/Direction: CLAUDIA HUAIQUIMILLA Roteiro/Screenplay: CLAUDIA HUAIQUIMILLA, PABLO GREENE Empresa Produtora/ Production Company: LANZA VERDE Produção/Production: PABLO GREENE, REBECA GUTIERREZ, EDUARDO VILLALOBOS PINO Fotografia/Photography: MATIAS ILLANES Montagem/Editing: VALERIA HERNANDEZ Música/Music: MIRANDA Y TOBAR Elenco/Cast: ANDREW BARGSTED, ELISEO FERNÁNDEZ, FRANCISCO PÉREZ-BANNEN Contato/Print Source: ALPHAVIOLET

LATIN PREMIERE

230

CLAUDIA HUAIQUIMILLA ​ asceu​no​Chile​e​tem​origem​Mapuche.​Estudou​audioN visual​ na​ Universidade​ Católica​ do​ Chile.​ Seu​ primeiro curta-metragem,​San Juan, la noche más larga (2012), recebeu​ uma​ menção​ especial​ no​ Festival​ de​ ClermontFerrand,​na​França.​Para​a​TV,​dirigiu​as​séries​Maulinos: el barrio y sus caminos e​La celebración.​Este​é​seu​primeiro​longa-metragem​como​diretora.​

Born in Chile, she comes from Mapuche origins. She studied audiovisual at the Pontifical Catholic University of Chile. Her first short film, San Juan, la noche más larga (2012), received a special mention at the ClermontFerrand Festival in France. For TV, she directed the series Maulinos: el barrio y sus caminos and La celebración. This is her first feature film as a director.

​Após​se​envolver​em​um​violento​assalto​a​um​posto de​gasolina,​o​rebelde​Tano​é​forçado​a​se​mudar da​capital​para​o​sul​do​Chile​e​viver​sob​os​cuidados​de​seu​pai,​que​não​vê​há​anos.​Em​sua​nova escola,​ ela​ conhece​ Cheo,​ um​ menino​ tímido​ que tem​ vergonha​ de​ suas​ origens​ indígenas.​ Juntos, eles​ aprenderão​ a​ enfrentar​ suas​ próprias​ dificuldades:​ enquanto​ Tano​ torna-se​ mais​ tolerante​ e calmo,​ Cheo​ encontra​ forças​ para​ afirmar​ sua identidade.​ O​ reflexo​ dos​ conflitos​ Mapuche​ e​ a rotina​diária​de​uma​comunidade​violenta​retratada​através​da​história​de​uma​amizade.​ After engaging in a violent robbery at a gas station, rebel Tano is forced to move from the capital to southern Chile and live under the care of his father, whom he has not seen in years. In his new school, he meets Cheo, a shy boy who is ashamed of his Indian origins. Together, they will learn to face their struggle: while Tano becomes more tolerant and calm, Cheo finds the strength to assert his identity. A reflection on the Mapuche conflicts and the daily routine of a violent community portrayed through the story of a friendship.


SANTA & ANDRES SANTA & ANDRES

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: CARLOS LECHUGA Empresa Produtora/ Production Company: PRODUCCIONES DE LA 5TA AVENIDA, IGOLAI PRODUCCIONES, PROMENADES FILMS Produção/Production: CLAUDIA CALVIÑO Fotografia/Photography: JAVIER LABRADOR Montagem/Editing: JOANNA MONTERO Música/Music: SANTIAGO BARBOSA CAÑON Elenco/Cast: LOLA AMORES, EDUARDO MARTINEZ, CESAR DOMÍNGUEZ Contato/Print Source: HABANERO

PREMIERE LATINA

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 105' Colômbia / França / Cuba - 2016

CATALO-

CARLOS LECHUGA

Cuba, 1983. Santa is a 30-year-old peasant working on a state farm. Nearby lives Andres, a 50-year-old homosexual writer who, according to the government, suffers from “ideological problems”. Whenever there is a political event in the region, ordinary citizens are assigned the task of monitoring suspects and prevent any type of opposition to the regime. This time Santa will be the one following Andres’s routine, over the course of three days prior to the event. Gradually these two seemingly opposing figures will discover that there are more things bringing them together than setting them apart Toronto, 2016.

CARLOS LECHUGA ​ asceu​em​Havana.​Estudou​direção​no​Instituto​Superior N de​ Arte​ de​ Cuba​ e​ roteiro​ na​ Escola​ Internacional​ de Cinema​e​TV​de​San​Antonio​de​Los​Baños.​Dirigiu​os​curtas​Cuca y el pollo (2006),​F for favor (2008),​Los Bañistas (2010)​e​Planeta Cerquillo (2011).​Estreou​na​direção​de longas​ em​ 2012​ com​ Melaza,​ exibidos​ nos​ festivais​ de Havana,​Roterdã​e​Miami.​Este​é​seu​segundo​longa.​

Born in Havana. He studied directing at the Superior Institute of Art of Cuba and screenwriting at the International School of Film and Television of San Antonio de los Baños. He directed the short films Cuca y el pollo (2006), F for favor (2008), Los Bañistas (2010) and Planeta Cerquillo (2011). His feature film directorial debut was in 2012 with Melaza, screened at the Havana, Rotterdam and Miami festivals. This is his second feature film.

LATIN PREMIERE

231 ​ uba,​ 1983.​ Santa​ é​ uma​ camponesa​ de​ 30​ anos C que​trabalha​em​uma​fazenda​do​estado.​Perto​dali vive​ Andres,​ um​ escritor​ homossexual​ de​ 50​ anos que,​de​acordo​com​o​governo,​sofre​de​“problemas ideológicos”.​ Sempre​ que​ há​ um​ evento​ político​ na região,​cidadãos​comuns​recebem​a​missão​de​monitorar​suspeitos​e​impedir​qualquer​tipo​de​ato​de​oposição​ao​regime.​Desta​vez​é​Santa​quem​acompanhará​ a​ rotina​ de​ Andres​ durante​ os​ três​ dias​ que antecedem​o​evento.​Aos​poucos​essas​duas​figuras aparentemente​opostas​descobrirão​que​há​mais​coisas​que​as​unem​do​que​as​separam.​Toronto​2016.​


VERGEL VERGEL

PREMIERE LATINA

CATALO-

KRIS NIKLISON Ficção/Fiction Cor/Color DCP 87' Brasil / Argentina - 2017 Direção, roteiro, produção e fotografia/ Direction, screenplay, production and photography: KRIS NIKLISON Empresa Produtora/ Production Company: CASADASARTES FILMS Montagem/Editing: KAREN HARLEY, KRIS NIKLISON Música/Music: ARRIGO BARNABÉ Elenco/Cast: CAMILA MORGADO, MARICEL ÁLVAREZ, MARIA ALICE VERGUEIRO, DANIEL FANEGO, DANIEL ARÁOZ Contato/Print Source: CASADASARTES FILMS

LATIN PREMIERE

232 ​Um​luto​repentino​leva​uma​mulher​à​beira​da​loucura.​Trâmites​funerários,​calor​e​uma​vizinha​que vem​ regar​ as​ plantas​ se​ juntam​ em​ um​ périplo emocional​no​qual​é​impossível​distinguir​o​real​do irreal.​BAFICI​2017.​

KRIS NIKLISON ​Nasceu​ em​ Buenos​ Aires.​ É​ atriz,​ coreógrafa,​ autora, diretora​teatral​e​cineasta​​graduada​pela​ENAD.​Viveu em​ Amsterdam,​ onde​ fundou​ a​ Kris​ Niklison​ Theatre Company.​ Seu​ primeiro​ longa-metragem,​ Diletante (2008),​ganhou​o​prêmio​de​melhor​filme​argentino​no Festival​de​Mar​del​Plata​e​foi​escolhido​melhor​documentário​no​Festival​de​Cartagena.​Este​é​seu​segundo​longa.​

Born in Buenos Aires. She is an actress, choreographer, author, theater director and filmmaker graduated from ENAD. She lived in Amsterdam, where she founded the Kris Niklison Theater Company. Her first feature film, Dilettante (2008), won the award for best Argentinean film at the Mar del Plata Festival and was chosen as the best documentary at the Cartagena Festival. This is her second feature film.

A sudden mourning takes a woman to the edge of madness. Funeral arrangements, heat and a neighbor who comes to water the plants join together in an emotional journey in which it is impossible to distinguish the real from the unreal. BAFICI, 2017.


MIDNIGHT MOVIES

MIDNIGHT MOVIES


THE VILLAINESS AK-NYEO / THE VILLAINESS

MIDNIGHT

CATALO-

JUNG BYUNG-GIL Ficção/Fiction Cor/Color DCP 124' Coreia do Sul - 2017 Direção e produção/ Direction and production: JUNG BYUNG-GIL Roteiro/Screenplay: JUNG BYUNG-GIL, JUNG BYEONG-SIK Empresa Produtora/ Production Company: APEITDA Fotografia/Photography: PARK JUNG-HUN Montagem/Editing: HEO SUN-MI Música/Music: KOO JA-WAN Elenco/Cast: KIM OK-VIN, SHIN HA-KYUN, BANG SUNG-JUN, KIM SEO-HYUNG Contato/Print Source: PARIS FILMES

MIDNIGHT

234

JUNG BYUNG-GIL Nasceu em 1980, na Coreia do Sul. Tem extensa carreira como dublê de filmes de ação. Seu primeiro longa como diretor foi o documentário Action Boys (2006). Ficou conhecido mundialmente com seu primeiro longa de ficção, o policial Confissão de assassinato (2012), vencedor o prêmio de melhor thriller no Festival de Cinema Fantástico de Bruxelas.

Born in 1980 in South Korea. He has an extensive career as a stunt double. His first feature as a director was the documentary Action Boys (2006). He became known worldwide with his first feature film, Confession of Murder (2012), winner of the best thriller award at the Brussels Film Festival.

Desde pequena, Sook-hee foi treinada para se tornar uma assassina sanguinária. Quando o chefe da Agência de Inteligência coreana se oferece para recrutá-la como agente secreta, Sook-hee recebe uma segunda chance: “Trabalhe para nós por dez anos e você será livre”. Sua nova identidade é como Chae Yeon-soo, uma atriz de teatro. Depois de servir seu país por uma década, ela dá início a uma nova vida, onde tem que lidar com tarefas corriqueiras do dia a dia. Até que dois homens aparecem de repente em sua vida, e ela descobrirá os segredos de seu passado. Festival de Cannes 2017. Since she was little, Sook-hee was trained to become a bloodthirsty killer. When the head of the Korean Intelligence Agency volunteers to recruit her as a secret agent, Sook-hee gets a second chance: "Work for us for ten years and you will be free". Her new identity is as Chae Yeon-soo, a theater actress. After serving her country for a decade, she begins a new life, where she has to deal with day to day mundane tasks. When two men suddenly appear in her life, she will discover secrets of her past. 2017 Cannes Festival.


BRAWL IN CELL BLOCK 99 BRAWL IN CELL BLOCK 99

Direção e roteiro/Direction and screenplay: S. CRAIG ZAHLER Empresa Produtora/Production Company: ASSEMBLE MEDIA, CINESTATE, IMG FILMS, XYZ FILMS Produção/Production: JACK HELLER, DALLAS SONNIER Fotografia/Photography: BENJI BAKSHI Montagem/Editing: GREG D'AURIA Música/Music: S. CRAIG ZAHLER, JEFF HERRIOTT Elenco/Cast: VINCE VAUGHN, JENNIFER CARPENTER, UDO KIER Contato/Print Source: UNIVERSAL PICTURES HOME ENTERTAINMENT CONTENT GROUP

MIDNIGHT

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 132' Estados Unidos - 2017

CATALO-

S. CRAIG ZAHLER

A former boxer named Bradley loses his job as an auto mechanic, and his troubled marriage is about to expire. At this crossroads in his life, he feels that he has no better option than to work for an old buddy as a drug courier. This vocation improves his situation until the terrible day that he finds himself in a gunfight between a group of police officers and his own ruthless allies. When the smoke clears, Bradley is badly hurt and thrown in prison, where his enemies force him to commit acts of violence that turn the place into a savage battleground. Venice and Toronto 2017.

MIDNIGHT

235 Bradley, um ex-boxeador, perde seu emprego em uma oficina mecânica e seu casamento turbulento está perto do fim. Em meio a essa encruzilhada, ele se vê obrigado a trabalhar como traficante para um amigo. O trabalho melhora sua situação de vida, mas em um dia terrível ele se vê no meio de um tiroteio entre um grupo de policiais e alguns de seus mais implacáveis aliados. Quando a confusão termina, Bradley, seriamente ferido, é jogado na cadeia. Lá, seus inimigos o forçarão a cometer atos de extrema violência que transformarão o lugar em um selvagem campo de batalha. Veneza e Toronto 2017.

S. CRAIG ZAHLER Nasceu em Miami, em 1973. É romancista e cineasta, graduado em cinema pela Universidade de Nova York. Trabalhou com direção de fotografia antes de fazer sua estreia na direção, com o longa Rastro de maldade (2015). Com o filme, participou do Festival de Sitges, onde ganhou o prêmio de melhor direção, e foi indicado ao Independent Spirit Award na categoria de melhor roteiro. Este é seu segundo longa-metragem.

Born in Miami, in 1973. He is a novelist and filmmaker with a degree in film from New York University. He worked as a cinematographer before making his directorial debut with the feature Bone Tomahawk (2015). The film was selected to the Sitges Film Festival, where he won the award for best director, and was nominated to an Independent Spirit Award for best screenplay. This is his second feature.


FUGA! JAILBREAK

MIDNIGHT

CATALO-

JIMMY HENDERSON Ficção/Fiction Cor/Color DCP 92' Camboja - 2017 Direção e montagem/ Direction and editing: JIMMY HENDERSON Roteiro/Screenplay: JIMMY HENDERSON, MICHAEL HODGSON Empresa Produtora/ Production Company: KONGCHAK PICTURES Produção/Production: LOY TE Fotografia/Photography: GODEFROY RYCKEWAERT Música/Music: FABIO GUGLIELMO ANASTASI Elenco/Cast: JEAN PAUL LY, DARA OUR, THAROTH SAM, CÉLINE TRAN Contato/Print Source: KONGCHAK PICTURES

MIDNIGHT

236

JIMMY HENDERSON Nasceu na Itália e vem trabalhando nos últimos dez anos entre o Reino Unido e o Camboja. Atua como produtor, diretor, diretor de fotografia e montador. Foi corroteirista e diretor de fotografia de Run! (2013), o primeiro filme de zumbis do Camboja. Seu primeiro longametragem como diretor foi Hanuman (2015), seguido por The Uninvited (2016).

Born in Italy, he has been working in the UK and Cambodia for the last ten years. He has been involved in producing, directing, cinematography and editing. He was a co-writer and cinematographer in Run! (2013), the first zombie movie in Cambodia. His first feature as a director was Hanuman (2015), followed by The Uninvited (2016).

A gangue Butterfly, composta inteiramente por mulheres, está envolvida em todo tipo de crime imaginável. Quando a polícia captura Playboy, seu único membro homem, eles sabem que tem nas mãos a chance de acabar com a gangue. Assim, Playboy é enviado para a prisão mais segura do país, onde fica sob vigilância total. Mas nenhuma cadeia é impenetrável para a gangue Butterfly, e não demora muito para que as coisas comecem a dar errado. Logo os prisioneiros iniciam uma revolta, isolando um pequeno grupo de policiais, que precisará lutar para sobreviver.

The all-female Butterfly Gang have their fingers in seemingly every criminal enterprise imaginable. When the police manage to capture Playboy, their lone male member, they know this is their opportunity to bring the whole enterprise down. So Playboy is shipped off to the most secure prison in the nation for safekeeping. But no prison is unreachable for the Butterfly Gang, and it takes barely a heartbeat for things to go wrong. Soon the prisoners start a riot and trap a small police squad inside, which will try desperately to save their lives.


LATIN PREMIERE

CADÁVERES BRONZEADOS LAISSEZ BRONZER LES CADAVRES / LET THE CORPSES TAN

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: HÉLÈNE CATTET, BRUNO FORZANI Empresa Produtora/ Production Company: ANONYMES FILMS, TOBINA FILM Produção/Production: EVE COMMENGE, FRANÇOIS COGNARD Fotografia/Photography: MANU DACOSSE Montagem/Editing: BERNARD BEETS Elenco/Cast: ELINA LÖWENSOHN, STÉPHANE FERRARA, HERVÉ SOGNE, BERNIE BONVOISIN, PIERRE NISSE Contato/Print Source: BAC FILMS

MIDNIGHT

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 92' França / Bélgica - 2017

CATALO-

HÉLÈNE CATTET, BRUNO FORZANI

The Mediterranean summer: blue sea, blazing sun… and 250 kg of gold stolen by Rhino and his gang! They had found the perfect hideout: an abandoned and remote hamlet now taken over by a woman artist in search for inspiration. Unfortunately surprise guests and two cops compromise their plan: the heavenly place where wild happenings and orgies used to take place turns into a gruesome battlefield. A relentless and mindblowing film, with scenes of extreme violence. Shown at Toronto and Locarno 2017.

MIDNIGHT

237 O verão no Mediterrâneo: mar azul, sol ardente... e 250 quilos de ouro roubados por Rhino e sua gangue! Eles encontraram o esconderijo perfeito: uma aldeia remota e abandonada, que acaba de ser tomada por uma artista em busca de inspiração. Infelizmente, hóspedes surpresa e dois policiais chegam para atrapalhar seus planos. Agora, o local pacífico, que costumava ser cenário de orgias e atos selvagens, transforma-se em um macabro campo de batalha. Um filme surpreendente e implacável, com cenas de extrema violência. Exibido nos festivais de Toronto e Locarno 2017.

HÉLÈNE CATTET, BRUNO FORZANI Hélène Cattet nasceu em Paris e Bruno Forzani nasceu em Menton, França. Casados, vêm dirigindo filmes juntos desde o início dos anos 2000. Dirigiam curtas como Chambre jaune (2002), La fin de notre amour (2004), Santos Palace (2006), e um episódio de O ABC da morte (2012). Estrearam em longas com Amer (2009), seguido de L'étrange couleur des larmes de ton corps (2013), exibido na competição do Festival de Locarno.

Hélène Cattet was born in Paris and Bruno Forzani was born in Menton, France. The couple has been making films together since the early 2000s. Theirs shorts include Chambre jaune (2002), La fin de notre amour (2004), Santos Palace (2006), and a segment in The ABCs of Death (2012). Their first feature was Amer (2009), followed by The Strange Colour of Your Body's Tears (2013), selected to the Locarno Film Festival competition.


AS MISÂNDRICAS THE MISANDRISTS

MIDNIGHT

CATALO-

BRUCE LABRUCE Ficção/Fiction Cor/Color DCP 91' Alemanha - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: BRUCE LABRUCE Empresa Produtora/Production Company: JÜRGEN BRÜNING FILMPRODUKTION, AMARD BIRD FILMS Produção/Production: JÜRGEN BRÜNING, BRUCE LABRUCE, SONJA KLÜMPER, PAULA ALAMILLO RODRÍGUEZ Fotografia/Photography: JAMES CARMAN Montagem/Editing: JUDY LANDKAMMER Elenco/Cast: SUSANNE SACHSSE, VIVA RUIZ, KEMBRA PFAHLER, CAPRICE CRAWFORD, GRETE GEHRKE Contato/Print Source: M-APPEAL

MIDNIGHT

238

BRUCE LABRUCE Nasceu em 1964, no Canadá. É cineasta e artista visual, tendo exibido suas obras em numerosas exposições internacionais. Em sua filmografia destacam-se Super 8½ (Toronto 1994), Hustler White (Berlim e Toronto 1996), O reich framboesa (Berlim e Sundance 2004), Otto; or, Up with Dead People (Sundance e Berlim 2008), L.A. Zombie (2010), Gerontophilia (Veneza e Toronto 2013) e Pierrot Lunaire (prêmio Teddy em Berlim 2014).

Born in 1964 in Canada. He is a filmmaker and visual artist, having exhibited his works in numerous international exhibitions. His films include Super 8½ (Toronto, 1994), Hustler White (Berlin and Toronto, 1996), The Raspberry Reich (Berlin and Sundance, 2004), Otto; or Up with Dead People (Sundance and Berlin, 2008), L.A. Zombie (2010), Gerontophilia (Venice and Toronto, 2013) and Pierrot Lunaire (Teddy's jury prize in Berlin, 2014).

Em algum lugar da Alemanha, um “exército de amantes”radical se prepara para sua revolução final. Mulheres estão discutindo, militando, menstruando, batalhando pelo declínio do patriarcado, aprendendo sobre reprodução assexuada e, claro, fazendo sexo. Repentinamente, um jovem e perdido soldado busca refúgio nesta espécie de convento feminista. Sua chegada desperta uma pergunta crucial entre as internas: é possível haver igualdade em um sistema corrupto? Novo filme de Bruce LaBruce (Hustler White, O reich framboesa) sobre um mundo utópico sem homens. Festivais de Berlim e Toronto 2017. Somewhere in Germany, a radical “army of lovers” is preparing for its final revolution. Women are arguing, militating, menstruating, battling for the patriarchy’s downfall, learning about asexual reproduction and, of course, having sex. Suddenly, a young and lost male soldier seeks refuge in this sort of feminist convent. His arrival raises a crucial question among the resident: is it possible to have equality in a corrupt system? The new Bruce LaBruce film (Hustler White, The Raspberry Reich) about an utopian world without men. Festivals of Berlin and Toronto, 2017.


MEU COLÉGIO INTEIRO AFUNDANDO NO MAR MY ENTIRE HIGH SCHOOL SINKING INTO THE SEA

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: DASH SHAW Empresa Produtora/ Production Company: ELECTRIC CHINOLAND Produção/Production: KYLE MARTIN, CRAIG ZOBEL, DASH SHAW Montagem/Editing: LANCE EDMANDS, ALEX ABRAHAMS Música/Music: RANI SHARONE Vozes/Voices: JASON SCHWARTZMAN, LENA DUNHAM, REGGIE WATTS, MAYA RUDOLPH, SUSAN SARANDON Contato/Print Source: CINETIC MEDIA

MIDNIGHT

Animação/Animation Cor/Color DCP 76' Estados Unidos - 2016

CATALO-

DASH SHAW

Dash and his two best friends, Assaf and Verti, are high school sophomores at a school that sits on a hillside by the sea. The three edit a newspaper, but a conflict arises between them and Dash, who decides to write a book when feeling betrayed by the others. After an earthquake, the school is thrown into the sea and begins to sink. That’s when the great struggle for survival begins and Lady Lorraine, the school’s cook, becomes the heroine. A fable about the hardships of becoming an adult in a competitive society. Berlin and Toronto festivals 2017.

MIDNIGHT

239 Dash e seus dois melhores amigos, Assaf e Verti, estão no segundo ano do ensino médio em uma escola que se localiza numa encosta na beira do mar. Os três editam um jornal, mas surge um conflito entre eles e Dash, que, ao se sentir traído pelos outros, resolve escrever um livro. Após um terremoto, o colégio é jogado ao mar e começa a afundar. Inicia-se então uma grande luta pela sobrevivência, quando Lady Lorraine, a merendeira do colégio, torna-se a heroína. Uma fábula sobre as agruras de se tornar um adulto em uma sociedade competitiva. Festivais de Berlim e Toronto 2017.

DASH SHAW Nasceu em Los Angeles, em 1983. Estudou artes visuais em Nova York e trabalha como cartunista e ilustrador. Suas tirinhas já foram publicadas em diversos jornais e revistas e sua historia em quadrinhos New School foi eleita um dos melhores livros do ano pela NPR. Trabalhou como animador para diversos filmes, web-séries e para o clipe “Seraph”, da banda Sigur Rós, exibido no Sundance Film Festival. Este é seu primeiro longa. Born in 1983 in Los Angeles. He studied visual arts in New York and works as a cartoonist and illustrator. His comic strips have been published in a number of newspapers and magazines, and his graphic novel New School was voted one of the best books of the year by NPR. He has worked as an animator for a number of films, web-series and for the music video “Seraph”, by the band Sigur Rós, screened at the Sundance Film Festival. This is his first feature film.


DOCE VIRGINIA SWEET VIRGINIA

MIDNIGHT

CATALO-

JAMIE M. DAGG Ficção/Fiction Cor/Color DCP 93' Estados Unidos - 2017 Direção/Direction: JAMIE M. DAGG Roteiro/Screenplay: THE CHINA BROTHERS Empresa Produtora/Production Company: AUTOMATIK, EXHIBIT, ODDFELLOWS PICTURES Produção/Production: BRIAN KAVANAUGH-JONES, CHRIS FERGUSON, FERNANDO LOUREIRO, ROBERTO VASCONCELLOS Fotografia/Photography: JESSICA LEE GAGNÉ Montagem/Editing: DUFF SMITH Elenco/Cast: JON BERNTHAL, CHRISTOPHER ABBOTT, IMOGEN POOTS, ROSEMARIE DEWITT Contato/Print Source: THE FESTIVAL AGENCY

MIDNIGHT

240

JAMIE M. DAGG Seu primeiro curta-metragem, Waiting, estreou no Festival de Toronto em 2005. Ele voltou ao festival com seu segundo curta, Sunday (2008), e com seu primeiro longa, River (2015), que ganhou um Canadian Screen Award de melhor filme de estreia. Este é seu segundo longa-metragem.

His first short film, Waiting, premiered at the Toronto Film Festival in 2005. He was back at the festival with his second short, Sunday (2008), and his first feature, River (2015), which won a Canadian Screen Award for best first feature. This is his second feature.

Um roubo seguido de morte abala uma pequena cidade do Alasca, em particular duas mulheres, que ficaram viúvas em consequência do crime, e um amigo delas, Sam. Ele, um antigo astro de rodeios, dá início, sem saber, a um relacionamento com o jovem responsável pelos atos de violência que tomaram a cidade de assalto. Agora Sam, um herói já não tão jovem, deverá encarar as relações entre passado e presente para lutar contra este inesperado predador. Tribeca 2017.

A burglary-homicide rattles the residents of a small Alaska town, in particular two women made widows by the crime and their mutual friend, Sam. A former rodeo star, with a small time life, he unknowingly starts a rapport with a young man who is responsible for the violence that has suddenly gripped the town. Our aged hero must face his relationships of past and present to come up against this unpredictable predator. Tribeca Film Festival 2017.


LAKE BODOM LAKE BODOM

Direção/Direction: TANELI MUSTONEN Roteiro/Screenplay: ALEKSI HYVÄRINEN, TANELI MUSTONEN Empresa Produtora/ Production Company: DON FILMS Produção/Production: ALEKSI HYVÄRINEN Fotografia/Photography: DANIEL LINDHOLM Montagem/Editing: ALEKSI RAIJ Música/Music: PANU AALTIO Elenco/Cast: MIMOSA WILLAMO, NELLY HIRST-GEE, SANTERI HELINHEIMO, MIKAEL GABRIEL Contato/Print Source: FILM CONSTELLATION

MIDNIGHT

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 85' Finlândia / Estônia - 2016

CATALO-

TANELI MUSTONEN

Every camper’s worst nightmare came true at Lake Bodom in 1960 when four teenagers were stabbed to death while sleeping in their tent. As the years passed and the case grew cold, the unsolved mystery turned into an urban legend, a creepy campfire story passed from generation to generation. The murder still walks free and now a group of teenagers arrives at the same campsite, hoping to solve the murder by reconstructing it minute by minute. As night falls, dark and bloody truths come to light – and a real slashing begins.

MIDNIGHT

241 Em 1960, o pior pesadelo de todo campista se tornou realidade no lago Bodom, quando quatro adolescentes foram esfaqueados até a morte enquanto dormiam. Os anos se passaram, o caso foi arquivado e o mistério não resolvido se tornou uma lenda, uma história assustadora que é passada de geração em geração ao pé da fogueira, enquanto o assassino segue em liberdade. A fim de reconstituir os assassinatos, um grupo de jovens chega ao mesmo acampamento. À medida que a noite avança, uma verdade ainda mais obscura e sangrenta vem à tona - e a verdadeira carnificina começa.

TANELI MUSTONEN Nasceu em 1978 em Joensuu, na Finlândia. É diretor de Rakas isä, rakas äiti (2000), Placebo (2006), Ella and Friends (2012), Fasisti (Festival de Curtas de Helsinque 2014) e Reunion (2015). Para TV, dirigiu a série Karjalan kunnailla (2007–2012). Atualmente trabalha na continuação do filme Reunion.

Born in 1978 in Joensuu, Finland. He directed Rakas isä, rakas äiti (2000), Placebo (2006), Ella and Friends (2012), Fasisti (Helsinki Short Film Festival 2014) and Reunion (2015). For TV, he directed the series Karjalan kunnailla (2007-2012). He is currently working on the sequel of the film Reunion.


PREVENGE PREVENGE

MIDNIGHT

CATALO-

ALICE LOWE Ficção/Fiction Cor/Color DCP 88' Reino Unido - 2016 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: ALICE LOWE Empresa Produtora/ Production Company: WESTERN EDGE PICTURES Produção/Production: VAUGHAN SIVELL, JENNIFER HANDORF, WILL KANE Fotografia/Photography: RYAN EDDLESTON Montagem/Editing: MATTEO BINI Música/Music: PABLO CLEMENTS, JAMES GRIFFITH Elenco/Cast: ALICE LOWE, JO HARTLEY, KAYVAN NOVAK, TOM DAVIS Contato/Print Source: KALEIDOSCOPE FILM DISTRIBUTION

MIDNIGHT

242

ALICE LOWE Nasceu em 1977, em Coventry, Reino Unido. É mais conhecida por seu trabalho como atriz em séries como Sherlock, Skins e The IT Crowd, e filmes como Chumbo grosso (2007), Kill List (2011) e Turistas (2012), que também escreveu e que lhe rendeu os prêmios de melhor roteiro no British Independent Film Awards, em Mar del Plata e em Sitges. Este é seu primeiro longa como diretora.

Born in 1977 in Coventry, UK. She is best known for her work as an actress in TV series, such as Sherlock, Skins and The IT Crowd, and films such as Hot Fuzz (2007), Kill List (2011) and Sightseers (2012), which she also wrote and won best screenplay at the British Independent Film Awards, Mar del Plata and Sitges. This is her first feature film as a director.

Ruth está grávida de sete meses e, como muitas outras gestantes, acredita que seu bebê já conversa com ela por meio de uma voz interior. A única diferença é que o pequeno ser humano, a fim de responsabilizar a sociedade pela ausência de seu pai, exige que ela realize uma verdadeira carnificina. Em uma jornada pós-feminista, é o bebê quem ensina Ruth como atrair e matar pessoas que cruzam seu caminho, como o dono de uma pet shop e um DJ. Um conto sangrento sobre a mais santificada experiência humana: a maternidade. Exibidos nos festivais de Veneza e Toronto 2016, Roterdã e SXSW 2017. Ruth is seven months pregnant and, like many other pregnant women, believes that her baby is already talking to her through an inner voice. The only difference is that this little human being, in order to hold society responsible for his father's absence, requires her to carry out a slaughter. On a post-feminist journey, it is the baby who teaches Ruth how to lure and kill people who cross her path, such as a pet shop owner and a DJ. A bloody tale about the most sanctified human experience: motherhood. Screened at Venice and Toronto 2016, and Rotterdam and SXSW 2017.


SAL SAL / SALT

DIEGO FREITAS Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 15' :: Brasil - 2016

MIDNIGHT

Direção e montagem/Direction and editing: DIEGO FREITAS Roteiro/Screenplay: CLAUDIA BARRAL, MARCOS BARBOSA Empresa Produtora/Production Company: PARAKINO FILMES Produção/Production: LUCIANO RECK, DIEGO FREITAS Fotografia/Photography: ANDRÉ MARTINS Música/Music: FLÁVIO PEREIRA Elenco/Cast: GUILHERME RODIO, EUCIR DE SOUZA Contato/Print Source: PARAKINO FILMES

DIEGO FREITAS É bacharel em comunicação e diretor criativo da Parakino Filmes. Dirigiu os curtas Paralaxe (2012) e Do joystick para o trabalho (2013). Atualmente, finaliza o longa O segredo de Davi. He holds a bachelor's degree in communication and is the creative director of Parakino Filmes. He directed the short films Paralaxe (2012) and Do joystick para o trabalho (2013). He is currently post-producing the feature film O segredo de Davi.

243 MIDNIGHT

Márcio, um técnico de informática solitário, encontra Sérgio, um arquiteto de meia-idade, em um site onde as pessoas compartilham uma fantasia estranha. Márcio toma coragem e decide encontrar Sérgio. No apartamento de Sérgio, Márcio terá que concordar com os termos estabelecidos pelo arquiteto para que possa realizar seu sonho. Baseado em uma história real. Márcio, a solitary computer technician, meets Sergio, a middle-aged architect, on a website where people share a strange fantasy. Márcio gathers courage and decides to meet Sergio. In Sergio's apartment, Márcio will have to agree with the terms established by the architect so that he can fulfill his dream. Based on a true story.



MIDNIGHT MUSIC

MIDNIGHT MUSICA


AO VIVO NA FRANÇA ALIVE IN FRANCE

MIDNIGHT MÚSICA

CATALO-

ABEL FERRARA Documentário/Documentary Cor/Color DCP 79' França - 2017 Direção/Direction: ABEL FERRARA Empresa Produtora/ Production Company: BATHYSPHERE Produção/Production: NICOLAS ANTHOMÉ Fotografia/Photography: EMMANUEL GRAS Montagem/Editing: FABIO NUNZIATA LEONARDO, DANIEL BIANCHI Documentário com/ Documentary with: PAUL HIPP, ABEL FERRARA, JOE DELIA, CRISTINA CHIRIAC Contato/Print Source: THE MATCH FACTORY

MIDNIGHT MUSIC

246

ABEL FERRARA Nasceu em 1951, em Nova York. Estudou cinema na SUNY Purchase. Ficou conhecido com seus primeiros filmes, O assassino da furadeira (1979) e Sedução e vingança (1981). Em sua filmografia, destaca-se O rei de Nova York (1990), Vício frenético (1992), Olhos de serpente (1993), O vício (1995), Maria (Grande Prêmio do Júri em Veneza 2005), Go Go Tales (2007) e Bem-vindo a Nova York (2014). Piazza Vittorio (2017) também está na programação do Festival do Rio. Born in 1951, in New York. He studied film at SUNY Purchase. He got famous with his first features, The Driller Killer (1979) and Ms .45 (1981). In his extensive filmography, highlights include King of New York (1990), Bad Lieutenant (1992), Snake Eyes (1993), The Addiction (1995), Mary (2005), Grand Jury Prize at Venice, Go Go Tales (2007) and Welcome to New York (2014). Piazza Vittorio (2017) is also showing at the Rio Film Festival.

Abel Ferrara protagoniza uma série de shows na França, além de uma retrospectiva dedicada às músicas de seus filmes. Os preparativos na companhia de sua família e amigos revela um outro lado do cultuado diretor de filmes lendários como O assassino da furadeira e Vício frenético. Ferrara encontra no palco alguns antigos colaboradores, como o compositor Joe Delia, o ator e cantor Paul Hipp e sua esposa, a atriz Christina Chiriac, em shows no Metronum, em Toulouse, e nos clubes Salo e Silencio, em Paris, em outubro de 2016. Exibido na Quinzena dos Realizadores de Cannes 2017. Abel Ferrara headlines a series of concerts and a retrospective in France dedicated to music from his films. Preparations with his family and friends show another side of the cult director of legendary films The Driller Killer and Bad Lieutenant. Ferrara is joined on stage by past collaborators, including composer Joe Delia, actor-singer Paul Hipp and his wife, actress Christina Chiriac, for concerts at the Metronum in Toulouse and the Salo and Silencio Clubs in Paris in October 2016. Shown at the Directors’ Fortnight at Cannes 2017.


LATIN PREMIERE

GRACE JONES: BLOODLIGHT AND BAMI GRACE JONES: BLOODLIGHT AND BAMI

Direção e montagem/ Direction and editing: SOPHIE FIENNES Empresa Produtora/ Production Company: BLINDER FILMS, SLIGOVILLE, AMOEBA FILM Produção/Production: KATIE HOLLY, SOPHIE FIENNES, BEVERLY JONES, SHANI HINTON Fotografia/Photography: REMKO SCHNORR Música/Music: GRACE JONES, IVOR GUEST Documentário com/Documentary with: GRACE JONES, JEAN-PAUL GOUDE, SLY & ROBBIE Contato/Print Source: WESTEND FILMS

MIDNIGHT MÚSICA

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 116' Irlanda / Reino Unido - 2017

CATALO-

SOPHIE FIENNES

Grace Jones, a sculptural model who has become a singer, actress and icon, has made use of her career to create several versions of herself. But who is the real Grace behind masks and makeup? Far from formal statements, this documentary uses an unconventional language to unravel who the Grace’s characters are on and off the stage. Filmed over the course of ten years, this is an unprecedented portrait of the artist's private universe: with her family in Jamaica, in her studio and in Paris, with her maker and lover, Jean-Paul Goude. Toronto 2017.

SOPHIE FIENNES Nasceu em Suffolk, na Inglaterra, e estudou na Chelsea College of Arts, em Londres. Trabalhou com o diretor Peter Greenaway antes de dirigir diversos documentários, dentre os quais destacam-se The Pervert's Guide to Cinema (Toronto e Karlovy Vary 2006), Over Your Cities Grass Will Grow (Cannes e Toronto 2010) e The Pervert's Guide to Ideology (Toronto, CPH:DOX e Roterdã 2012).

Born in Suffolk, England, and studied at Chelsea College of Art and Design. He worked with director Peter Greenaway before directing several documentaries, highlights include The Pervert's Guide to Cinema (Toronto and Karlovy Vary 2006), Over Your Cities Grass Will Grow (Cannes and Toronto, 2010) and The Pervert's Guide to Ideology (Toronto, CPH: DOX and Rotterdam 2012).

MIDNIGHT MUSIC

247 Grace Jones, a escultural modelo jamaicana que se tornou cantora, atriz e um ícone, fez uso de sua carreira para crias diversas versões de si mesma. Mas quem será a verdadeira Grace por trás das máscaras e da maquiagem? Distante de depoimentos formais, esse documentário se utiliza de uma linguagem não convencional para desvendar quem são os personagens de Grace dentro e fora dos palcos. Filmado ao longo de dez anos, este é um retrato inédito do universo privado da artista: com sua família na Jamaica, em seu estúdio e em Paris, com seu criador e amante, Jean-Paul Goude. Toronto 2017.


TANGERINE DREAM: A REVOLUÇÃO DO SOM REVOLUTION OF SOUND: TANGERINE DREAM

MIDNIGHT MÚSICA

CATALO-

MARGARETE KREUZER Documentário/Documentary Cor/Color DCP 90' Alemanha - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: MARGARETE KREUZER Empresa Produtora/Production Company: TAG/TRAUM FILMPRODUKTION Produção/Production: CONNIE KELLERS Fotografia/Photography: JARON HENRIE-MCCREA, HENNING BRÜMMER, KLAUS STURM Montagem/Editing: VOLKER GEHRKE, LUKAS SCHMID Música/Music: TANGERINE DREAM Documentário com/Documentary with: EDGAR FROESE, PETER BAUMANN, CHRISTOPH FRANKE, JOHANNES SCHMOELLING Contato/Print Source: TAG/TRAUM

MIDNIGHT MUSIC

248

MARGARETE KREUZER Nasceu em Enniger, Alemanha, em 1964. Estudou alemão, jornalismo e psicologia em Berlim e dramaturgia na Universidade de Cinema Babelsberg Konrad Wolf. Dirigiu e escreveu diversos documentários e reportagens para a televisão. Esta é sua estreia na direção de um longa-metragem.

Born in 1964 in Enniger, Germany. She studied German, journalism and psychology in Berlin and dramaturgy at the Babelsberg Konrad Wolf Film University. She directed and wrote several documentaries and television reports. This is her feature film directorial debut.

Durante quase 50 anos, Edgar Froese foi a mente brilhante por trás do Tangerine Dream, a seminal banda de música eletrônica alemã. Formada por jovens berlinenses, a banda foi pioneira no uso exclusivo de sintetizadores em suas gravações, se aventurando por sonoridades que mudariam a cara da música pop para sempre. Repleto de imagens de arquivo inéditas, o documentário conta com depoimentos de colaboradores da banda, como Jean-Michael Jarre, Michael Mann e Paul Brickman, em um tributo a Froese, falecido em 2015. Berlim 2017.

For almost 50 years, Edgar Froese was the brilliant mind behind the Tangerine Dream, one of the pioneers in electronic music in Germany. Formed by young Berliners, they were one of the first bands to use only synthetizers in their records, and ventured into sonorities that would change the face of pop music forever. Filled with unseen archive footage, the documentary features testimonials from the band's collaborators, including Jean-Michael Jarre, Michael Mann and Paul Brickman, in a tribute to Froese, who died in 2015. Berlin 2017.


LONG STRANGE TRIP: A VIAGEM DO GRATEFUL DEAD LONG STRANGE TRIP

Direção/Direction: AMIR BAR-LEV Empresa Produtora/Production Company: DOUBLE E PICTURES Produção/Production: ERIC EISNER, NICK KOSKOFF, ALEX BLAVATNIK, JUSTIN KREUTZMANN, KEN DORNSTEIN Fotografia/Photography: NELSON HUME Montagem/Editing: KEITH FRAASE, JOHN WALTER Documentário com/Documentary with: DENNIS MCNALLY, BARBARA “BRIGID” MEIER, ALAN TRIST, BOB WEIR, PHIL LESH Contato/Print Source: AMAZON STUDIOS

MIDNIGHT MÚSICA

Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 260' Estados Unidos - 2016

CATALO-

AMIR BAR-LEV

A band, an experience, a quasi religion. Famously averse to publicity, the Grateful Dead was seemingly incapable of recording radio-friendly hits during their 30-year career. Creating music that was distant from what radios were playing at the time, they flouted music industry conventions by giving their live music away to a global network of tape traders, becoming the highestgrossing concert act in America through word of mouth alone. The behind-the-scenes and spiritual experiences of the most unlikely success story in rock and roll history Sundance and SXSW 2017.

AMIR BAR-LEV Nasceu em 1972, nos EUA. É diretor dos filmes Fighter (menção especial de melhor documentário no Festival de Karlovy Vary 2001), Pintora aos 4 anos (seleção oficial dos festivais de Toronto, Karlovy Vary e Sundance 2007), The Tillman Story (Sundance Film Festival 2010), Re:Generation (SXSW 2012) e Happy Valley (Sundance Film Festival 2014).

Born in 1972, in the USA. He directed Fighter (best documentary special mention at the Karlovy Vary Film Festival 2001), My Kid Could Paint That (shown at the Toronto, Karlovy Vary and Sundance film festival 2007), The Tillman Story (Sundance Film Festival 2010), Re:Generation (SXSW 2012) and Happy Valley (Sundance Film Festival 2014).

MIDNIGHT MUSIC

249 Uma banda, uma experiência, uma quase religião. Notoriamente hostis à publicidade, a banda Grateful Dead foi incapaz de gravar um hit até o fim de sua carreira de 30 anos. Com uma produção distante da sonoridade exigida pelas radios da época, eles desafiaram as convenções da indústria doando suas gravações ao vivo para uma rede global de trocas de fitas K7, tornando-se, através apenas do boca a boca, a banda que mais ganhou dinheiro com shows em toda a história. Os bastidores e experiências espirituais da mais improvável história de sucesso do rock and roll mundial. Sundance e SXSW 2017.


SERGUEI, O ÚLTIMO PSICODÉLICO SERGUEI, O ÚLTIMO PSICODÉLICO / SERGUEI, THE LAST PSYCHEDELIC

MIDNIGHT MÚSICA

CATALO-

CHING LEE, ZAHY TATA PUR’GTE Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 115' Brasil - 2016 Direção, roteiro e fotografia/ Direction, screenplay and photography: CHING LEE, ZAHY TATA PUR’GTE Empresa Produtora/ Production Company: TUPINAMBA FILMES DA AMAZÔNIA Produção/Production: ANDRE KAVEIRA Montagem/Editing: CHRISTIAN CASELLI Música/Music: ANDRE LOBATO Documentário com/ Documentary with: ERASMO CARLOS, ANGELA RO RO, FREJAT, ANGELA MARIA, NELSON MOTTA Contato/Print Source: TUPINAMBA FILMES DA AMAZÔNIA

MIDNIGHT MUSIC

250

CHING LEE, ZAHY TATA PUR’GTE Pseudônimos de André Lobato e Elida Braz, casal de cineastas que há 23 anos trabalham com teatro, música, dança e audiovisual a bordo de um motorhome. São diretores de filmes como Experiência Colorado (2013), Wyra Uhaw Tenetehara - Ritual sagrado Tembe (2017), sobre o povo indígena Tembe na Amazônia, e No rastro do croco (2016), documentário que mergulha no mundo das festas de aparelhagem em Belém do Pará.

Pseudonyms of André Lobato and Elida Braz, a couple of filmmakers who has been working with theater, music, dance and audiovisual on board of motorhome for 23 years. They have directed films such as Experiência Colorado (2013), Wyra Uhaw Tenetehara - Ritual sagrado Tembe (2017), about the Tembe indigenous people in the Amazon region, and No rastro do croco (2016), a documentary that dives into the world of ‘aparelhagem’ parties in Belem, Para.

Sérgio Bustamante, cantor de 83 anos de idade com mais de 50 de carreira. Precursor da psicodelia no Brasil e ícone do rock, lutou pelas liberdades em praça pública, se assumiu Serguei e partiu em busca de seu lugar ao sol. Seus shows, nada convencionais para um rapaz de classe média carioca, nos cabarés e boates do centro antigo do Rio de Janeiro, fizeram história, através do escracho, da ousadia, do ineditismo e da originalidade. Várias gerações cresceram, se inspiraram e acompanharam a trajetória de uma lenda viva no Brasil, um artista único que teve a coragem de viver e ser o que é. Sergio Bustamante, a 83-year-old singer with a 50something-year long career. Initiator of psychedelia in Brazil and a rock icon, he fought for freedom in the public eye, came out as Serguei and left in search of a place in the sun. His unconventional concerts for a middle-class guy from Rio, in cabarets and nightclubs in Rio de Janeiro’s historic downtown, made history through mockery, boldness, novelty and originality. Several generations grew up with, were inspired by and followed the trajectory of a Brazilian living legend, a unique artist who had the courage to live and be what he is.


UNIQUE ITINERARIES

ITINERÁRIOS ÚNICOS


MARIA - NÃO ESQUEÇA QUE EU VENHO DOS TRÓPICOS MARIA - DON'T FORGET I COME FROM THE TROPICS

ITINERÁRIOS ÚNICOS

CATALO-

FRANCISCO C. MARTINS Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 81' Brasil - 2016 Direção/Direction: FRANCISCO C. MARTINS Roteiro/Screenplay: MARTA GÓES, IDÊ LACRETA, FRANCISCO C. MARTINS Empresa Produtora/Production Company: LILIGO PRODUÇÕES ARTÍSTICAS Produção/Production: ELISA GOMES Fotografia/Photography: HUGO KOVENSKY Montagem/Editing: IDÊ LACRETA Música/Music: NELSON AYRES, RICARDO MOSCA Documentário com/Documentary with: MALU MADER, LUCIA ROMANO, CELSO FRATESCHI Contato/Print Source: LILIGO PRODUÇÕES ARTÍSTICAS

UNIQUE ITINERARIES

252

FRANCISCO C. MARTINS Um dos iniciadores do Novo Cinema Paulista, escreveu e dirigiu, junto com José A. Garcia, O olho mágico do amor (1982), Onda nova (1984) e Estrela nua (1985). Escreveu e dirigiu documentários e comerciais, além de séries de TV como Castelo Ra-Tim-Bum. Foi roteirista do documentário Tempo de resistência (2003), de André Ristum. Em 2010, codirigiu Luz nas trevas - A volta do Bandido da Luz Vermelha, junto com Helena Ignez.

One of the initiators of the Novo Cinema Paulista, he wrote and directed, along with José A. Garcia, O Olho Mágico do Amor (1982), New Wave (1984) and Estrela nua (1985). He wrote and directed documentaries and commercials, as well as TV series such as Castelo Rá-Tim-Bum. Also wrote the documentary Tempo de resistência (2003), by André Ristum. In 2010, he codirected Light in Darkness: The Return of the Red Light Bandit, with Helena Ignez.

Uma exploração da relação entre a vida e a arte de Maria Martins (1894-1973), hoje reconhecida como uma das maiores escultoras brasileiras, e também por suas gravuras e textos. O filme revela a grandiosidade de sua obra e sua ousadia ao tratar diretamente da sexualidade através de uma visão feminina, uma das causas dos ataques que sofreu da crítica brasileira. Em paralelo, resgata sua vida como esposa de um importante diplomata e sua ligação com Marcel Duchamp, em uma relação de colaboração mútua entre os dois artistas.

An examination of the relationship between the life and art of Maria Martins (1894-1973), now recognized as one of the greatest Brazilian sculptors, in addition to her engravings and texts. The film reveals the greatness of her work and her boldness when dealing directly with the feminine perspective of sexuality, a transgression that led to attacks by Brazilian critics. In parallel, the film uncovers her life as the wife of an important diplomat and her connection to Marcel Duchamp, in a relationship of mutual collaboration between the two artists.


BEUYS BEUYS

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: ANDRES VEIEL Empresa Produtora/ Production Company: ZERO ONE FILM Produção/Production: THOMAS KUFUS Fotografia/Photography: JÖRG JESHEL Montagem/Editing: STEPHAN KRUMBIEGEL, OLAF VOIGTLÄNDER Música/Music: ULRICH REUTER, DAMIAN SCHOLL Contato/Print Source: BETA CINEMA

ITINERÁRIOS ÚNICOS

Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 107' Alemanha - 2017

CATALO-

ANDRES VEIEL

Thirty years after his death, visual artist Joseph Beuys is still ahead of his time. He was the first German artist to receive an individual exhibition at the Guggenheim Museum in New York, while in Germany his work was often called “the most expensive trash of all time”. Here, he speaks for himself through audios and images from unpublished archive. An open and subjective portrait that, like the artist himself, gives room for ideas instead of proclaiming absolute truths, feeding, already back then, from the social, political and moral debates of today. Berlin, 2017.

ANDRES VEIEL Nasceu em Stuttgart, na Alemanha, em 1959. Estudou psicologia, direção e dramaturgia em Berlim, sob a tutela de Krzysztof Kieslowski. É diretor de filmes como Balagan (1994) e Black Box BRD (2002), ambos exibidos no Festival de Berlim. Por If Not Us, Who? (2011) recebeu o prêmio Alfred Bauer no mesmo festival. Voltou ao Festival de Berlim em 2006 com Der Kick, adaptação de sua peça de teatro lançada no ano anterior.

Born in 1959 in Stuttgart, Germany. He studied psychology, directing and dramaturgy in Berlin, under the tutelage of Krzysztof Kielowski. He directed films such as Balagan (1994) and Black Box Germany (2002), both screened at the Berlin Film Festival. For If Not Us, Who? (2011) he received the Alfred Bauer Award at the same festival. He returned to the Berlin Film Festival in 2006 with Der Kick, an adaptation of his theater piece released the previous year.

UNIQUE ITINERAIRES

253 Trinta anos depois de sua morte, o artista visual Joseph Beuys continua à frente do seu tempo. Beuys foi o primeiro artista alemão a receber uma exposição individual no Museu Guggenheim de Nova York, enquanto na Alemanha seu trabalho era muitas vezes chamado de “o lixo mais caro de todos os tempos”. Aqui, através de áudios e imagens de arquivo inéditos, Beuys fala por si mesmo, num retrato aberto e subjetivo que, como o próprio artista, abre espaço para ideias ao invés de proclamar verdades absolutas, assim alimentando debates sociais, políticos e morais até hoje. Berlim 2017.


WORLD PREMIERE

JOÃO DE DEUS - O SILÊNCIO É UMA PRECE JOHN OF GOD - SILENCE IS A PRAYER

ITINERÁRIOS ÚNICOS

CATALO-

CANDE SALLES Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 80' Brasil - 2017 Direção e produção/ Direction and production: CANDÉ SALLES Roteiro/Screenplay: EDNA GOMES Empresa Produtora/ Production Company: CYGNUS MEDIA, APAVORAMENTO Fotografia/Photography: CANDÉ SALLES, FERRARO BORCHETA Montagem/Editing: GUILHERME SCHUMMAN Música/Music: THIAGO VIVAS Contato/Print Source: CANDE SALLES

UNIQUE ITINERARIES

254

CANDE SALLES Nasceu no Rio de Janeiro e se formou em cinema pela Universidade Estácio de Sá. Trabalha com cinema, TV e publicidade como diretor de casting e diretor. Para TV, dirigiu Som e areia e As pegadoras. Realizou ainda curtas como Casas brancas (2006), Alma carioca (2012), Madureira (2013) e Portela (2013). Seu primeiro longa foi Para sempre teu Caio F. (2014).

Born in Rio de Janeiro, he majored in film at the Estácio de Sá University. He works with film, TV and advertising as a director and as a casting director. For TV, he directed Som e areia and As pegadoras. He also made short films such as Casas brancas (2006), Alma carioca (2012), Madureira (2013) and Portela (2013). His first feature film was Forever Yours Caio F. (2014).

Uma investigação sobre os grandes fenômenos de cura que ocorrem na Casa Dom Inácio de Loyola, na cidade de Abadiânia, interior de Goiás. É lá que o médium João de Deus atende pessoas do mundo inteiro, onde são realizados tratamentos espirituais que incluem cirurgias espirituais sem cortes de pele, sem anestesia e sem infecções pósoperatórias. Esses fenômenos atraem por volta de mil pessoas por dia, sendo dois terços delas estrangeiras. João de Deus já foi tema de um programa de Oprah Winfrey, assim como parte de um documentário de Marina Abramovic. An investigation into the great healing phenomena that take place in Casa de Dom Inácio de Loyola, a spiritual center in the city of Abadiânia, countryside of Goiás, Brazil. There the medium João de Deus cares for people from all over the world, performing spiritual treatments, which include surgeries without incisions or anesthesia with no postoperative infections. These phenomena attract about a thousand people a day, two-thirds being foreigners. João de Deus has been the subject of an Oprah Winfrey episode, as well as part of a Marina Abramovic documentary.


ROBERTO BOLAÑO: A BATALHA FUTURA CHILE ROBERTO BOLAÑO: LA BATALLA FUTURA CHILE / ROBERTO BOLAÑO: FUTURE BATTLE CHILE

Direção, roteiro e fotografia/ Direction, screenplay and photography: RICARDO HOUSE Empresa Produtora/ Production Company: INVERCINE PRODUCCIONES Produção/Production: MATÍAS CARDONE, MACARENA CARDONE, JAVIER SANFELIÚ Montagem/Editing: ANA PFAFF, GINES OLIVARES, ESTEL ROMÁN Música/Music: FERNANDO MILAGROS, PAP SMITH Contato/Print Source: INVERCINE PRODUCCIONES

ITINERÁRIOS ÚNICOS

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 63' Chile / Espanha - 2016

CATALO-

RICARDO HOUSE

Roberto Bolaño was considered by his peers to be the most important Latin American author of his generation. His posthumous novel 2666, originally released in 2004, is considered to be his greatest work, having been highly acclaimed by specialized critics ever since. This is a watchful eye on the prestigious writer and the turbulence provoked by his strange relationship with Chile, his home country, portraying him through the eyes of his friends, his irony and his spirit, with an important unpublished archive material and interviews shot in Mexico, Spain and Chile.

RICARDO HOUSE Nasceu em Santiago do Chile, em 1952. Morou em Israel, México, Suécia, Canadá e atualmente vive em Barcelona. Produziu documentários para diferentes canais internacionais, universidades e instituições privadas. Realizou projetos de televisão e a telenovela educacional Destinos. Atualmente trabalha em seu novo projeto, El espejo negro.

Born in 1952 in Santiago de Chile. He lived in Israel, Mexico, Sweden, Canada and currently resides in Barcelona. He produced documentaries for different international channels, universities and private institutions. He made television projects and the educational telenovela Destinos. He is currently working on his new project, El espejo negro.

UNIQUE ITINERAIRES

255 Roberto Bolaño foi considerado por seus pares o mais importante autor latino-americano de sua geração. Seu romance póstumo 2666, lançado originalmente em 2004, é considerado sua obra máxima, tendo sido altamente aclamado pela crítica especializada desde então. Este é um olhar atento sobre o prestigiado escritor e a turbulência provocada por seu estranho relacionamento com o Chile, seu país de origem, retratando-o através de seus amigos, sua ironia e seu gênio, com um importante material de arquivo inédito e entrevistas gravadas no México, Espanha e Chile.


LATIN PREMIERE

CICCIOLINA - MADRINHA DO ESCÂNDALO LA CICCIOLINA - GÖTTLICHE SKANDALNUDEL / LA CICCIOLINA - GODMOTHER OF SCANDAL

ITINERÁRIOS ÚNICOS

CATALO-

ALESSANDRO MELAZZINI Documentário/Documentary Cor/Color DCP 54' Alemanha / França - 2016 Direção, roteiro e produção/ Direction, screenplay and production: ALESSANDRO MELAZZINI Empresa Produtora/ Production Company: ALPENWAY MEDIA PRODUCTION Fotografia/Photography: ALESSANDRO SOETJE Montagem/Editing: MASSIMILIANO CECCHINI Música/Music: LUCA VASCO Documentário com/ Documentary with: ILONA STALLER, LUDWIG KOONS, DEBORA ATTANASIO, ELVIRE DUVELLE-CHARLES, CIRINO POMICINO Contato/Print Source: RISE AND SHINE WORLD SALES

UNIQUE ITINERARIES

256

ALESSANDRO MELAZZINI Nasceu em 1974 em Sondrio, na Itália, e se formou em política econômica e filosofia. Para a TV, dirigiu os documentários Munich, Italy. Stories of arrivals in Germany (2011), The Great Sanctuaries in Europe: Altötting (2012), Museums of Europe: The Bavarian National Museum (2012), Stelvio. Crocevia della Pace (2014) e Like a River. The Ska Faces (2015).

Born in 1974, in Sondrio, Italy, and graduated in political economy and in philosophy. For TV, he directed documentaries such as Munich, Italy. Stories of arrivals in Germany (2011), The Great Sanctuaries in Europe: Altötting (2012), Museums of Europe: The Bavarian National Museum (2012), Stelvio. Crocevia della Pace (2014) and Like a River. The Ska Faces (2015).

A vida de Ilona Staller, mais conhecida como Cicciolina. Emigrando da Hungria comunista, ela encontrou na Itália o ambiente ideal para uma vida dedicada ao escândalo. Com uma ascensão profissional meteórica, ela rapidamente despontou nas páginas das revistas para alcançar os domínios do rádio, da TV, dos filmes eróticos e da pornografia, até ser eleita membro do parlamento italiano e ganhar atenção mundial com uma votação inesperada. Um retrato irônico e apaixonado de um ícone da cultura pop, o filme mostra ainda seu turbulento casamento com o artista Jeff Koons. The life of Ilona Staller, commonly known as Cicciolina. Emigrating from communist Hungary, she found in Italy the perfect environment for a life dedicated to scandal. Her career picked up speed and steadily propelled her into the realms of radio, TV, erotic films and pornography, and she managed to be elected member of the Italian parliament, with an unexpected victory. An ironic and passionate portrait, the film also shows her turbulent marriage with artist Jeff Koons.


LATIN PREMIERE

QUEERCORE: HOW TO PUNK A REVOLUTION QUEERCORE: HOW TO PUNK A REVOLUTION

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: YONY LEYSER Empresa Produtora/ Production Company: TOTHO PRODUCTIONS, DESIRE PRODUCTIONS Produção/Production: THOMAS JANZE Fotografia/Photography: NINA BERFELDE Montagem/Editing: ILKO DAVIDOV Música/Music: HYENAZ, KATE FISCHER, ADRIENNE TEICHER Documentário com/ Documentary with: BRUCE LABRUCE, GB JONES, KATHLEEN HANNA Contato/Print Source: CAT&DOCS

ITINERÁRIOS ÚNICOS

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 83' Alemanha - 2017

CATALO-

YONY LEYSER

What happens when the community you need is not the community you have? In the mid-1980s, two 20year-old punks, Bruce LaBruce and GB Jones, created a movement known as Homocore, later known as Queercore. Unhappy with the Gay Rights Movement’s conformist thrust and the aggressiveness of punk, they decided to create their own revolution from their bedrooms. The radical gay farce spread to film, music, zines, performance and activism, and became a rebellious international underground movement.

YONY LEYSER Nasceu em 1984. Estudou literatura, cinema e artes dramáticas. Seus trabalhos lidam com temas como raça, identidade de gênero e cultura pop. Dirigiu os longas William S. Burroughs: A Man Within (2010), exibido nos festivais de Seattle e Tessalônica, e Desire Will Set You Free (2015), selecionado para a competição do Festival de Guadalajara.

Born in 1984. He studied literature, film and dramatic arts. His works deal with themes such as race, gender identity and pop culture. He directed the feature films William S. Burroughs: A Man Within (2010), screened at the Seattle and Thessalonica festivals, and Desire Will Set You Free (2015), selected for the Guadalajara Festival competition.

UNIQUE ITINERAIRES

257 O que fazer quando a comunidade à sua volta não é aquela que você deseja? Em meados dos anos 1980, Bruce LaBruce e GB Jones, dois punks com então 20 anos, criaram um movimento conhecido como Homocore, que viria a ser chamado Queercore. Desiludidos com as demandas conformistas dos movimentos pelos direitos gays e com a agressividade do punk, eles decidiram criar sua própria revolução, diretamente de seus quartos. Essa teatralidade gay radical espalhou-se pelo cinema, música, zines, performances e pelo ativismo, tornando-se um movimento internacional de rebelião underground.


INT'L PREMIERE

MARCELO GOMES - ANATOMIA DE UM DANÇARINO ANATOMY OF A MALE BALLET DANCER

ITINERÁRIOS ÚNICOS

CATALO-

DAVID BARBA, JAMES PELLERITO Documentário/Documentary Cor/Color DCP 80' Estados Unidos - 2017 Direção, produção, fotografia e montagem/Direction, production, photography and editing: DAVID BARBA, JAMES PELLERITO Roteiro/Screenplay: DAVID BARBA, JAMES PELLERITO, FERNANDA ROSSI Empresa Produtora/Production Company: RETRIBUTION MEDIA Música/Music: GIOVANNI SPINELLI Documentário com/Documentary with: MARCELO GOMES, VERONIKA PART, LUCIANA VOLTOLINI, KEVIN MCKENZIE, MISTY COPELAND Contato/Print Source: RETRIBUTION MEDIA

UNIQUE ITINERARIES

258

DAVID BARBA, JAMES PELLERITO David Barba nasceu em Monterrey, no México. James Pellerito nasceu em Vicenza, Itália. Estudaram cinema na Columbia University School of the Arts. Em 2009, dirigiram, produziram, filmaram e editaram seu primeiro longa, o documentário Pop Star On Ice, vencedor do prêmio do público no Festival Gay & Lésbico da Filadélfia. Dirigiram ainda a série Be Good Johnny Weir (2010, 2012) e o filme American Cheerleader (2014).

David Barba was born in Monterrey, Mexico. James Pellerito was born in Vicenza, Italy. They studied film at the Columbia University School of the Arts. In 2009 they directed, produced, filmed and edited their first feature, documentary Pop Star On Ice (2009), winner of the audience award at the Philadelphia Gay & Lesbian Festival. They also directed the TV series Be Good Johnny Weir (2010, 2012) and the film American Cheerleader (2014).

Um retrato por trás do pano do brasileiro Marcelo Gomes, estrela do balé mundial. Conhecido como o maior de sua geração, todas as bailarinas sonham com a chance de tê-lo como parceiro. De sua luta para superar o bullying de quando estudava dança na infância no Rio de Janeiro, até sua chegada ao topo do balé mundial, passando pela complicada relação com seu pai, o filme nos leva pela jornada de Marcelo do coração da Amazônia aos mais importantes palcos do Brasil, Rússia, Japão, Ucrânia e Grécia. Hoje, aos 37 anos, ele luta contra as limitações físicas para seguir vivendo daquilo que ama. A behind-the-scenes portrait of Brazilian ballet star Marcelo Gomes. Widely considered the greatest partner of his generation, every ballerina wants to dance with him. From his struggle to overcome bullying as a boy studying ballet in Rio de Janeiro to the top of the ballet world, and also showing his complicated relationship with his father. The film takes us on Marcelo's journey from the heart of the Amazon to the most important ballet stages in Brazil, Russia, Japan, Ukraine and Greece. Though at 37, he has to manage injury in order to continue doing what he loves.


LATIN PREMIERE

PAULA REGO, HISTÓRIAS E SEGREDOS PAULA REGO, SECRETS AND STORIES

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 93' Reino Unido - 2017 Direção e montagem/ Direction and editing: NICK WILLING Empresa Produtora/ Production Company: KISMET FILM COMPANY Produção/Production: MICHELE CAMARDA Fotografia/Photography: JUVENAL DE FIGUEIROA Música/Music: MADISON WILLING

CATALO-

NICK WILLING

ITINERÁRIOS ÚNICOS

Contato/Print Source: KISMET FILM COMPANY

Known for being very private, Paula Rego reveals herself for the first time in this film, surprising her son, filmmaker Nick Willing, with stories and secrets of her journey, a life of fighting against fascism, a misogynistic art world and depression. Born in Portugal, Rego used her powerful images as a weapon against the dictatorship before settling in London, where she continued to address issues around women’s status. But above all, her paintings are a cryptic glimpse into an intimate world of personal tragedy, perverse fantasies, and embarrassing truths.

NICK WILLING Nasceu no Reino Unido. É filho da pintora portuguesa Paula Rego e do artista inglês Victor Willing. Estudou na National Film and Television School e se dedicou ao cinema de gênero e fantástico. Seu primeiro longa, Fotografando fadas (1997), foi premiado em festivais como Sitges e Fantasporto. Dirigiu uma versão para a TV de Alice no País das Maravilhas (1999), vencedor de quatro Emmys, e filmes como Hipnose (2002) e Altar (2014), entre outros. Born in the United Kingdom. He is the son of Portuguese painter Paula Rego and English artist Victor Willing. He studied at the National Film and Television School and has devoted himself to genre film and fantastic cinema. His first feature film, Shooting Fairies (1997), was awarded at festivals such as Sitges and Fantasporto. He directed a television version of Alice in Wonderland (1999), winner of four Emmys, and films such as Doctor Sleep (2002) and Altar (2014), among others.

UNIQUE ITINERAIRES

259 Conhecida por ser muito privada, Paula Rego revelase pela primeira vez neste filme, surpreendendo seu filho, o cineasta Nick Willing, com histórias e segredos da sua jornada, uma vida de luta contra o fascismo, o misógino mundo da arte e a depressão. Nascida em Portugal, Rego usou suas imagens poderosas como uma arma contra a ditadura antes de se estabelecer em Londres, onde continuou a abordar questões sobre a situação da mulher. Mas, acima de tudo, as suas pinturas são um vislumbre de um mundo íntimo de tragédia pessoal, fantasias perversas e verdades constrangedoras.


KIM DOTCOM: AGARRADO NA WEB KIM DOTCOM: CAUGHT IN THE WEB

ITINERÁRIOS ÚNICOS

CATALO-

ANNIE GOLDSON Documentário/Documentary Cor/Color DCP 108' Nova Zelândia - 2017 Direção/Direction: ANNIE GOLDSON Empresa Produtora/Production Company: MONSOON PICTURES Produção/Production: ALEXANDER BEHSE Fotografia/Photography: DOMINIC FRYER, ADAM RUSZKOWSKI, SIMON RABY, MARCUS WINTERBAUER, LAELA KILBOURN Montagem/Editing: SIMON COLDRICK Música/Music: PLAN9 - DAVID DONALDSON, STEVE ROCHE, JANET RODDICK Documentário com/Documentary with: KIM DOTCOM, MONA DOTCOM, GLENN GREENWALD Contato/Print Source: MONSOON PICTURES

UNIQUE ITINERARIES

260

ANNIE GOLDSON Nasceu na Nova Zelândia. É documentarista e PhD, tendo publicado diversos livros e artigos sobre cinema documental. Seus trabalhos foram exibidos em redes de televisão importantes, como PBS, Channel 4 e HBO. Entre seus filmes, destacam-se Punitive Damage (1999), Georgie Girl (2001), An Island Calling (2009) e Brother Number One (2011).

Born in New Zealand. She is a documentarian and has a PhD, having published several books and articles on documentary cinema. Her works were broadcast by important TV channels, such as PBS, Channel 4 and HBO. Her films include Punitive Damage (1999), Georgie Girl (2001), An Island Calling (2009) and Brother Number One (2011).

A fantástica história de Kim Dotcom, o “homem mais procurado da internet”, já é extraordinária por si só. A batalha judicial entre Dotcom, o governo dos EUA e a indústria do entretenimento, que vem sendo travada na Nova Zelândia, fala diretamente sobre questões de autoria, privacidade e pirataria na era digital. Este documentário é uma crônica de um momento espetacular da história do universo online, que ficou conhecido como o maior caso de direitos autorais de todos os tempos. Com depoimentos de Julian Assange e Glenn Greenwald. Exibido no festival South By Southwest 2017. The larger-than-life story of Kim Dotcom, the “most wanted man online”, is extraordinary enough, but the battle between Dotcom and the US Government and entertainment industry, being fought in New Zealand, is one that goes to the heart of ownership, privacy and piracy in the digital age. Three years in the making, this independent film chronicles a spectacular moment in global online history, dubbed the 'largest copyright case’ ever. With appearences of Julian Assange and Glenn Greenwald. Selected to South By Southwest 2017.


LATIN PREMIERE

TUDO É PROJETO IT'S ALL A PLAN

Direção/Direction: JOANA MENDES DA ROCHA, PATRICIA RUBANO Roteiro/Screenplay: JOANA MENDES DA ROCHA, PATRICIA RUBANO, SELMA PEREZ Empresa Produtora/ Production Company: OLÉ PRODUÇÕES Produção/Production: GAL BUITONI, LUIZ FERRAZ Fotografia/Photography: PABLO HOFFMANN Montagem/Editing: SELMA PEREZ Música/Music: GUSTAVO GARBATO, GUILHERME GARBATO Contato/Print Source: OLÉ PRODUÇÕES

ITINERÁRIOS ÚNICOS

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 74' Brasil / Portugal - 2017

CATALO-

JOANA MENDES DA ROCHA, PATRICIA RUBANO

Documentary on the life and work of architect Paulo Mendes da Rocha, told by him in interviews given to his daughter Joana. With more than 80 years of age, Paulo Mendes is now one of the world’s most important and renowned architects, but he is, above all, a thinker whose ideas and controversial opinions about urbanism, nature, humanity, art and technique deserve to be heard. In a constant dialogue between interviewee/father and interviewer/daughter, Joana is the thread of the film. As in all personal relationships, especially between parents and children, the one that leads also follows.

JOANA M. DA ROCHA, PATRICIA RUBANO Joana é formada em cinema pela ECA-USP e trabalha em audiovisual desde 1991. Foi produtora de set de A causa secreta (1994), de Sérgio Bianchi. Para a TV, foi coordenadora de produção da MTV Brasil e diretora de produção do GNT Fashion, entre outros. Patricia é diretora de séries documentais e programas de TV, como Tabu, Cultura pop brasileira, Happy Hour e Saia justa. Este é o primeiro longa-metragem da dupla.

Joana graduate in film at ECA-USP and works at the audiovisual market since 1991. She was a location producer at The Secret Cause (1994), by Sérgio Bianchi. For TV, she was production coordinator at MTV Brasil and production manager at GNT Fashion, among others. Patricia directed documentary series and TV shows such as Tabu, Cultura pop brasileira, Happy Hour and Saia justa. This is the duo’s directorial feature film debut.

UNIQUE ITINERAIRES

261 Documentário sobre a vida e obra do arquiteto Paulo Mendes da Rocha, contada por ele em entrevistas para Joana, sua filha. Com mais de 80 anos de idade, Paulo Mendes é hoje um dos mais importantes e renomados arquitetos no mundo, mas, acima de tudo, é um pensador cujas ideias e opiniões polêmicas sobre urbanismo, natureza, humanidade, arte e técnica merecem ser ouvidas. Em um constante diálogo entre entrevistado/pai e entrevistadora/filha, Joana é o fio condutor do filme. Como em todas as relações pessoais, principalmente entre pais e filhos, o fio que conduz é também o que é conduzido.


GEOGRAFIA DA ARTE INSPIRED

CATALO-

GUTO BARRA, TATIANA ISSA Documentário/Documentary Cor/Color digital 108' Brasil - 2017 Direção e roteiro/Direction and screenplay: GUTO BARRA, TATIANA ISSA Empresa Produtora/Production Company: PRODUCING PARTNERS Produção/Production: FLÁVIA SALAMA Fotografia/Photography: GUSTAVO NASR Montagem/Editing: RODRIGO BRAZÃO, PAULO TESTOLINI

ITINERÁRIOS ÚNICOS

Contato/Print Source: PRODUCING PARTNERS

Henri Cartier-Bresson/Magnum Photos

UNIQUE ITINERARIES

262

GUTO BARRA, TATIANA ISSA Guto Barra é diretor e produtor. Entre seus trabalhos estão as séries Clash of Cultures (2004), ModMTV (2011), Dançando na Broadway (2012), Anota aí (2014) e Além da conta (2015), entre outras. Tatiana Issa é diretora e produtora. Dirigiu séries como Gaby Gringa (2013), Nelson Motta 70 (2014), Almanaque musical (2014), Anota aí (2014) e Além da conta (2015), entre outras. Seu primeiro longa foi o documentário Dzi Croquettes (2009). Guto Barra is a diretor and producer. He directed TV series Clash of Cultures (2004), ModMTV (2011), Dançando na Broadway (2012), Anota aí (2014) and Além da conta (2015), among others. Tatiana Issa ia a director and producer. She directed TV series Gaby Gringa (2013), Nelson Motta 70 (2014), Almanaque musical (2014), Anota aí (2014) and Além da conta (2015), among others. Her first feature was the documentary Dzi Croquettes (2009).

A série Geografia da arte analisa a relação entre artistas e os lugares que os inspiram. Serão exibidos dois episódios. Em “Ragnar Kjartansson+Islândia”, um dos artistas mais importantes da arte contemporânea prepara uma retrospectiva no Museu de Arte de Reykjavík, explorando sua conexão com a cultura do país. Já em “Henri Cartier-Bresson+Índia” descobrimos como o fotógrafo conheceu Mahatma Gandhi, em 1948, e como sua câmera registrou a última aparição do líder, na noite anterior a seu assassinato. Essas fotos ajudaram a catapultar Cartier-Bresson para a fama internacional como fotojornalista. The series Geografia da Arte analyzes the relation between artists and the places that inspire them. Two episodes will be screened. In “Ragnar Kjartansson+ Iceland”, one of the most important artists of contemporary art prepares a retrospective at the Reykjavík Museum of Art, exploring his connection with the country's culture. In “Henri Cartier-Bresson+India” we discover how the photographer met Mahatma Gandhi in 1948, and how the camera recorded the leader’s last appearance on night before his assassination. These photographs helped catapult CartierBresson to international fame as a photojournalist.


FRONTIERS

FRONTEIRAS


FRONTEIRAS

FRONTEIRAS

FRONTIERS

FRONTIERS

264

Um forte sentimento de indignação mundo afora fica evidente nos filmes que mostraremos esse ano. Em quase todos os países, as pessoas observam seus governos com horror e revolta. As reações vão da luta armada aos protestos pacíficos, além da criação de novas formas de oposição a sistemas percebidos como injustos, discriminatórios ou nocivos. Cineastas e jornalistas trabalham em estreita colaboração com seus personagens: na era das selfies em massa, a observação imparcial já não existe. Hoje, o que temos são pessoas fervorosamente envolvidas aos eventos que registram - seja pela militância ou pela poesia.

There is a strong feeling of betrayal in the air clearly reflected in the films we are showing this year. In very many countries around the world, people look at their governments with horror and disgust. Their reactions vary from armed struggle to peaceful protest or by creating other kinds of opposition to systems perceived as unjust, discriminatory or deadly. Filmmakers and journalists work in close collaboration with their subjects: in the age of the mass selfie, the idea of detached observers has gone out of the window, replaced by people passionately involved in the events they register, whether militantly or poetically.

Documentários são feitos por pessoas engajadas, comprometidas em influenciar o decorrer dos fatos, seja criando um legado para as universidades negras nos Estados Unidos, expondo as crueldades do sistema prisional e das autoridades que derrubam ou queimam as casas de quem deveriam proteger no Brasil, ou acompanhando indivíduos corajosos que tentam corrigir as injustiças das guerras e salvam vítimas em Aleppo ou no Congo, ou reagem às agressões do passado na Namíbia ou em Myanmar. Outros garantem a existência da humanidade dando à luz inúmeras crianças. Cada um desses filmes, e as pessoas envolvidas neles, representam algum tipo de resistência aos sistemas de opressão e desigualdade global, um grito de alerta para evitar que mais pessoas se afoguem.

Documentaries are made by people with axes to grind, intending to influence events, whether creating a legacy of black universities in the USA, exposing the evils of the prison system and authorities who demolish or burn the homes of those they should protect in Brazil; accompanying brave individuals who try to right the wrongs of wars, saving victims in Aleppo or the Congo or responding past aggressions in Namibia or Myanmar; others guarantee the existence of humanity facilitating the birth of infinite babies. Each of these films, and the people involved in making them, represent some kind of resistance to systems of oppression and inequality worldwide, clarion calls to prevent more people drowning.

Vik Birkbeck Curador curator


LATIN PREMIERE

AVISEM QUE ESTAMOS CHEGANDO: A HISTÓRIA DAS UNIVERSIDADES NEGRAS TELL THEM WE ARE RISING: THE STORY OF BLACK COLLEGES AND UNIVERSITIES

Direção/Direction: STANLEY NELSON Roteiro/Screenplay: STANLEY NELSON, MARCIA SMITH Empresa Produtora/ Production Company: FIRELIGHT FILMS Produção/Production: STANLEY NELSON, MARCO WILLIAMS, CYNDEE READDEAN, STACEY L. HOLMAN Fotografia/Photography: ANTONIO ROSSI Montagem/Editing: KIM MIILLE Música/Music: TOM PHILLIPS Contato/Print Source: FIRELIGHT MEDIA

FRONTEIRAS

Documentário/Documentary Cor e P&B/Color and B&W DCP 85' Estados Unidos - 2017

CATALO-

STANLEY NELSON

In his most recent film, veteran documentarian Stanley Nelson (The Black Panthers) investigates yet another essential chapter of American history: the HBCUs. Created in the 19th century, the Historically Black Colleges and Universities aimed to serve Black people in the United States. Through this rich tapestry of archival photos, letters, diaries, home movies, as well as original testimonies of key students, staff, faculty, and alumni, Nelson brings into sharp focus the pivotal role the HBCUs have played in American culture and national identity. Sundance 2017

FRONTIERS

265 Em seu novo filme, o veterano documentarista Stanley Nelson (Os Panteras Negras), investiga mais um capítulo essencial da história afro-americana: as HBCUs. Criadas no século XIX, essas universidades e escolas superiores tinham a intenção de servir principalmente à comunidade afro-americana. Através de um rico mosaico composto por fotos de arquivo, cartas, diários, vídeos caseiros, além de depoimentos inéditos de alunos-chave, funcionários e professores, Nelson joga luz sobre estes espaços e seu papel crucial na formação cultural e de identidade nacional norte-americana. Sundance 2017.

STANLEY NELSON Nasceu em 1951, em Nova York. Seus filmes são conhecidos por examinarem a história dos afro-americanos nos EUA, como Um verão de liberdade (2014), ganhador de três Emmy. Em 2015, dirigiu Os Panteras Negras: vanguarda da revolução, exibido no Sundance Film Festival. Em 2013, foi condecorado pelo então presidente Barack Obama com a Medalha Nacional de Humanidades.

Born in 1951 in New York. His films are known for investigating the history of African Americans, such as Freedom Summer (2014), which won three Emmy Awards. In 2015, he directed The Black Panthers: Vanguard of the Revolution, selected for the Sundance Film Festival. In 2013, he was awarded a National Humanities Medal by president Barack Obama.


LATIN PREMIERE

CRÂNIOS DO MEU POVO SKULLS OF MY PEOPLE

FRONTEIRAS

CATALO-

VINCENT MOLOI Documentário/Documentary Cor/Color DCP 67' África do Sul - 2016 Direção/Direction: VINCENT MOLOI Empresa Produtora/ Production Company: PUO PHA PRODUCTIONS Produção/Production: MAKGANO MAMABOLO, LODI MATSETELA, VINCENT MOLOI Fotografia/Photography: MARIUS W. VAN GRAAN, TIYANE NYEMBE Montagem/Editing: IKAYE MASIS Música/Music: ZETHU MASHIKA Contato/Print Source: PUO PHA

FRONTIERS

266

VINCENT MOLOI Nasceu na África do Sul. Para a TV, dirigiu series como Hillside (2006), Society (2007), The Lab (2006) e A Country Imagined (2010). É diretor do curta Hidden Life (2011), exibido no Festival de Clermont-Ferrand, e dos longas A Pair of Boots and a Bicycle (2007), Berea (festivais de Toronto e Roterdã 2013) e African Metropolis (Festival de Locarno 2013).

Born in South Africa. For TV, he directed series such as Hillside (2006), Society (2007), The Lab (2006) and A Country Imagined (2010). He directed the short film Hidden Life (2011), screened at the Clermont-Ferrant Festival, and the feature films A Pair of Boots and a Bicycle (2007), Berea (Toronto and Rotterdam festivals, 2013) and African Metropolis (Locarno Festival, 2013).

Em 1904, após genocídio na Namíbia, o exercito alemão recolheu crânios dos cadáveres espelhados pelo país e os levou para a Alemanha, a fim de traçar perfis raciais científicos. Mais de cem anos depois, o povo Herero, nativo da menor tribo da Namíbia, luta para trazer de volta os restos mortais de seus antepassados, travando uma batalha nos moldes de Davi e Golias. A história de uma comunidade de base comum que enfrenta a ira poderosa da burocracia alemã em nome de sua história, mesmo que seja preciso lutar contra todas as adversidades. IDFA 2016.

In 1904, after the genocide in Namibia, the German army collected skulls from the corpses scattered throughout the country and took them to Germany to make scientific racial profiles. More than a hundred years later, the Herero people, descendant of the smallest tribe in Namibia, struggle to bring back the remains of their ancestors, waging a David and Goliath battle. The story of a grassroots community facing the powerful wrath of the German bureaucracy in the name of its history, even if it that means fighting against all odds. IDFA, 2016.


LATIN PREMIERE

MAMÃE CORONEL MAMAN COLONELLE / MAMA COLONEL

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 72' Congo / França - 2017 Direção, roteiro e fotografia/ Direction, screenplay and photography: DIEUDO HAMADI Empresa Produtora/ Production Company: CINÉDOC FILMS, MUTOTU PRODUCTIONS Produção/Production: CHRISTIAN LELONG, KIRIPI KATEMBO SIKU Montagem/Editing: ANNE RENARDET

CATALO-

DIEUDO HAMADI

FRONTEIRAS

Contato/Print Source: ANDANAFILMS

Colonel Honorine, commonly known as “Mama Colonel”, works for the Congolese police force and heads the unit for the protection of minors and the fight against sexual violence. Having worked for 15 years in Bukavu, east of the Republic of the Congo, she learns she is transferred to Kisangani, where she will face new challenges. Through the portrait of this brave and tenacious woman, who fights for justice to be done, this film addresses the issue of violence towards women and children and the difficulty of overcoming the past wars. Shown at the Forum sidebar at the Berlin Film Festival 2017.

FRONTIERS

267 Coronel Honorine, mais conhecida como “Mamãe Coronel”, trabalha para a polícia da República do Congo, à frente da unidade de proteção a menores e combate à violência sexual. Depois de trabalhar por 15 anos em Bukavu, leste do país, ela acaba de saber que foi transferida para Kisangani, onde terá que enfrentar novos desafios. Através do retrato desta mulher corajosa e obstinada, sempre em luta para que a justiça seja feita, o filme discute assuntos como a violência contra mulheres e crianças e a dificuldade de superação das guerras do passado. Exibido na mostra Fórum do Festival de Berlim 2017.

DIEUDO HAMADI Nasceu em 1984, em Kisangani, República do Congo. Estudou medicina na Universidade de Kisangani e posteriormente frequentou cursos de documentário. Dirigiu curtas como Zero Tolerance (2009) e Ladies in Waiting (2009). Em 2013, fez seu primeiro longa, Atalaku, seguido no ano seguinte por Examen d'état. Ambos os filmes foram exibidos em festivais internacionais, como o Cinéma du Réel.

Born in 1984, in Kisangani, Republic of the Congo. He studied medicine at University of Kisangani and then attended several documentary workshops. He directed shorts such as Zero Tolerance (2009) and Ladies in Waiting (2009). In 2013, he made his first featurelength film, Atalaku, which was followed by National Diploma (2014). Both were shown at international film festivals such as Cinéma du Réel.


LIMPAM COM FOGO LIMPAM COM FOGO / FIRECLEANSING

FRONTEIRAS

CATALO-

CÉSAR VIEIRA, CONRADO FERRATO, RAFAEL CRESPO Documentário/Documentary Cor/Color DCP 84' Brasil - 2016 Direção/Direction: CÉSAR VIEIRA, CONRADO FERRATO, RAFAEL CRESPO Roteiro/Screenplay: CONRADO FERRATO, RAFAEL CRESPO Empresa Produtora/ Production Company: VALETE DE COPAS FILMES Produção/Production: RAFAEL CRESPO Fotografia/Photography: CONRADO FERRATO Montagem/Editing: GABRIEL BORBA LOPES Música/Music: TOINHO MELODIA Contato/Print Source: VALETE DE COPAS FILMES

FRONTIERS

268

C. VIEIRA, C. FERRATO, R. CRESPO Conheceram-se no curso de jornalismo da PUC-SP, onde começaram as primeiras experimentações com audiovisual. Este é o primeiro longa-metragem do trio.

They met during journalism school at Pontifical Catholic University of São Paulo, where they first experimented with audiovisual. This is the trio’s first feature film.

Documentário sobre a epidemia de incêndios em favelas na cidade de São Paulo e a relação com a especulação imobiliária. Conta com depoimentos do ex-prefeito Fernando Haddad, do jornalista Leonardo Sakamoto e de urbanistas como Nabil Bonduki, Ermínia Maricato e Ana Paula Bruno. Além destes, traz ainda depoimentos marcantes de vítimas dos incêndios, além de outras autoridades, como vereadores que compuseram a polêmica CPI dos incêndios em 2012 e a Defesa Civil.

Documentary about the epidemic of fires in favelas in the city of São Paulo and its relationship with real estate speculation. Includes testimonies of former mayor Fernando Haddad, journalist Leonardo Sakamoto and urban planners such as Nabil Bonduki, Ermínia Maricato and Ana Paula Bruno. There are also compelling testimonies from victims of the fires, as well as from other authorities, such as city councillors who composed the controversial Parliamentary Inquiry Commission investigating the fires in 2012 and the Civil Defence.


LATIN PREMIERE

ESTADO DE EXCEÇÃO STATE OF EXCEPTION

Documentário/Documentary Cor/Color 89' Brasil / Canadá - 2017 Direção, produção e fotografia/ Direction, production and photography: JASON O'HARA Empresa Produtora/ Production Company: SEVEN GENERATIONS PRODUCTIONS Montagem/Editing: KATHARINE ASALS, JASON O’HARA Música/Music: EDGARDO MORENO

CATALO-

JASON O'HARA

FRONTEIRAS

Contato/Print Source: JOURNEYMAN PICTURESI

As Rio de Janeiro prepares to host the 2014 FIFA World Cup and 2016 Olympics, a community of urban Indians are threatened with forced eviction to make way for a stadium which is, ironically, named after the original indigenous inhabitants of the territory: Maracanã. As the mega-events begin, the state of exception moves forward. Filmed over the course of six years, this film combines observational cine verité with participatory documentary practices and citizen journalism.

FRONTIERS

269 Enquanto o Rio de Janeiro se prepara para sediar a Copa do Mundo da FIFA 2014 e as Olimpíadas de 2016, uma comunidade de índios urbanos é ameaçada de despejo para, ironicamente, dar espaço à reforma de um estádio que recebe o mesmo nome dos indígenas originais daquele território: Maracanã. À medida que os megaeventos começam, o estado de exceção avança. Filmado ao longo de seis anos, o filme combina a linguagem observacional com práticas documentais participativas e jornalismo cidadão.

JASON O'HARA Nasceu no Canadá. Dirigiu materiais para as séries Nature of Things e The Fifth Estate, do canal canadense CBS, e para a série Why Poverty, do canal TVO, entre outros. Dirigiu o média-metragem Ritmos de resistência (Festival do Rio 2015), documentário sobre as Unidades de Polícia Pacificadora do Rio de Janeiro. Este é seu primeiro longa-metragem.

Born in Canada. He directed content for the series Nature of Things and The Fifth Estate, for the Canadian channel CBS, and for Why Poverty, from TVO channel, among others. He directed the medium-length Rhythms of Resistance (Rio Film Festival 2015), a documentary about Rio de Janeiro’s Pacifying Police Units. This is his first feature film.


LATIN PREMIERE

CONTOS DA BIRMÂNIA BURMA STORYBOOK

FRONTEIRAS

CATALO-

PETR LOM Documentário/Documentary Cor/Color DCP 81' Holanda / Myanmar / Noruega - 2017 Direção e fotografia/ Direction and photography: PETR LOM Roteiro/Screenplay: CORINNE VAN EGERAAT, PETR LOM Empresa Produtora/ Production Company: ZIN DOCUMENTAIRE B.V. Produção/Production: CORINNE VAN EGERAAT Montagem/Editing: PETR LOM, DORITH VINKEN, STEFAN KAMP Música/Music: BIOSPHERE Documentário com/ Documentary with: MAUNG AUNG PWINT Contato/Print Source: LOM FILMS

FRONTIERS

270

PETR LOM Nasceu em 1968, na República Tcheca. Seu documentário On a Tightrope (2007) foi selecionado para a competição do Sundance Film Festival e ganhou o Grande Prêmio do Festival de Chicago. Dirigiu ainda Letters to the President (Festival de Berlim 2009), Back to the Square (Festival de Roterdã 2012) e Ana Ana (IDFA 2013), entre outros.

Born in 1968, in Czech Republic. His documentary On a Tightrope (2007) screened at the Sundance Film Festival and won the Grand Prize at the Chicago Film Festival. He also directed Letters to the President (Berlin 2009), Back to the Square (Rotterdam 2012) and Ana Ana (IDFA 2013), among others.

A democracia ainda engatinha em Myanmar, antiga Birmânia, país que encerrou em 2011 uma ditadura militar de 50 anos. Este documentário nos apresenta o país à luz da poesia, forma de arte muito apreciada por seus nativos, centrando-se na figura do famoso poeta e ativista Maung Aung Pwint, que passou boa parte de sua vida adulta na prisão. Hoje já em idade avançada e sofrendo da doença de Parkinson, ele sonha em se reencontrar com seu filho, que emigrou para a Finlândia 20 anos atrás. Em um admirável mundo novo, o poeta tenta responder à pergunta: “como curar nossos corações?”. Roterdã 2017. Democracy is at a very early stage in Myanmar (formerly Burma), which only emerged from a 50-year long military dictatorship in 2011. This documentary shows the country in the light of poetry, an art form highly appreciated by its natives, focusing on the figure of the famous poet and activist Maung Aung Pwint, who spent much of his adult life in prison. Now in old age and suffering from Parkinson's disease, he dreams of reuniting with his son, who emigrated to Finland 20 years ago. In a brave new world, the poet tries to answer the question, "How to heal our hearts?". Rotterdam, 2017.


WORLD PREMIERE

LIVRES FREEDOM

Direção/Direction: PATRICK GRANJA Roteiro e produção/ Screenplay and production: KÁLIMAN CHIAPPINI Empresa Produtora/ Production Company: CHIAPPINI FILMES Fotografia/Photography: FERNANDO MACEDO Montagem/Editing: VITOR RIBEIRO Documentário com/ Documentary with: GILSON DA MAIA, BAGALÁ, RENEE, FÁBIO GOMES, FÁBIO GREGÓRIO, MÁRCIO SOUSA Contato/Print Source: CHIAPPINI FILMES

FRONTEIRAS

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 80' Brasil - 2017

CATALO-

PATRICK GRANJA

Six men with an ideal: to use a camera as an instrument to denounce and expose the evils of Brazilian prisons. Life inside makes the imagination of these exconvicts take flight beyond the bars, using art as a potential instrument for social reconstruction. A docudrama which addresses racism, prison, torture and the violation of civil rights while also crying for liberty, justice and the right to dream.

FRONTIERS

271 Seis homens com um ideal: usar o cinema como instrumento de denúncia e visibilidade para as mazelas das prisões brasileiras. A vida na cadeia fez a imaginação desses ex-presos voar pra fora das grades e usar a arte como potencial ferramenta de reconstrução humana. Um docudrama que fala sobre racismo, prisão, tortura e violações de direitos, mas também grita sobre liberdade, sonhos e justiça.

PATRICK GRANJA É jornalista e repórter do jornal A Nova Democracia. Em 2010, começou a desenvolver e publicar reportagens em vídeo sobre violações de direitos humanos nas favelas do Rio de Janeiro. Nos anos seguintes, em especial a partir de 2013, os vídeos passaram a repercutir internacionalmente. Em 2017, dirigiu o curta-metragem Terra e sangue: bastidores do massacre de Pau D’Arco. Este é seu primeiro longa.

He is a journalist and reporter for the newspaper A Nova Democracia. In 2010, he began to develop and publish video reports on human rights violations in the favelas of Rio de Janeiro. In the following years, especially from 2013 onwards, his videos began to have an international impact. In 2017, he directed the short film Terra e sangue: bastidores do massacre de Pau D’Arco. This is his first feature film.


LATIN PREMIERE

INVESTIGANDO O PARAÍSO TAHQIQ FEL DJENNA / INVESTIGATING PARADISE

CATALO-

MERZAK ALLOUACHE Documentário/Documentary P&B/B&W DCP 135' França / Argelia - 2017 Direção/Direction: MERZAK ALLOUACHE Roteiro e produção/ Screenplay and production: BAHIA ALLOUACHE, MERZAK ALLOUACHE Empresa Produtora/ Production Company: LES. ASPHOFILMS, BAYA FILMS Fotografia/Photography: HOCINE HADJ ALI Montagem/Editing: BAHIA ALLOUACHE Música/Music: YAHIA BOUCHAALA

FRONTEIRAS

Contato/Print Source: LES. ASPHOFILMS.

FRONTIERS

272

MERZAK ALLOUACHE Nasceu em 1944, em Argel, e estreou na direção em 1977, com Omar Gatlato. Em sua filmografia destacam-se Bab El Oued City (prêmio FIPRESCI no Festival de Cannes 1994), Salut cousin! (Cannes 1996), L'autre monde (Roterdã e Karlovy Vary 2002), Chouchou em apuros (2003), Harragas (Veneza 2009), El taaib (Quinzena dos Realizadores, Cannes 2012), Es-Stouh (Veneza e Festival do Rio 2013) e Madame Courage (Veneza 2015).

Born in 1944, in Algiers, he made his first film in 1977, Omar Gatlato. Among his films are Bab El Oued City (FIPRESCI Prize at Cannes 1994), Hi Cousin! (Cannes 1996), The Other World (Rotterdam and Karlovy Vary 2002), Chouchou (2003), Harragas (Venice 2009), The Repentant (Directors’ Fortnight, Cannes 2012), The Rooftops (Venice and Rio 2013) and Madame Courage (Venice 2015).

Uma propaganda salafista usada para recrutar jovens para o jihad promete que mártires do islã serão recebidos no paraíso por 72 belas virgens. Interessada em entender como esta promessa é recebida entre jovens de seu país, Nedjma, uma jornalista argelina, investiga o que seus conterraneos acreditam que a vida após a morte lhes reserva. Para isso, ela e seu colega Mustafa embarcam em uma viagem de Argel ao sul rural do país, um caminho repleto de conversas com artistas, meninos na rua, figuras religiosas e ativistas políticos sobre pessoas que usam a morte para pautar suas próprias vidas. Salafist propaganda, used to recruit young men to jihad, promises that martyrs for Islam will be welcomend in paradise by 72 beautiful virgins. Trying to understand how this is seen by youngsters in her country, Nedjma, an Algerian journalist, sets out to discover how her fellow citizens envision the afterlife. She and her colleague Mustafa embark on a trip that takes them from Algiers to the rural south, meeting with artists, boys on the street, religious personalities, and political activists, reflecting on what happens when death is the yardstick the way people live their lives.


LATIN PREMIERE

ÚLTIMOS HOMENS EM ALEPPO LAST MEN IN ALEPPO

Direção/Direction: FIRAS FAYYAD Empresa Produtora/ Production Company: LARM FILM, AMC, DR TV, SWR/ARTE, SVT, NRK & YLE, KLOOS & CO MEDIEN Produção/Production: SØREN STEEN, JESPERSEN KAREEM ABEED Fotografia/Photography: THAER MOHAMMED, MOJAHED ABO AL JOUD Montagem/Editing: STEEN JOHANNESSEN Contato/Print Source: CHIAPPINI FILMES

FRONTEIRAS

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 104' Dinamarca / Síria - 2017

CATALO-

FIRAS FAYYAD

The Syrian war has entered its fifth year and the inhabitants who still resist are preparing for a siege. The voluntary civil defense and rescue organisation, the White Helmets provide protection, remaining in the region to assist citizens, as they witness the routine of combat and death in a city under crossfire. An unforgettable portrait of three heroes, Khaled, Mahmoud and Subhi, who maintain their humanity with improvised football games and fishing trips amid the horrors of war. Winner of the Jury Grand Prix at the Sundance Film Festival 2017.

FRONTIERS

273 A guerra da Síria chega ao seu quinto ano e os habitantes que ainda resistem se preparam para um cerco. Dando cobertura, a organização civil e voluntária de defesa e salvamento conhecida como Os Capacetes Brancos permanece na região para ajudar os cidadãos, presenciando uma rotina de luta e morte em uma cidade sob fogo cruzado. Um retrato inesquecível de três heróis, Khaled, Mahmoud e Subhi, que se apegam à humanidade sob a forma de jogos de futebol improvisados e viagens de pesca em meio aos horrores da guerra. Vencedor do Grande Prêmio do Júri do Sundance Film Festival 2017.

FIRAS FAYYAD Nasceu na Síria, em 1984. É diretor, roteirista, produtor, diretor de fotografia e montador. Para TV, dirigiu My Escape, exibido na BBC em 2015, Wide Shot-Close Shot (2013), Windows (2013) e Between the Fighter in Syria (2016). Atualmente, trabalha no projeto The Good Enemy, com estreia prevista para 2018.

Born in Syria in 1984. He is a director, producer, cinematographer and editor. For TV, he directed My Escape, broadcast by BBC in 2015, Wide Shot-Close Shot (2013), Windows (2013) and Between the Fighter in Syria (2016). He is currently developing the project The Good Enemy, to be ready in 2018.


LATIN PREMIERE

TERRA-MÃE MOTHERLAND

CATALO-

RAMONA S. DIAZ Documentário/Documentary Cor/Color DCP 94' Estados Unidos / Filipinas - 2017 Direção e roteiro/ Direction and screenplay: RAMONA S. DIAZ Empresa Produtora/ Production Company: CINEDIAZ Produção/Production: RAMONA S. DIAZ, REY CUERDO Fotografia/Photography: NADIA HALLGREN, CLARISSA DE LOS REYES Montagem/Editing: LEAH MARINO, RAMONA S. DIAZ

FRONTEIRAS

Contato/Print Source: DOGWOOF

FRONTIERS

274

RAMONA S. DIAZ Nasceu em Manila e fez mestrado em comunicação. Além de atuar como diretora, roteirista, produtora e montadora, realiza oficinas de produção nos EUA e em vários países da África. É diretora de Exits (1992), In Residence (1992), Spirits Rising (1995), Imelda (melhor fotografia no Sundance 2003), The Learning (2010), Don’t Stop Believin’: Everyman’s Journey (melhor filme eleito pelo júri popular no Festival de Palm Springs 2012).

Born in Manila, she has a master's degree in communication. She is a director, screenwriter, producer and editor, and conducts production workshops in the USA and several countries in Africa. She directed Exits (1992), In Residence (1992), Spirits Rising (1995), Imelda (best cinematography at Sundance 2003), The Learning (2010), Don't Stop Believin': Everyman's Journey (audience award at the Palm Springs Festival 2012).

O dia a dia de uma das maternidades mais movimentados do planeta em um dos mais pobres e populosos países do mundo: as Filipinas. Como uma espécie de estranho invisível, o espectador acompanha o fluxo de atividades do hospital. Três mulheres - Lea, Aira e Lerma - emergem dentre muitas para compartilhar suas histórias com outras mães, suas famílias, médicos e assistentes sociais. Enquanto cada uma delas enfrenta dificuldades assustadoras em casa, seu otimismo, honestidade e humor sugerem uma força com a qual certamente terão que contar nos próximos anos. Sundance e Berlim 2017. The daily routine of the planet’s busiest maternity hospital in one of the world’s poorest and most populous countries: the Philippines. Like an unseen outsider, the audience follows the hospital’s stream of activity. Three women - Lea, Aira and Lerma - emerge among many others to share their stories with other mothers, their families, doctors and social workers. While each of them faces daunting odds at home, their optimism, honesty and humor suggest a strength that they will certainly have to summon in the years to come. Sundance and Berlin film festivals 2017.


LATIN PREMIERE

ENCRIPTADO BLACK CODE

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 90' Canadá - 2016 Direção, produção e fotografia/ Direction, production and photography: NICK DE PENCIER Empresa Produtora/ Production Company: BLACK CODE MEDIA Montagem/Editing: ERIC PEDICELLI Música/Music: PHIL STRONG Documentário com/ Documentary with: FELIPE ALTENFELDER, AKINYELE CALDWELL, ADRIANA CASTILLO

CATALO-

NICK DE PENCIER

FRONTEIRAS

Contato/Print Source: UPSIDE DISTRIBUTION

An impressive account of how governments control and manipulate the internet to censor and monitor their citizens. With stories and experiences ranging from Tibetans monks who bypass China's surveillance equipment to Brazilian activists who use social networks to diversify the media, we see firsthand the highrisk consequences produced by our unprecedented level of digital communication. As the battle for cyberspace control is raged, our ideas of citizenship, privacy and democracy are redefined. Toronto, 2016.

FRONTIERS

275 Um relato impressionante sobre como os governos controlam e manipulam a internet para censurar e monitorar seus cidadãos. Com histórias e experiências distintas, que vão de monges tibetanos que burlaram o aparelho de vigilância da China a ativistas brasileiros que usam as redes sociais para pluralizar a voz da mídia, vemos em primeira mão as consequências de alto risco que nosso nível de comunicação digital sem precedentes pode produzir. À medida que essa batalha pelo controle do ciberespaço é travada, nossas ideias sobre cidadania, privacidade e democracia serão redefinidas. Toronto 2016.

NICK DE PENCIER Nasceu no Canadá. Para a TV, dirigiu os documentários Dances for a Small Screen (1998), Mighty Ships (2008) e La grande migration des papillons monarque (2011), entre outros. Realizou ainda os curtas Dances for a Small Screen: Motel (1998) e Five Doors (exibido no Festival de Vancouver 2003) e o longa-metragem Four Wings and a Prayer (2007). Este é seu segundo longa documental.

Born in Canada. For TV, he directed the documentaries Dances for a Small Screen (1998), Mighty Ships (2008) and La grande migration des papillons monarque (2011), among others. He also made the short films Dances for a Small Screen: Motel (1998) and Five Doors (screened at the Vancouver Film Festival 2003) and the feature film Four Wings and a Prayer (2007). This is his second feature documentary.


DESCULPE, ME AFOGUEI SORRY I DROWNED

HUSSEIN NAKHAL, DAVID HABCHY Animação/Animation :: Cor e P&B/Color and B&W

7' :: Líbano - 2017

FRONTEIRAS

Direção/Direction: HUSSEIN NAKHAL, DAVID HABCHY Empresa Produtora/Production Company: MÉDICOS SEM FRONTEIRA, STUDIO KAWAKEB Música/Music: SAMER SAEM EL DAHER Contato/Print Source: MÉDICOS SEM FRONTEIRAS

FRONTIERS

276

Inspirada em uma carta aparentemente encontrada junto ao corpo de uma vítima de afogamento no mar Mediterrâneo, a animação aborda a realidade de milhões de pessoas que fogem de guerras e perseguições políticas. Embora não possamos saber a verdade sobre quem escreveu a carta, sabemos que o que ela descreve é real. Essa realidade não pode continuar. Inspired by a letter apparently found on the body of someone who drowned in the Mediterranean Sea, this animation addresses the reality of the millions fleeing wars and political persecution. Although we are unable to learn the truth about who wrote the letter, we know that what it describes is real. This reality can’t go on.

HUSSEIN NAKHAL, DAVID HABCHY Nasceram no Líbano. Hussein é ator, diretor, artista visual e cofundador do coletivo Waraq. Realizou duas instalações: Nause, In Search of Any Transparency e Noun. David é especializado em computação gráfica e animação. Realizou curtas de animação como A Place to Go Cat Armature (2011) e Kassatly Apple Juice (2010). They were born in Lebanon. Hussein is an actor, director, visual artist and co-founder of the Waraq collective. He created two installations: Nause, In Search of Any Transparency and Noun. David specializes in computer graphics and animation. He has made short films such as A Place to Go - Cat Armature (2011) and Kassatly Apple Juice (2010).


ENVIRONMENT

MEIO AMBIENTE


EARTH: ONE AMAZING DAY EARTH: ONE AMAZING DAY

MEIO AMBIENTE

CATALO-

PETER WEBBER, RICHARD DALE, LIXIN FAN Documentário/Documentary Cor/Color DCP 95' Reino Unido / China - 2017 Direção/Direction: PETER WEBBER, RICHARD DALE, LIXIN FAN Roteiro/Screenplay: FRANK COTTRELL BOYCE, RICHARD DALE, GELING YAN Empresa Produtora/ Production Company: EARTH FILM PRODUCTIONS, SMG PICTURES Produção/Production: STEPHEN MCDONOGH Montagem/Editing: ANDI CAMPBELL-WAITE Música/Music: ALEX HEFFES Documentário com/ Documentary with: ROBERT REDFORD Contato/Print Source: UNIVERSAL PICTURES HOME ENTERTAINMENT CONTENT GROUP

ENVIRONMENT

278

PETER WEBBER, RICHARD DALE, LIXIN FAN Webber nasceu em 1968, no Reino Unido. É diretor de filmes como Moça com brinco de pérola (exibido em Toronto em 2003 e indicado a três Oscar), Hannibal - A origem do mal (2007) e Imperador (Toronto 2012). Dale dirigiu premiados documentários para a TV, como 9/11: The Twin Towers (2006), Last Day of the Dinosaurs (2010) e Moonshot (2009). Fan dirigiu Focus Forward: Short Films, Big Ideas (Sundance 2012) e I Am Here (Toronto 2014).

Webber was born in 1968 in the United Kingdom. He directed films such as Girl with a Pearl Earring (screened in Toronto, 2003, and nominated for three Oscars), Hannibal Rising (2007) and Emperor (Toronto, 2012). Dale directed award-winning TV documentaries such as 9/11: The Twin Towers (2006), Last Day of the Dinosaurs (2010) and Moonshot (2009). Fan directed Focus Forward: Short Films, Big Ideas (Sundance, 2012) and I Am Here (Toronto, 2014).

Uma estonteante viagem revela o incrível poder da natureza e de seus habitantes. Ao longo de um único dia, rastreamos o sol das montanhas mais altas até as ilhas mais remotas, passando por distantes selvas exóticas. Com humor, intimidade e sensação de esplendor cinematográfico, o documentário, aliado a um elenco de personagens inesquecíveis, ressalta como um simples dia, em meio aos bilhões de acontecimentos cotidianos, reúne muito mais maravilhas do que poderíamos imaginar. Com narração do ator Robert Redford.

A stunning journey reveals the incredible power of nature and its inhabitants. Over a single day, we follow the sun from the highest mountains to the most remote islands, passing through distant exotic jungles. With humor, intimacy and a sense of cinematic splendor, the documentary, coupled with a cast of unforgettable characters, highlight how a simple day, amid billions of daily events, gathers more wonders than we could imagine. Narrated by actor Robert Redford.


JANE JANE

Direção e roteiro/Direction and screenplay: BRETT MORGEN Empresa Produtora/Production Company: NATIONAL GEOGRAPHIC STUDIOS, PUBLIC ROAD PRODUCTIONS Produção/Production: BRETT MORGEN, BRYAN BURK, JAMES SMITH Fotografia/Photography: HUGO VAN LAWICK, ELLEN KURAS Montagem/Editing: JOE BESHENKOVSKY, BRETT MORGEN, WILL ZNDARIC Música/Music: PHILIP GLASS Contato/Print Source: CINETIC MEDIA

MEIO AMBIENTE

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 90' Estados Unidos - 2017

CATALO-

BRETT MORGEN

In the 1960s, National Geographic sent cameraman Hugo van Lawick to film Jane Goodall's pioneering work with chimpanzees in Tanzania's Gombe Stream National Park. Goodall was a striking figure, handpicked in her twenties by groundbreaking paleontologist Louis Leakey for her love of animals, her appetite for adventure, and her patience. Hugo shot over 140 hours of 16mm footage that was stored in an archive for decades - until now. This isn't a traditional nature film or biography, but a romantic epic, an extraordinary visual record of a visionary woman. Toronto 2017.

BRETT MORGEN Nasceu em Los Angeles e graduou-se no Hampshire College e na Universidade de Nova York. Dirigiu documentários como Ollie's Army (1996), On the Ropes (Prêmio Especial do Júri no Sundance 1999, indicado ao Oscar de melhor documentário), O show não pode parar (Cannes 2002), Chicago 10 (Sundance 2007), Crossfire Hurricane (2012) e Cobain: Montage of Heck (Sundance e Berlim 2015).

Born in Los Angeles, he is a graduate of Hampshire College and NYU. His documentaries include Ollie's Army (1996), On the Ropes (Special Jury Award at Sundance 1999, nominated for the best documentary Oscar), The Kid Stays in the Picture (Cannes 2002), Chicago 10 (Sundance 2007), Crossfire Hurricane (2012) and Cobain: Montage of Heck (Sundance and Berlin 2015).

ENVIRONMENT

279 Nos anos 1960, a National Geographic enviou o cinegrafista Hugo van Lawick para filmar o trabalho pioneiro de Jane Goodall com chimpanzés no Parque Nacional Gombe Stream, na Tanzânia. Goodall foi uma figura extraordinária, escolhida a dedo aos 20 anos por seu amor aos animais, apetite pela aventura e paciência infinita. Hugo gravou mais de 140 horas em 16mm, que ficaram armazenadas em um arquivo durante décadas - até agora. Distante das biografias ou de filmes de natureza convencionais, este é um épico romântico, um registro visual precioso da carreira de uma mulher visionária. Toronto 2017.


BOSQUE DE NÉVOA BOSQUE DE NIEBLA / THE CLOUD FOREST

CATALO-

MÓNICA ÁLVAREZ FRANCO Documentário/Documentary Cor/Color DCP 95' México - 2016 Direção e roteiro/Direction and screenplay: MÓNICA ÁLVAREZ FRANCO Empresa Produtora/Production Company: VIENTO DEL NORTE, CACEROLA FILMS Produção/Production: CARLOS SOSA, LAURA IMPERIALE Fotografia/Photography: CARLOS ROSSINI, LUIS MONTALVO Montagem/Editing: YIBRÁN ASUAD, ADRIÁN PARISI

MEIO AMBIENTE

Contato/Print Source: VIENTO DEL NORTE CINE

ENVIRONMENT

280

MÓNICA ÁLVAREZ FRANCO Estudou audiovisual no México e se especializou em documentário na Espanha. Escreveu e dirigiu diversos curtas documentais, incluindo Venus y Arturo (2011), exibido no Festival de Guanajuato. Este é seu primeiro longa-metragem como diretora.

She studied AV in Mexico and documentary in Spain. She wrote and directed several short documentaries, including Venus y Arturo (2011), which was featured in the Guanajuato Fim Festival. This is her first feature film as a director.

Os habitantes de uma pequena comunidade em Veracruz, no México, são os guardiões de um dos ecossistemas sob o maior risco do país: o bosque de névoa. Neste local, eles tentam redesenhar sua própria cultura: necessidades, alimentação, educação e o relacionamento com outras pessoas e com a própria natureza, em busca de uma vida muito mais simples e sustentável. Um retrato daqueles que lutam continuamente por mudanças de paradigma. Exibido no Festival South by Southwest 2017.

The people of a small community in Veracruz, Mexico, are the guardians of one of the most threatened that in the country: the cloud forest. They are trying to redesign their own culture: needs, food, education and relationship with other people and with nature, searching for a simpler and sustainable life. A portrait of those who are in a constant struggle to generate paradigm shifts. Shown at the South by Southwest Festival 2017


SOCIEDADE DO ALMOÇO GRÁTIS FREE LUNCH SOCIETY

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: CHRISTIAN TOD Empresa Produtora/ Production Company: GOLDEN GIRLS FILMPRODUKTION, OVALMEDIA COLOGNE Produção/Production: ARASH T. RIAHI, KARIN C. BERGER Fotografia/Photography: LARS BURGUER Montagem/Editing: CORDULA WERNER, ELKE GROEN Contato/Print Source: AUTLOOK FILMSALES

MEIO AMBIENTE

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 95' Áustria / Alemanha - 2017

CATALO-

CHRISTIAN TOD

Globalization, automation, Donald Trump. The middle class is falling apart. Everybody is talking about the causes rather than talking about solutions. An unconditional basic income is a visionary neoliberal reform project or a socially romantic left-wing utopia? Does gainful employment give our lives meaning and social footing simply because we haven't known anything else for centuries? Would you go to work if you were paid just for existing? A radical and provocative documentary with some of the biggest specialists in basic income in the world.

CHRISTIAN TOD Nasceu em 1977, em Linz, na Áustria. É economista e atualmente trabalha em sua dissertação sobre renda básica incondicional. Dirigiu os filmes Fatsy (2007) e Es muss was geben (exibido no Festival de Munique 2010). Este é seu terceiro longa-metragem.

Born in 1977, in Linz, Austria. He is an accomplished economist, currently working on his dissertation thesis about unconditional basic income. He directed Fatsy (2007) and Es muss was geben (shown ate the Munich Film Festival 2010). This is his third feature.

ENVIRONMENT

281 Globalização, automação dos serviços, Donald Trump. Fala-se muito sobre as razões da classe média estar caindo aos pedaços, mas muito pouco sobre soluções. Afinal, a ideia de uma renda básica incondicional para todos é uma reforma visionária neoliberal ou uma utopia da esquerda socialista romântica? O emprego remunerado dá mesmo significado e base social à nossa vida ou é simplesmente o único modelo que conhecemos em séculos? Você trabalharia se fosse pago simplesmente por existir? Um documentário radical e provocador que dá voz aos maiores especialistas em renda básica no mundo.


FURUSATO FURUSATO

MEIO AMBIENTE

CATALO-

THORSTEN TRIMPOP Documentário/Documentary Cor/Color DCP 94' Alemanha / Japão / Estados Unidos - 2016 Direção, roteiro e fotografia/ Direction, screenplay and photography: THORSTEN TRIMPOP Empresa Produtora/ Production Company: BÜCHNER FILMPRODUKTION Produção/Production: TOBIAS BÜCHNER Montagem/Editing: STEFAN OLIVEIRA-PITA Música/Music: BENEDIKT SCHIEFER Documentário com/ Documentary with: MIWA HOSOKAWA, TOKUEI HOSOKAWA, KAZUKI MATSUMOTO Contato/Print Source: NEW DOCS

ENVIRONMENT

282

THORSTEN TRIMPOP Vive em Massachusetts, Estados Unidos. Estreou na direção com o curta Der letzte Tag (2003). Seu primeiro longa-metragem, The Irrational Remains, integrou a programação do Festival de Berlim 2005. Com 24 Hours Berlin, participou do International Documentary Filmfestival Amsterdam 2009.

He lives in Massachusetts, USA. His directorial debut was with the short The Last Day (2003). His first feature film, The Irrational Remains, was part of the Berlin Film Festival, 2005. With 24 Hours Berlin, he was part of the International Documentary Film Festival Amsterdam, 2009.

Uma pequena cidade na zona de isolamento de Fukushima busca a normalidade após a maior catástrofe nuclear do mundo desde Chernobyl. Lá, um roqueiro adolescente, um experiente ativista de mídia, um engenheiro da TEPCO em conflito e uma criadora de cavalos lidam com a perda de suas casas e com os perigos da radiação. Cada um enfrenta, a seu modo, uma questão crucial: ficar ou partir? Um retrato inquietante da vida cotidiana em meio a um desastre ambiental em andamento com repercussões muito além das fronteiras do Japão. Uma reflexão sobre o verdadeiro custo da maneira como vivemos hoje. A small town in Fukushima’s exclusion zone seeks normality after the world's biggest nuclear disaster since Chernobyl. There, a teenage rocker, an experienced media activist, a conflicted TEPCO engineer and a horse breeder deal with the loss of their homes and the dangers of radiation. Each one, in its own way, faces a crucial question: to stay or to leave? A disturbing picture of the everyday life amidst an ongoing environmental disaster with repercussions far beyond Japan's borders. A reflection on the true cost of how we are leading our lives.


OBRIGADO PELA CHUVA THANK YOU FOR THE RAIN

Documentário/Documentary Cor/Color DCP 87' Noruega / Reino Unido - 2017 Direção/Direction: JULIA DAHR Empresa Produtora/ Production Company: BANYAK FILMS Produção/Production: HUGH HARTFORD Fotografia/Photography: JULIE LUNDE LILLESÆTER Montagem/Editing: ADAM THOMAS Música/Music: CHRIS WHITE

CATALO-

JULIA DAHR

MEIO AMBIENTE

Contato/Print Source: AUTLOOK FILMSALES

Over the last five years Kisilu, a smallholder farmer in Kenya, has used his camera to capture the life of his family, his village and the impacts of climate change. He has filmed floods, droughts and storms but also the more human costs: men are moving to towns in search for jobs and family tension rises. Kisilu, with Norwegian filmmaker Julia Dahr, sheds a light on the climate justice movement and the vastly different worlds they represent.

JULIA DAHR Nasceu na Noruega e tem o meio ambiente como tema central de seu trabalho. Em 2015, dirigiu o médiametragem Kisilu: The Climate Diaries. Esta é sua estreia na direção de um longa-metragem.

Born in Norway and uses the environment as the central theme in her work. In 2015, she directed the feature film Kisilu: The Climate Diaries. This is her feature film directorial debut.

ENVIRONMENT

283 Durante os últimos cinco anos, Kisilu, um pequeno fazendeiro no Quênia, usou sua câmera para capturar a vida de sua família, sua aldeia e os impactos das mudanças climáticas na região. Filmou inundações, secas e tempestades, mas, sobretudo, os custos humanos resultantes dessas mudanças: sofrendo com a escassez na agricultura, homens se veem obrigados a migrar para as cidades em busca de emprego e as tensões familiares aumentam. Em parceria com a cineasta norueguesa Julia Dahr, Kisilu lança luz sobre o movimento da justiça climática e a vastidão de mundos distintos que ele representa.



GENERATION

MOSTRA GERAÇÃO


MOSTRA GERAÇÃO

MOSTRA GERAÇÃO

GENERATION

GENERATION

286

Grande parte das obras fílmicas realizadas no mundo não encontram telas comerciais em todos os lugares. E, como sabemos, a função de um festival de cinema é dar ao público a oportunidade de entrar em contato com trabalhos de excelência.

Most cinematographic works around the world don’t find a place in commercial screens. And, as we know, the role of a film festival is to give the audience an opportunity to get in touch with works of excellence.

A curadoria da Mostra Geração verificou que muitos dos filmes que têm chegado ao Festival do Rio possuem o perfil adequado ao público infanto-juvenil. Aproveitando esse advento e expandindo nosso escopo, este ano instituímos o Selo MG. E mais, será outorgado o Prêmio Geração para o melhor filme escolhido por um júri composto por especialistas em cinema, cultura e educação. Essa iniciativa amplia as indicações de obras importantes e divertidas para que pais e professores tragam seus filhos e alunos ao cinema.

The Generation curatorship has verified that many of the films that come to the Rio Festival have an appropriate profile for children and young audience. Taking advantage of this and expanding our scope, this year we are establishing the MG Stamp. Also, the Generation Award will be given for the best film, chosen by a jury composed of film, culture and education specialists. This initiative expands the nominations to important and fun works so parents and teachers can bring their children and students to the movie theater.

Mais uma vez o Programa Vídeo Fórum leva à tela grande os filmes realizados em escolas e projetos sociais. Seus autores são convidados a trocar ideias e experiências sobre linguagem e técnica, ajudando a aprimorar o uso do audiovisual como forma de expressão.

Once again the Video Forum Program brings to the big screen films made in schools and social projects. Its creators are invited to exchange ideas and experiences on language and technique, helping to improve the use of audiovisual as a form of expression.

O já tradicional Encontro de Educadores discute com especialistas o premiado documentário Martírio, do antropólogo e indigenista Vincent Carelli, que acompanha os Guarani-Kaiowá por sete anos e reflete sobre a histórica violência física e cultural que eles sofrem.

The traditional Educators' Meeting will host a debate with specialists on the award-winning documentary Martírio, by anthropologist and indigenist Vincent Carelli, who has been following the Guarani-Kaiowá for seven years and reflects on the historical physical and cultural violence they suffer.

Na linha de oficinas, jovens são instigados a realizar vídeos em tempo recorde na Maratona Geração.

In the workshop category, young people will be prompt to make videos in record time in the Generation Marathon.

A equipe da Mostra Geração convida todos os que gostam de boas experiências nas salas de cinema a participar da nossa programação.

The Generation team invites all who enjoy good experiences in movie theaters to follow our program.


ALTAS EXPECTATIVAS ALTAS EXPECTATIVAS / HIGH EXPECTATIONS

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: PEDRO ANTÔNIO PAES, ALVARO CAMPOS Empresa Produtora/ Production Company: DOIS MOLEQUES PRODUÇÕES Produção/Production: ALVARO CAMPOS Fotografia/Photography: JULIO COSTANTINI Montagem/Editing: SÉRGIO MEKLER, ZAGA MARTELLETTO Música/Music: PAULO FRANCISCO PAES Elenco/Cast: LEONARDO REIS, CAMILA MÁRDILA, MARIA EDUARDA DE CARVALHO, FELIPE ABIB, MILHEM CORTAZ Contato/Print Source: VITRINE FILMES

MOSTRA GERAÇÃO

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 90' Brasil - 2016

CATALO-

PEDRO ANTONIO PAES E ALVARO CAMPOS

Décio is a winning horse trainer who works at the Rio de Janeiro’s Jockey Club, where Lena runs an indebted coffee shop that she inherited. Worried about her financial situation and having to take care of her younger brother who is in a wheelchair, Lena never smiles. In love, Décio must overcome his shyness to get close to her, especially with him being only 1.20m tall. He will do anything to get Lena's attention, including becoming a comedian, just so he can see Lena smile.

GENERATION

287 Décio é um treinador de cavalos vencedores que trabalha no Jockey Clube do Rio de Janeiro, onde Lena administra um café endividado que recebeu como herança. Preocupada com a sua situação financeira e tendo que cuidar do irmão mais novo, que é cadeirante, Lena nunca sorri. Apaixonado, Décio precisa superar sua timidez para se aproximar dela, sobretudo porque mede apenas 1,20m de altura. Ele vai fazer de tudo para disputar a atenção de Lena, inclusive tornando-se comediante, para ver Lena sorrindo.

PEDRO ANTONIO PAES, ALVARO CAMPOS Pedro Antônio Paes produziu e roteirizou Coisa mais linda - Histórias e casos da bossa nova (2005) e dirigiu a série Antônio Meneses - A câmera e o violoncelo. Alvaro Campos escreveu e dirigiu Leo & Carol (2016), eleito melhor curta documentário no Festival Internacional du Cinema sur le Hadcap. Na TV, foi roteirista do Comédia MTV.

Pedro Antônio Paes produced and edited Bossa Brasil: Stories of Love - The Birth of Bossa Nova (2005) and directed the TV series Antônio Meneses - A câmera e o violoncelo. Alvaro Campos wrote and directed Leo & Carol (2016), voted best short documentary at the International Festival du Cinema sur le Hadcap. In TV, he was a screenwriter for Comédia MTV.


HISTORIETAS ASSOMBRADAS - O FILME HISTORIETAS ASSOMBRADAS - O FILME / HAUNTED TALES - THE MOVIE

MOSTRA GERAÇÃO

CATALO-

VICTOR-HUGO BORGES Animação/Animation Cor/Color DCP 90' Brasil - 2017 Direção/Direction: VICTOR-HUGO BORGES Roteiro/Screenplay: ARTHUR WARREN, PEDRO AGUILERA, VITOR BRANDT Empresa Produtora/ Production Company: GLAZ ENTRETENIMENTO Produção/Production: MAYRA LUCAS, PAULO BOCCATO Montagem/Editing: INTI GRESPAN Música/Music: COREY GOREY, JÚLIA BEIRÃO Contato/Print Source: VITRINE FILMES

GENERATION

288

VICTOR-HUGO BORGES Nasceu em Santos, São Paulo, em 1979. É um dos principais nomes da animação brasileira. Seu curta Historietas assombradas (para crianças malcriadas) (2005) foi exibido em festivais pelo mundo e ganhou o Redentor de melhor curta pelo público no Festival do Rio. O filme deu origem a uma série homônima, em exibição no Cartoon Network desde 2013. Dirigiu ainda Icarus (2007) e O menino que plantava invernos (2008). Este é seu primeiro longa. Born in 1979 in Santos, São Paulo. He is one of the main names in Brazilian animation. His short film Historietas assombradas (para crianças malcriadas) (2005) was screened at festivals around the world and won the audience Redemptor for best short film at the Rio Film Festival. The film spawned a TV series on Cartoon Network in 2013. He also directed Icarus (2007) and O menino que plantava invernos (2008). This is his first feature film.

Numa noite muito escura, um estranho casal carrega uma criança, fugindo de outros seres estranhos. Pepe, o pequeno filho deles, é a possibilidade de salvação para uma espécie em extinção. Com muita tristeza, os pais deixam o menino na porta de Vó, uma feiticeira que fabrica artigos mágicos para vender pela internet. Pepe cresce fazendo muita confusão e se sentindo o máximo. Aos 11 anos, ele descobre que foi adotado e resolve procurar seus pais. Acompanhado de seus dois melhores amigos, Marilu e Gastón, embarca em uma grande aventura. Versão para o cinema da série de mesmo nome. On a very dark night, a strange couple carries a child, fleeing from other strange beings. Pepe, their little son, is the only possibility of salvation for an endangered species. With sadness, the parents leave the boy on the grandmother’s doorstep, a sorceress who manufactures magical articles to sell on the internet. Pepe grows up causing trouble and believing he's the best. At the age of 11, he finds out he was adopted and decides to look for his parents. Accompanied by his two best friends, Marilu and Gastón, he embarks on a great adventure. The film version of the TV series by the same name.


YONLU YONLU

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: HIQUE MONTANARI Empresa Produtora/ Production Company: PRANA FILMES, CONTAINER FILMES Produção/Production: LUCIANA TOMASI Fotografia/Photography: JUAREZ PAVELAK Montagem/Editing: ALFREDO BARROS Música/Music: YONLU Elenco/Cast: THALLES CABRAL, NELSON DINIZ, LORENA LORENZO, LEONARDO MACHADO, MIRNA SPRITZER Contato/Print Source: LANÇA FILMES

MOSTRA GERAÇÃO

Ficção/Fiction Cor e P&B/Color and B&W DCP 90' Brasil - 2017

CATALO-

HIQUE MONTANARI

Based on the true story of Vinícius Gageiro Marques, known as Yonlu, owner of great talent as poet, musician and draftsman. The boy, a genius who speaks four languages, who writes his poems in English and is successful on the internet playing his songs, feels socially distant and melancholic in the face of life. To try to overcome these difficulties, he began to analyze at the age of eight. At 16, in a moment of greater fragility, he seeks an end endorsed by a group of netizens in a site where they suggest methods of suicide.

GENERATION

289 Baseado na história real de Vinícius Gageiro Marques, conhecido como Yonlu, dono de grande talento como poeta, músico e desenhista. O rapaz, um gênio que domina quatro idiomas, escreve seus poemas em inglês e faz sucesso na internet tocando suas músicas, sente-se deslocado socialmente e melancólico diante da vida. Para tentar superar essas dificuldades, começou a fazer análise aos oito anos. Aos 16, num momento de maior fragilidade, procura um fim apoiado por um grupo de internautas em um site onde sugerem métodos de suicídio.

HIQUE MONTANARI É roteirista e diretor e atua desde 1989 na direção de séries e curtas-metragens. Dirigiu filmes como 50 Inches (2003), The Cover of the Soul (2005), Teixeirinha, The Heart Gaucho of Rio Grande (2006), The Mujica (2007), When You Get Married, Sara (2008), Arroba (2008) A ferro e fogo (2009), entre outros.

He is a screenwriter and director and has been directing TV series and short films since 1989. He directed films such as 50 Inches (2003), The Cover of the Soul (2005), Teixeirinha, The Heart Gaucho of Rio Grande (2006), The Mujica (2007), When You Get Married, Sara (2008), Arroba (2008), A ferro e fogo (2009), among others.


QUE LÍNGUA VOCÊ FALA? QUE LÍNGUA VOCÊ FALA? / WHAT LANGUAGE DO YOU SPEAK?

CATALO-

ELISA BRACHER Documentário/Documentary Cor/Color DCP 65' Brasil - 2017 Direção/Direction: ELISA BRACHER Empresa Produtora/ Production Company: BRACHER Produção/Production: BOA TÓTH Fotografia/Photography: LALO DE ALMEIDA Montagem/Editing: VERONICA SAENZ Música/Music: IVAN VILELA

MOSTRA GERAÇÃO

Contato/Print Source: BRACHER

GENERATION

290

ELISA BRACHER Nasceu em 1965 e formou-se em artes plásticas pela FAAP. Seu trabalho como artista sempre buscou o espaço público, com suas imensas gravuras e esculturas moldadas em diversos materiais, algumas das quais instaladas em centros urbanos. Este é seu primeiro filme.

Born in 1965, she majored in plastic arts from Armando Alvares Penteado Foundation (FAAP). Her work as an artist has always sought the public space, with her immense engravings and sculptures molded in various materials, some of which are installed in urban centers. This is her first feature film.

Rodado no Brasil e na Inglaterra, o filme aborda o grande movimento migratório que existe hoje no mundo, com milhões de pessoas fugindo de guerras, catástrofes naturais ou de condições sociais que dificultam sua sobrevivência. Encarando riscos de diversas espécies para conseguir chegar aos lugares que julgam serem habitáveis, ou mesmo aonde tenham sido enviados por programas internacionais de ajuda, as pessoas tentam superar traumas e tristezas para recomeçar. Crianças, jovens e adultos falam sobre a complicada adaptação cultural.

Shot in Brazil and England, the film addresses the great migratory movement in the world today, with millions of people fleeing from wars, natural disasters or social circumstances that hinder their survival. Facing many risks to reach the places they think are habitable, or even where they have been sent by international aid programs, people try to overcome traumas and sorrows to start over. Children, young people and adults talk about the complex cultural adaptation.


SOBRE RODAS SOBRE RODAS / ON WHEELS

Direção e roteiro/ Direction and screenplay: MAURO D'ADDIO Empresa Produtora/ Production Company: KLAXON CULTURA AUDIOVISUAL Produção/Production: BEATRIZ CARVALHO Fotografia/Photography: OTÁVIO PUPO Montagem/Editing: SILVIA HAYASHI Música/Music: LUCAS MARCIER Elenco/Cast: CAUÃ MARTINS, LARA BOLDORINI Contato/Print Source: KLAXON CULTURA AUDIOVISUAL

MOSTRA GERAÇÃO

Ficção/Fiction Cor/Color DCP 72' Brasil - 2017

CATALO-

MAURO D'ADDIO

Lucas, 13, is dependent on a wheelchair after suffering an accident. Laís, 12, helps her mother in the breakfast tent at a truck stop in the small town where they live. The girl would love to meet her father, a trucker who left town when she was a child and never came back. Lais and Lucas become friends at school, and when she discovers her father's possible whereabouts, the two leave on a trip.

GENERATION

291 Lucas, 13 anos, passa a depender de uma cadeira de rodas após sofrer um acidente. Laís, 12 anos, ajuda sua mãe na barraca de café da manhã numa parada de caminhões na pequena cidade na qual vivem. A garota adoraria conhecer seu pai, um caminhoneiro que deixou a cidade quando ela ainda era criança e nunca voltou. Laís e Lucas tornam-se amigos na escola e, quando ela descobre o possível paradeiro do pai, os dois partem em uma viagem.

MAURO D'ADDIO Diretor e roteirista, estudou cinema na FAAP. Em 2016, ele lançou o curta-metragem juvenil Kunumi: The Native Thunder, selecionado para o Prix Jeunesse e ganhador do prêmio de melhor documentário no Divercine. Em sua obra, destacam-se os curtas-metragens Saia santa (2003) e Distúrbio (2005).

Director and screenwriter, studied cinema at Armando Alvares Penteado Foundation (FAAP). In 2016, he released the short film Kunumi: The Native Thunder, selected for the Prix Jeunesse and won the award for best documentary at Divercine. From his work highlight include the short films Saia Santa (2003) and Distúrbio (2005).


ENCOLHI A PROFESSORA HILFE, ICH HAB MEINE LEHRERIN GESCHRUMPFT / HELP, I SHRUNK MY TEACHER

MOSTRA GERAÇÃO

CATALO-

SVEN UNTERWALDT JR. Ficção/Fiction Cor/Color DCP 102' Alemanha / Áustria - 2016 Direção/Direction: SVEN UNTERWALDT JR. Roteiro/Screenplay: GERRIT HERMANS Empresa Produtora/Production Company: BLUE EYES FICTION Produção/Production: CORINNA MEHNER, HANS EDDY SCHREIBER Fotografia/Photography: STEPHAN SCHUH Montagem/Editing: STEFAN ESSL Música/Music: KLAUS BADELT, LELAND COX Elenco/Cast: ANJA KLING, OSKAR KEYMER, AXEL STEIN, JUSTUS VON DOHNÁNYI, LINA HUESKER Contato/Print Source: ALPHA FILMES

GENERATION

292

SVEN UNTERWALDT JR. Nasceu em 1965, em Lübeck, Alemanha. É diretor e roteirista de cinema e televisão. Dirigiu filmes como Wie die Karnickel (2002), 7 Dwarves - Men Alone in the Wood (2004), Siegfried (2005), 7 Dwarves: The Forest Is Not Enough (2006), U-900 (2008), Otto's Eleven (2010) e Schatz, nimm Du sie! (2017), entre outros.

Born in 1965 in Lübeck, Alemanha. He is a director and screenwriter for film and television. He directed films such as Wie die Karnickel (2002), 7 Dwarves - Men Alone in the Wood (2004), Siegfried (2005), 7 Dwarves: The Forest Is Not Enough (2006), U-900 (2008), Otto's Eleven (2010) and Schatz, nimm Du sie! (2017), among others.

Felix, um menino de 11 anos, tem dificuldade em se ajustar desde que sua mãe mudou para um novo emprego nos EUA. Na nova escola, ele tenta se concentrar em seus estudos e evitar a odiada diretora, a Dra. Schmitt-Gössenwein. Um dia, um grupo de valentões o desafia a entrar em uma sala assombrada pelo fantasma da antiga diretora. Pego no ato pela Dra. Schmitt-Gössenwein, Felix se desespera e acidentalmente encolhe a diretora para uma altura de apenas 15 centímetros. Enquanto tenta descobrir como retornar a pequena ao tamanho original, descobre outro problema ainda maior em suas mãos. Felix, an 11-year-old boy, struggles to adjust, after his mother moved to a new job in the United States. At the new school, he tries to focus on his studies and avoids the hated principal, Dr. Schmitt-Gössenwein. One day a group of bullies dare him to enter a room haunted by the former principal’s ghost. Caught by Dr. Schmitt-Gössenwein, Felix panics and accidentally shrinks the principal to a height of only 15 centimeters. While trying to figure out how to turn back to her original size, he discovers his has an even bigger problem on his hands.


CABELO BOM

CAMINHO DOS GIGANTES

CABELO BOM / CURLY POWER

CAMINHO DOS GIGANTES / WAY OF GIANTS

SWAHILI VIDAL, CLAUDIA ALVES

ALOIS DI LEO

Direção/Direction: SWAHILI VIDAL, CLAUDIA ALVES Roteiro e produção/Screenplay and production: SWAHILI VIDAL Empresa Produtora/Production Company: COFFEMAN FILMES Fotografia/Photography: PEDRO PIPANO Montagem/Editing: BRUNO REGIS Música/Music: MARINA IRIS Contato/Print Source: COFFEEMAN FILMES

Uma busca poética pela razão e propósito da vida que conta a história de Oquirá, uma menina indígena de seis anos que vai desafiar o seu destino e entender o ciclo da vida. O filme explora as forças da natureza e a nossa conexão com a terra e os seus elementos. A poetic search for the reason and the meaning of life told through the story of Oquirá, a 6-year-old indigenous girl who will challenge her destiny and understand the cycle of life. The film explores the forces of nature and our connection to the earth and its elements.

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 12' :: Brasil - 2016

293 GENERATION

Como o cabelo crespo de três jovens mulheres é parte fundamental de suas histórias de vida. Através dele, elas nos contam histórias de preconceito, autoaceitação e, principalmente, libertação e tomada de consciência. O cabelo crespo é o motor da reafirmação de suas identidades.

Direção, roteiro, produção e fotografia/Direction, screenplay, production and photography: ALOIS DI LEO Empresa Produtora/Production Company: SINLOGO ANIMATION Montagem/Editing: HELENA MAURA, ALOIS DI LEO Música/Music: TITO LA ROSA Contato/Print Source: SINLOGO ANIMATION

The curly hair of three young women is a key part of their life stories. Through their hair, they tell us stories of discrimination, self-acceptance, and, even more so, of liberation and awareness. Their curly hair is the engine of their identities reaffirmation.

SWAHILI VIDAL, CLAUDIA ALVES

MOSTRA GERAÇÃO

Documentário/Documentary :: Cor/Color DCP 15' :: Brasil - 2016

ALOIS DI LEO

Swahili Vidal é formado em jornalismo e trabalha no departamento de câmera de séries como DPA, curtas como De repente, eu te amo! e eventos como Copa do Mundo e Olimpíadas. Claudia Alves é jornalista e sócia da produtora 3Marias Films. Este é o primeiro filme da dupla.

Diretor, produtor, escritor e animador nascido em Lima, Peru. Cresceu em São Paulo, onde fundou o estúdio de animação SINLOGO Animation. Já trabalhou em comerciais, videoclipes, séries de TV e curtas-metragens.

Swahili Vidal is majored in journalism and works in the camera department of series such as DPA, short films such as De repente, eu te amo! and events like the World Cup and the Olympics. Claudia Alves is a journalist and partner of 3Marias Films. This is the duo's first feature film.

Director, producer, writer and animator born in Lima, Peru. He grew up in São Paulo, where he founded the animation studio SINLOGO Animation. He has worked in commercials, music videos, TV series and short films.


EM BUSCA DA TERRA SEM MALES EM BUSCA DA TERRA SEM MALES / IN SEARCH OF THE LAND WITHOUT EVIL

ANNA AZEVEDO Documentário/Documentary :: Cor/Color DCP 15' :: Brasil - 2017

MOSTRA GERAÇÃO

Direção e roteiro/Direction and screenplay: ANNA AZEVEDO Empresa Produtora/Production Company: HY BRAZIL FILMES Produção/Production: ANNA AZEVEDO, CAVI BORGES Fotografia/Photography: VINICIUS BRUM Montagem/Editing: NINA GALANTERNICK Música/Music: BROS MC'S Contato/Print Source: ANNA AZEVEDO

Na mitologia Guarani, “terra sem males” é o lugar onde encontramos a paz.

GENERATION

294

In Guarani mythology, "land without evils" is the place where we find peace.

ANNA AZEVEDO Nasceu no Rio de Janeiro e formou-se em comunicação pela PUC-RJ. Codirigiu o longa Rio de Jano (2004) e dirigiu os curtas Batuque na cozinha (2004), Dreznica (2008), exibido no Festival de Berlim, Geral (2010), prêmio especial do júri no Festival do Rio, e Outono (2014). She was born in Rio de Janeiro and studied communication at PUC-RJ. She co-directed the feature Rio de Jano (2004) and directed the short films Kitchen Beat (2004), Dreznica (2008), shown at the Berlin Film Festival, Geral (2010), winner of the Special Jury Prize at Rio Film Festival, and Outono (2014).


VÍDEO FÓRUM 3 FORCES

DOIS LADOS DE MIM

Ficção/Fiction, 7’31” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: GRUPEM – Grupo de Pesquisa, Educação e Mídia

Ficção/Fiction, 2’03” Petrópolis/RJ, 2016 Realização/Direction: Uma Câmera Filmes

E AGORA, PROFESSORA? A FAMÍLIA DOS QUADRILÁTEROS Animação/Animation, 2’35” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: E. M. Roraima

Ficção/Fiction, 3’31” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: Ginásio Carioca Grécia

Ficção/Fiction, 7’24” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: E. M. Bombeiro Geraldo Dias

Ficção/Fiction, 6’50” Pádua /RJ, 2017 Realização/Direction: Instituto Federal Fluminense Campus Pádua

A PAZ QUE QUEREMOS!

EL LADRON, EL PROPIETARIO Y LA ESCOBA

Ficção/Fiction, 2’ 49” Rio de Janeiro/RJ, 2015 Realização/Direction: Núcleo de Arte Grécia

Ficção/Fiction, 1’ 52” Buenos Aires/Argentina, 2016 Realização/Direction: Taller de Cine el Mate

A VIAGEM NO TEMPO

ESTRANHANDO HÁBITOS FAMILIARES

Ficção/Fiction, 8’ 34” Campinas/SP, 2017 Realização/Direction: EEI Professor Zeferino Vaz

Ficção/Fiction, 3’ 22” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: Centro Educacional Espaço Integrado

Ficção/Fiction, 5’ Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: E.M. Professor Vieira Fazenda

ÁGUA É H2O, SEM ELA FICA BEM PIOR! Ficção/Fiction, 6’40” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: E. M. Senador João Lyra Tavares

AO SOM DE ESTALOS Ficção/Fiction, 9’ 23” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: Projeto Imagens em Movimento

EU QUERO QUE VOCÊ FIQUE Ficção/Fiction, 10’40” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: E. M. França

HAIKAI MAR Experimental, 1’36” Belo Horizonte/BH, 2016 Realização/Direction: Grupo Mutum de Educação e Cinema Coletivo Cinefronteira de Cineducação e Cineclubismo.

HORA DE CIÊNCIA BAGRE CEGO Experimental, 6’53” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: Escola Eleva

Anim./Anim., 2’18” Buenos Aires/Argentina, 2016 Realização/Direction: Taller de Cine el Mate

JORNAL DA TARDE Ficção/Fiction, 6’10” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: CtrlX

Ficção/Fiction, 3’59” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: Núcleo de Artes Avenida dos Desfiles

CRUSH

MAJESTIC HOTEL

Ficção/Fiction, 5’07” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: E. Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio (EPSJV/Fiocruz)

Ficção/Fiction, 10’39 Porto Alegre / RS, 2016 Realização/Direction: Colégio La Salle Santo Antônio

CORTEX

ME ENSINA A OLHAR? DÊ-ME UM SONHO Experimental, 3’09” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: Mateus Rameh Braga, Danilo Rocha e Gabriel Rameh

Animação/Animation, 4’ 47” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: E.M. Francisco Manuel /Anima Escola

295 GENERATION

A VINGANÇA DO PROFESSOR DE PORTUGUÊS

MOSTRA GERAÇÃO

EITA GIOVANA A MENINA QUE VIVIA NO MUNDO DOS LIVROS


VÍDEO FÓRUM MEU LUGAR

OS MISTÉRIOS DA ESCOLA

Clip, 3’ 35” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: ASBRINC – Cine Floresta Nossa

Ficção/Fiction, 9’ 21” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: CIEP Doutor Adão Pereira Nunes

NA HISTÓRIA: OCUPA ISERJ

PÂNICO E ANSIEDADE

Documentário/Documentary, 8’ Rio de Janeiro/RJ,2016 Realização/Direction: Laboratório de Estudos da Memória e Práticas Sociais do Iserj (LEMPS)

Doc./Doc., 5’19” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: Colégio Estadual José Leite Lopes - NAVE

O AMOR ACIMA DE TUDO

POR ISSO QUE A GENTE TERMINOU

Ficção/Fiction, 12’ 32” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: Ginásio Carioca Orsina da Fonseca

Ficção/Fiction, 2’05” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: Fernanda Neu

POR QUE GOSTAR DE QUEM NÃO GOSTA DE MIM? Documentário/Documentary, 13’ Petrópolis/RJ, 2016 Realização/Direction: C.E. D Pedro II

MOSTRA GERAÇÃO

O AVIÃOZINHO DE PAPEL Ficção/Fiction, 8’ 14” Cabo Frio/RJ, 2016 Realização/Direction: E.M. Professora Francesconi Pereira

Márcia

O ENCONTRO DA CÁPSULA

Ficção/Fiction, 4’44” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: Elas na Corrente

Ficção/Fiction, 10’40” Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: E. M. Maurice Maeterlinck

QUANDO VOA O BALÃO

O FIM DO BULLYING E O COMEÇO DA PAZ

GENERATION

296

PRÉ-CONCEITO

Ficção/Fiction, 6’ Rio de Janeiro/RJ, 2017 Realização/Direction: CIEP Arlindo Marcilio Doutel

Experimental/Experimental, 9’33” Brasília/DF, 2017 Realização/Direction: Angelo Pignaton e Gabriel Leonardi

TREM FANTASMA O LANCHE Documentário/Documentary, 9’04” Petrópolis/RJ, 2017 Realização/Direction: Fundação Educandário Princesa Isabel do Juizado da Infância e da Juventude da Comarca de Petrópolis

Ficção/Fiction, 2’22” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: Cinema Nosso

UM RIO QUE MORA AQUI Documentário/Documentary, 13’ Curitiba/PR, 2016 Realização/Direction: Janela Periférica

O MÁGICO DE OZ - THE WIZARD OF OZ Animação/Animation, 6’06” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: CIEP Presidente Agostinho Neto

UN DIA GRIS

O PASSAR DA VIDA

Ficção/Fiction, 12’59” Barcelona /Espanha, 2017 Realização/Direction: A Bao A Qu-Cinema en Curs – Institut Enric Borrás

Experimental, 9’59” Rio de Janeiro/RJ, 2016 Realização/Direction: CEAT

VIRAL Ficção/Fiction, 8’18” Servilha/Espanha, 2016 Realização/Direction: Taller Telekids


SELO

MOSTRA GERAÇÃO GENERATION STAMP Este ano, a Mostra Geração ultrapassa os limites de sua própria seção e apresenta o selo Geração, que indica filmes alinhados a sua proposta espalhados por outras mostras do Festival do Rio. Esses títulos também concorrem ao Prêmio Geração e têm o selo Geração nas páginas desse catálogo. Confira os títulos:

This year, Gerenation goes beyond its own limits and presents the Generation stamp for films aligned with our curatorship in other sections of the Rio Film Festival. Those films are also nominated for the Generation Award and have the Generation stamp in this catalogue. Check out the titles:

LUZ NO FIM DO TÚNEL

MOSTRA GERAÇÃO

LIGHT THEREAFTER Expectativa / Expectations

ATRÁS HÁ RELÂMPAGOS ATRÁS HAY RELÁMPAGOS / LIGHTNING FALLS BEHIND Première Latina

VERÃO 1993 ESTIU 1993 / SUMMER 1993 Expectativa / Expectations

MAMÃE SAIU DE FÉRIAS MAMÁ SE FUE DE VIAJE / 10 DAYS WITHOUT MOM Première Latina

TSCHICK GOODBYE BERLIN Panorama do Cinema Mundial

MEU COLÉGIO INTEIRO AFUNDANDO NO MAR MY ENTIRE HIGH SCHOOL SINKING INTO THE SEA Midnight Movies

GENERATION

297



MIDGNIGHT MOVIES MIDNIGHT MOVIES PRESENTS:

PORNOCHANCHADA

JAPANESE STYLE

APRESENTA: PORNOCHANCHADA À JAPONESA


PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

300 PORNOCHANCHADA À JAPONESA


Many filmmakers who started their careers on the label later became great directors. In 1988, Roman Porno ended, as result of the increasingly easy access to adult films. But the titles are still known among moviegoers around the world, regardless of their age.

Diferente da maioria dos filmes pornôs, no Roman Porno não há relações sexuais de verdade. Todo conteúdo é oficialmente aprovado como filmes pelo Comitê de Classificação de Filmes do Japão.

Unlike most porn movies, there is no real sexual intercourse in Roman Porno. All content has been officially approved as fiction films by the Japanese Film Classification and Rating Committee.

Desde os anos 1970, títulos como Uma mulher chamada Sada Abe, Amantes são molhados e O voyeur do telhado rodaram o mundo em circuito comercial. Nos últimos cinco anos, esses filmes foram redescobertos, ganharam status de cult e começaram a ser reexibidos em festivais de prestígio como os de Nova York, San Sebastián, Sitges e Locarno.

Since the 1970s, titles such as A Woman Called Sada Abe, Lovers Are Wet and The Stroller in the Attic traveled the world on commercial circuit. In the last five years, these films have been rediscovered, gaining a cult status and have begun to be rescreened at prestigious film festivals such as New York, San Sebastián, Sitges and Locarno.

Em 2016, como marco dos 45 anos do nascimento do Roman Porno, a Nikkatsu relançou o selo e deu início à produção de novos filmes, ressuscitando sua função de ser um espaço de experimentação focado em novas formas de expressão cinematográfica. Cinco grandes diretores se juntaram ao projeto para o desenvolvimento de suas primeiras obras Roman Porno, e novos projetos podem ser esperados no futuro.

In 2016, in the milestone of the 45th anniversary of Roman Porno’s birth, Nikkatsu relaunched the label and started the production of new films, resurrecting its role as a space for experimentation focused on new forms of cinematic expression. Five great directors have joined the project for the development of their first Roman Porno works and new projects can be expected in the future.

A retrospectiva realizada no Festival do Rio traz uma reunião dos mais consagrados títulos deste movimento, além de uma seleção dos novos filmes produzidos nos dois últimos anos.

The retrospective held at the Rio Film Festival brings a selection of the most well-known titles of this movement and of the new films produced in the last two years.

*in the 1970s and 1980s, Pornochanchada was a soft porn genre in Brazilian cinema, much similar to the films of Roman Porno.

PORNOCHANCHADA À JAPONESA

Muitos realizadores que iniciaram suas carreiras no selo mais tarde se tornaram grandes diretores. Em 1988, o Roman Porno acabou devido à facilidade de acesso aos filmes adultos. Mas os títulos ainda são conhecidos entre os cinéfilos pelo mundo, independente de suas gerações.

Roman Porno was a label of adult films produced and released in cinemas by Nikkatsu, one of Japan's top studios and distributors between 1971 and 1988. Young filmmakers had creative freedom within certain rules: to use sexy and provocative titles, to include a sex scene every ten minutes and shooting had to happen in a maximum of ten days and within budget limits.

301 PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

O Roman Porno foi um selo de filmes adultos produzidos e lançados nos cinemas pela Nikkatsu, um dos principais estúdios e distribuidoras do Japão, entre 1971 e 1988. Para essas produções, jovens cineastas tinham liberdade criativa dentro de certas regras: era preciso usar títulos sensuais e provocativos, incluir uma cena de sexo a cada dez minutos e filmar no máximo em dez dias, com limites de orçamento.


NOITE DAS FELINAS NIGHT OF THE FELINES / MESUNEKOTACHI NO YORU

PORNOCHANCHADA À JAPONESA

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 70' :: Japão - 1972 :: Direção/Direction: NOBORU TANAKA Roteiro/Screenplay: AKIRA NAKANO Empresa Produtora/Production Company: NIKKATSU CORPORATION Produção/Production: ITO RYOJI Fotografia/Photography: HAGIWARA KENJI Montagem/Editing: SUZUKI AKIRA Música/Music: SAKATA KÔICHI Elenco/Cast: TOMOKO KATSURA, KEN YOSHIZAWA, HIDEMI HARA Contato/Print Source: NIKKATSU CORPORATION

Três mulheres trabalham em uma casa de banho que presta serviços de prostituição, um verdadeiro oásis para homens de todas as idades. Lá, nossas heroínas da vida real se misturam e se perdem pela luminosa Shinjuku, uma região de Tóquio repleta de energia. Nesta segunda produção do Roman Porno, o lendário diretor Noburo Tanaka (um dos mais prolífecos do selo) contribui com sua direção surrealista. Em 2017, Kazuya Shiraishi prestou uma homenagem ao título em seu novo filme pornô Crepúsculo das gatinhas, que também integra a programação do Festival do Rio 2017.

Three women work in a prostitution bathhouse, a veritable oasis for men of all ages. There, our reallife heroines mingle and get lost in the luminous Shinjuku, an area of Tokyo filled with energy. In this second Roman Porno production, the legendary director Noburo Tanaka (one of the most prolific of the label) includes his surrealist direction. In 2017, Kazuya Shiraishi paid a tribute to the title in his new porn movie Dawn of the Felines, which also integrates the 2017 Rio Festival’s program.

PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

302

OWATCHER VOYEUR DO TELHADO IN THE ATTIC / EDOGAWA RANPO RYÔKI-KAN: YANEURA NO SANPOSHA Ficção/Fiction :: Cor/Color 35mm 76' :: Japão - 1976 :: Direção/Direction: NOBORU TANAKA Roteiro/Screenplay: AKIO IDO Empresa Produtora/Production Company: NIKKATSU CORPORATION Produção/Production: KEI IJICHI, YOSHIHIRO YÛKI Fotografia/Photography: MASARU MORI Montagem/Editing: OSAMU INOUE Música/Music: JIRO SARASHINA Elenco/Cast: JUNKO MIYASHITA, RENJI ISHIBASHI, HIROSHI CHÔ Contato/Print Source: NIKKATSU CORPORATION

Goda Saburo vive em uma pensão em Asakusa, Tóquio. Seu maior fetiche consiste em subir até o terraço de seu prédio para espiar a vida dos outros inquilinos, em especial a janela da sala de Minako, onde ela e seu amante praticam um estranho jogo sexual de dominação. Ao perceber que está sendo observada, Minako fica ainda mais excitada e performática. Goda, por sua vez, se constrange ao ser flagrado, e resolve direcionar sua atenção a outra janela. Seu novo objeto de observação é uma pintora vestida com peles de animais praticando sexo com seu amante. Em outra sala, um homem dorme.

Goda Saburo lives in a boarding house in Asakusa, Tokyo. Her biggest fetish is going up to the building’s rooftop to spy on the lives of other tenants, especially Minako's living room window, where she and her mistress practice a strange game of sexual domination. When realizing that she is being observed, Minako becomes even more excited and performatic. Goda, in turn, is embarrassed, and decides to direct her attention to a different window. Her new object of observation is a painter dressed in animal skins engaging in sex with her lover. In another room, a man sleeps.


UMA MULHER CHAMADA SADA ABE A WOMAN CALLED SADA ABE / JITSUROKU ABE SADA Ficção/Fiction :: Cor/Color 35mm 76' :: Japão - 1975 :: Direção/Direction: NOBORU TANAKA Roteiro/Screenplay: AKIO IDO Empresa Produtora/Production Company: NIKKATSU CORPORATION Produção/Production: YOSHIHIRO YUHKI Fotografia/Photography: MASARU MORI Montagem/Editing: SHINJI YAMADA Música/Music: KOICHI SAKATA Elenco/Cast: JUNKO MIYASHITA, EIMEI ESUMI, GENSHÛ HANAYAGI Contato/Print Source: NIKKATSU CORPORATION

PORNOCHANCHADA À JAPONESA

Dois hospedes dão entrada em uma pousada em Arakawa, Tóquio: um homem chamado Ishida Kichizo, dono de um restaurante em Nakano, e uma mulher chamada Abe Sada, empregada em seu estabelecimento. Eles se conhecem há cerca de um mês, quando começaram a trabalhar juntos, e logo se tornaram íntimos. A visita à pousada tratase na verdade de uma fuga, visto que o casal acaba de ser descoberto pela esposa de Kichizo. Durante vários dias eles mal deixarão o quarto, entregando-se aos prazeres de seus corpos noites e dias a fio, entre jogos de submissão, sexo e morte levados ao extremo. Two guests enter an inn in Arakawa, Tokyo: a man named Ishida Kichizo, owner of a restaurant in Nakano, and a woman named Abe Sada, employed at his establishment. They met about a month ago when they started working together and soon became close. The visit to the inn is in fact an escape, since the couple has just been discovered by Kichizo's wife. For several days they will barely leave the room, surrendering to the pleasures of their bodies night and day, between games of submission, sex and death that are taken to the extreme.

NOBORU TANAKA Nasceu em 1937, no Japão, e faleceu em 2016. Especializou-se em literatura francesa pela Universidade de Meiji. Projetou sua carreira nacional e internacionalmente com seu trabalho no selo Roman Porno, realizando filmes como a trilogia composta por Uma mulher chamada Sada Abe (1975), O voyeur do telhado (1976) e Beauty's Exotic Dance: Torture! (1977), todos protagonizados por Junko Miyashita, uma espécie de rainha do cinema pornô japonês. Born in 1937 in Japan and died in 2016. He specialized in French literature at Meiji University. Was recognized nationally and internationally for his work under the Roman Porno label, making films such as the trilogy Woman Called Sada Abe (1975), Watcher in the Attic (1976) and Beauty's Exotic Dance: Torture! (1977), all starring Junko Miyashita, a sort of Japanese porn queen.

PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

303


PORNOCHANCHADA À JAPONESA PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

304

AMANTES SÃO MOLHADOS LOVERS ARE WET / KOIBITO-TACHI WA NURETA Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 76' :: Japão - 1973 :: Direção/Direction: TATSUMI KUMASHIRO Roteiro/Screenplay: KUMASHIRO TATSUMI, KAMODA YOSHIFUMI Empresa Produtora/Production Company: NIKKATSU CORPORATION Produção/Production: MIURA AKIRA Fotografia/Photography: HIMEDA SHINSAKU Montagem/Editing: OSAMU INOUE Música/Music: OE TETSU Elenco/Cast: RIE NAKAGAWA, TORU OHE, MOEKO EZAWA Contato/Print Source: NIKKATSU CORPORATION

Esperando deixar seu passado em Tóquio, Nakagawa Katsu retorna pela primeira vez em cinco anos à pequena aldeia onde nasceu. Lá, trabalha em um pequeno cinema pornô, onde é responsável pela divulgação da programação. Quando o projecionista e o seu antigo colega Miura o reconhecem, ele nega persistentemente ser quem é. A parte boa de sua vida tem sido seu relacionamento com Yoshie, a esposa do dono do cinema, que engana o marido abertamente. As coisas mudam quando Katsu flagra um ex-colega de escola fazendo sexo com a namorada em um local público.

Hoping to leave his past in Tokyo, Nakagawa Katsu returns for the first time in five years to the small village where he was born. There, he works in a small porn theater, where he is responsible for publicizing the program. When the projectionist and his former colleague Miura recognize him, he persistently denies his true identity. The only good part of his life has been his relationship with Yoshie, the theater owner’s wife, who cheats on her husband openly. Things change when Katsu catches the former schoolmate having sex with his girlfriend in a public place.

NOBORU TANAKA Nasceu em 1927 em Saga, Japão, e faleceu em 1995. Dirigiu mais de 30 longas-metragens, entre os quais destacam-se The Woman with Red Hair (1979), Like a Rolling Stone (1994), Ichijo's Wet Lust (1972) e Mr., Mrs., Ms. Lonely (1980).

Born in 1927 in Saga, Japan, and died in 1995. He directed more than 30 feature films, including The Woman with Red Hair (1979), Like a Rolling Stone (1994), Ichijo's Wet Lust (1972) and Mr., Mrs., Ms. Lonely (1980).


TRIPAS DE ANJO: SALA VERMELHA ANGEL GUTS: RED CLASSROOM / TENSHI NO HARAWATA: AKAI KYÔSHITSU Ficção/Fiction :: Cor/Color 35mm 79' :: Japão - 1979 :: Direção/Direction: CHÛSEI SONE Roteiro/Screenplay: ISHII TAKASHI, SONE CHUSEI Empresa Produtora/Production Company: NIKKATSU CORPORATION Produção/Production: UNNO YOSHIYUKI Fotografia/Photography: MIZUNO NOBUMASA Montagem/Editing: JUN NABESHIMA Música/Music: IZUMI TSUTOMU Elenco/Cast: MIZUHARA YUKI, KANIE KEIZO, MIZUSHIMA MINAKO, AKI JUN, HORI REIBUN Contato/Print Source: NIKKATSU CORPORATION

Nasceu em 1937, no Japão, e faleceu em 2014. Ficou conhecido por seus filmes popularescos. Apesar de uma carreira cheia de altos e baixos, muitos críticos o consideram o melhor dos diretores do selo Roman Porno. Em sua filmografia, destacam-se os filmes Branded to Kill (1967), Lusty Sisters (1972) e Female Ninja Magic: 100 Trampled Flowers (1974). He was born in 1937, in Japan, and died in 2014. He became known for his popular films. Despite a career full of ups and downs, many critics consider him the best director of the Roman Porno label. From his filmography highlights include Branded to Kill (1967), Lusty Sisters (1972) and Female Ninja Magic: 100 Trampled Flowers (1974).

PORNOCHANCHADA À JAPONESA

CHÛSEI SONE

Muraki Tetsur, editor of a small pornographic magazine, is vacationing in a hot springs resort when he watches a shocking porn movie. The realism of the 8mm film, depicting the collective rape of a teacher by a group of students, disturbs Muraki, who is obsessed with discovering the truth behind the tape. One day, while attending a shooting session at a hotel, he recognizes the receptionist as the woman in the movie. She confesses that it was the recording of a real rape and that the event left her with deep traumas. Muraki, on his end, confesses his platonic love for her.

305 PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

Muraki Tetsur, editor de uma pequena revista pornográfica, está de férias em um resort de águas termais quando assiste a um filme pornô chocante. O realismo do filme em 8mm, retratando o estupro coletivo de uma professora por um grupo de alunos, perturba Muraki, que fica obcecado em descobrir a verdade por trás da fita. Um dia, ao participar de uma filmagem em um hotel, ele reconhece a recepcionista como a mulher do filme. Ela confessa que aquele é o registro de uma violação real e que o episódio lhe deixou traumas profundos. Muraki, por sua vez, admite seu amor platônico por ela.


ANTIPORNÔ ANTIPORNO / ANCHIPORUNO Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 78' :: Japão - 2016 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay: SION SONO Empresa Produtora/Production Company: NIKKATSU CORPORATION Produção/Production: NAOKO KOMURO, MASAHIKO TAKAHASHI Fotografia/Photography: MAKI ITO Montagem/Editing: JUNICHI ITO Música/Music: TOMONOBU KIKUCHI Elenco/Cast: AMI TOMITE, FUJIKO, SAYAKA KOTANI, MANA YOSHIMUTA, AMI Contato/Print Source: NIKKATSU CORPORATION

PORNOCHANCHADA À JAPONESA

Kyoko tem 21 anos e é uma artista promissora, repleta de autoconfiança. Quando algo não sai como o esperado, ela desconta sua frustração em Noriko, sua assistente de 36 anos. Imatura, Kyoko se comporta como uma rainha absoluta e faz Noriko passar por humilhações sexuais diante do resto da equipe. “Corta!” - alguém diz de repente, e nos revela que tudo não passa de um set de filmagem. De repente, a relação entre a rainha e a escrava é invertida, e agora é Noriko quem domina Kyoko com violência. Do diretor Sion Sono (Gangues de Tóquio). Kyoko is 21 years old and is a promising artist full of selfconfidence. When something doesn’t turn out as expected, she lashes her frustration out on her 36-year-old assistant Noriko. Kyoko behaves like a true queen and makes Noriko go through sexual humiliation in front of the rest of the team. “CUT!” - someone says suddenly, and reveals that everything is just a filming set. Suddenly, the relationship between queen and slave is reversed, and now it is Noriko who dominates Kyoko with violence. From the director Sion Sono (Tokyo Tribe).

306 PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

SION SONO Nasceu em 1961, no Japão. Iniciou sua carreira como poeta aos 17 anos. Durante sua passagem pela Universidade de Hosei, realizou filmes em Super-8. Seu primeiro longa foi Bicycle Sighs (1990), sucesso no Japão. Com Suicide Club (2001), tornou-se conhecido no Ocidente. Dirigiu filmes como Culpada por romance (2011), Por que você não vai brincar no inferno? (2013) e Gangues de Tóquio (2014), exibidos no Festival do Rio. Born in 1961 in Japan. He began his career as a poet at the age of 17. During his time at Hosei University, he made films in Super-8. His first feature film was Bicycle Sighs (1990), a hit in Japan. With Suicide Club (2001), he became known in the West. He directed films such as Guilty of Romance (2011), Why Don't You Play in Hell? (2013) and Tokyo Tribe (2014), screened at the Rio Festival.


PORNOCHANCHADA À JAPONESA

MULHER MOLHADA AO VENTO WET WOMAN IN THE WIND / KAZE NI NURETA ONNA Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 78' :: Japão - 2016 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay: AKIHIKO SHIOTA Empresa Produtora/Production Company: NIKKATSU CORPORATION Produção/Production: KOMURO NAOKO, MASUDA SHINICHIRO, TAKAHASHI MASAHIKO Fotografia/Photography: SHINOMYA HIDETOSHI Montagem/Editing: SATO TAKASHI Música/Music: KIDA SHUNSUKE Elenco/Cast: YUKI MAMIYA, TASUKU NAGAOKA, RYUSHIN TEI, MICHIKO SUZUKI Contato/Print Source: NIKKATSU CORPORATION

Kosuke foi, por um bom tempo, um prolífico dramaturgo, mas preferiu abandonar seu antigo trabalho na cidade e viver uma vida tranquila nas montanhas. Shiori tem um trabalho aparentemente inofensivo como garçonete em um café, mas usa seu corpo atraente para manipular seu chefe. Basta um encontro casual no meio da tarde para que Shiori, com seu inesgotável desejo sexual, entre na vida de Kosuke. Ela se envolve fisicamente com pessoas ao redor do escritor até torná-lo sua nova presa. Festival de Locarno 2016.

Kosuke was, for a long time, a prolific playwright, but he chose to abandon his old work in the city and live a quiet life in the mountains. Shiori has a seemingly harmless job as a waitress at a coffee shop, but uses her attractive body to manipulate her boss. A casual encounter in the middle of the afternoon, introduces Shiori, with her inexhaustible sexual desire, into Kosuke’s life. She becomes involved physically with people around him to turn Kosuke into her new prey. Locarno Film Festival 2016.

AKIHIKO SHIOTA Nasceu em 1961, no Japão. Começou a realizar fimes em Super-8 ao lado de diretores como Kiyoshi Kurosawa quando ainda era estudante na Universidade Rikkyo, e trabalhou como roteirista em diversos filmes do selo Roman Porno. Seus dois primeiros filmes, Moonlight Whispers e Do not Look Back, lançados em 1999, foram exibidos em Locarno. Em 2001, Harmful Insect ganhou melhor atriz e o Prêmio Especial do Júri no Festival dos Três Continentes, em Nantes.

Born in 1961 in Japan. He started shooting films in Super 8 alongside directors such as Kiyoshi Kurosawa while still a student at the Rikkyo University, and worked as a writer on several movies for the Roman Porno label. His first two films, Moonlight Whispers and Do not Look Back, released in 1999, were screened at Locarno. In 2001, Harmful Insect won Best Actress and the Special Jury Prize at the Three Continents Festival in Nantes.

PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

307


CREPÚSCULO DAS FELINAS DAWN OF THE FELINES / MESUNEKOTACHI PORNOCHANCHADA À JAPONESA

Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 84' :: Japão - 2017 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay: KAZUYA SHIRAISHI Empresa Produtora/Production Company: NIKKATSU CORPORATION Produção/Production: NAOKO KOMURO, SHINCHI TAKAHASHI Fotografia/Photography: TAKAHIRO HAIBARA Montagem/Editing: HITOMI KATO Música/Music: TAKUJI NOMURA Elenco/Cast: JURI IHATA, SATSUKI MAUE, MICHIE, TAKUMA OTOO, TOMOHIRO KAKU Contato/Print Source: NIKKATSU CORPORATION

PORNOCHANCHADA JAPANESE STYLE

308

Três garotas solitárias trabalham para um mesmo serviço de escort em Ikebukuro, Tóquio. Masako está cheia de dívidas desde que Takada, seu mais fiel cliente, ficou desempregado. Rie é dona de casa e precisa dar conta do velho viúvo Kaneda. Yui é mãe solo e cuida de seus dois filhos sozinha, até conhecer um jovem rapaz que a faz negligenciar as crianças. Uma história sobre mulheres, cumplicidade, complexidade emocional, força e sobre como as práticas comerciais da prostituição se adequaram à era da interação online. Festival de Roterdã 2017. Three lonely girls work for the same escort service in Ikebukuro, Tokyo. Masako has been in debt since Takada, her most loyal client, became unemployed. Rie is a housewife and needs to deal with the old widower Kaneda. Yui is a lonely mother who takes care of her two children by herself, until she meets a young boy who makes her neglect the children. A story about women, complicity, emotional complexity, strength, and how commercial practices of prostitution adapt to the era of online interaction. 2017 Rotterdam Festival.

KAZUYA SHIRAISHI Nasceu em 1974, no Japão. Foi membro do Film Study Group do diretor Genji Nakamura e trabalhou para outros importantes diretores japoneses, incluindo Koji Wakamatsu, Isao Yukisada e Isshin Inudo. É diretor dos filmes Lost Paradise in Tokyo (Festival de Roterdã 2009), Kyôaku (2013), Joshi no jiken wa taitei toilet de okorunoda Part 1 (2015), Joshi no jiken wa taitei toilet de okorunoda Part 2 (2015) e Twisted Justice (2016). Born in 1974 in Japan. He was a member of the director Genji Nakamura’s Film Study Group and worked for other prominent Japanese directors, including Koji Wakamatsu, Isao Yukisada and Isshin Inudo. He directed the films Lost Paradise in Tokyo (Rotterdam Festival, 2009), Kyôaku (2013), Joshi no jiken wa taitei toilet of okorunoda Part 1 (2015), Joshi no jiken wa taitei toilet of okorunoda Part 2 (2015) and Twisted Justice (2016).


FELIX APRESENTA: FELIX PRESENTS:

BRITISH QUEER CLASSICS

Clássicos do queer BRITânico


QUEER AND PROUD CLÁSSICOS DO QUEER BRITÂNICO

COM ORGULHO

BRITISH QUEER CLASSICS

310

A segunda década do século XXI enfrenta desafios inesperados no que diz respeito aos direitos sociais e ao resguardo das minorias. Entre as muitas turbulências que afetam os quatro cantos do mundo, faz-se cada vez mais necessário jogar luz e celebrar as conquistas passadas, recentes ou nem tanto.

The second decade of the 21st century faces unexpected challenges with regards to social rights and the safeguarding of minorities. Among the many turbulences that affect the four corners of the world, it has become increasingly necessary to shed light and celebrate past and (not so much) recent achievements.

Em 27 de julho de 1967, o Parlamento do Reino Unido passou uma emenda de lei que virtualmente descriminalizou a homossexualidade na Inglaterra e no País de Gales. Assim, 2017 é o ano em que se comemora o 50º aniversário deste marco da luta contra a LGBTfobia. Para celebrar a data, o Festival do Rio e o Prêmio Felix, em parceria com o British Council, trazem a mostra Clássicos do Queer Britânico, apresentando uma trinca de títulos que celebra o espírito e a linguagem queer dentro da sétima arte.

On July 27, 1967, the UK Parliament passed a legislative amendment that virtually decriminalized homosexuality in England and Wales. Thus, 2017 marks the 50th anniversary of this milestone in the fight against LGBTophobia. To celebrate the date, Rio Film Festival and Felix Award, in partnership with British Council, bring the British Queer Classics selection, featuring a series of titles that celebrate the spirit and queer language within the seventh art.

Em 1985, o cineasta Stephen Frears era ainda pouco conhecido. Mas isso mudou com o sucesso mundial de seu Minha adorável lavanderia, a história do romance entre um jovem paquistanês e seu namorado branco, que revelou ao mundo o ator Daniel Day-Lewis. Seis anos depois, em 1991, Derek Jarman lançou o seu Eduardo II, uma versão modernizada da peça de Christopher Marlowe sobre o monarca inglês que foi retirado do trono quando descobriu-se que ele tinha um amante. Jarman já era um ícone do queer e aqui retomou a parceria com a atriz Tilda Swinton, sua musa maior. Swinton é também a protagonista de Orlando - A mulher imortal, de 1992, em que Sally Potter faz sua versão ousada e rebelde do romance de Virginia Woolf sobre o nobre condenado a viver jovem por toda a eternidade.

In 1985, filmmaker Stephen Frears was still little known. But that has changed with the worldwide success of My Beautiful Laundrette, a story about the romance between a young Pakistani man and his white boyfriend, that introduced actor Daniel Day-Lewis to the world. Six years later, in 1991, Derek Jarman released Edward II, a modernized version of Christopher Marlowe's play about the English monarch who was removed from the throne when it came to light he had a lover. Jarman was already a queer icon and he again partnered with the actress Tilda Swinton, his greatest muse. Swinton is also the protagonist of Orlando, 1992, in which Sally Potter boldly and rebelliously reinterprets Virginia Woolf's romance. The actress gives life to the title character, a nobleman condemned to remain young for all eternity.

A partir dessa seleção, o Prêmio Felix dá continuidade à sua missão de celebrar o cinema LGBTQ produzido no mundo, hoje e sempre. E traz ainda o debate British Council Apresenta: Direito Civis e a Comunidade LGBTQ no Brasil, discutindo os 50 anos da descriminalização da homossexualidade no Reino Unido à luz dos debates sobre direitos civis básicos para a comunidade no Brasil.

From this selection, the Felix Award continues its mission of celebrating LGBTQ cinema produced worldwide, today and always. We will also host the debate British Council Presents: Civil Rights and the LGBTQ Community in Brazil, discussing the 50 years of decriminalization of homosexuality in the UK under the light of debates regarding basic civil rights for the community in Brazil.


O nobre Orlando é condenado pela rainha Elizabeth I a permanecer eternamente jovem, atravessando os séculos experimentando vidas, parceiros e sentimentos. Após participar por 400 anos da história da Inglaterra como homem, Orlando volta à vida no corpo de uma mulher da nobreza. Nesta etapa de sua jornada sem fim, aprenderá sobre a vida e o amor, enquanto se aproxima mais intensamente do próprio sexo. Uma viagem onírica pela história da Inglaterra baseada no romance feminista de Virginia Woolf. Com Tilda Swinton. Indicado a dois Oscar e exibido no Festival de Veneza 1992. The nobleman Orlando is condemned by Queen Elizabeth I to remain forever young, crossing the centuries experiencing lives, partners and emotions. After being part of England’s history for 400 years as a man, Orlando returns to life in the body of a noble woman. At this stage of his endless journey, he will learn about life and love as he more intensely approaches one's own sex. An oneiric journey through the history of England, based on Virginia Woolf's feminist romance. With Tilda Swinton. Nominated for two Oscars and screened at the Venice Film Festival 1992.

SALLY POTTER Nasceu em Londres, em 1949. Fez seus primeiros curtas aos 14 anos, com uma câmera 8mm. Desde 1969 trabalha como cineasta, performer, coreógrafa, dançarina e musicista. Em sua filmografia destacam-se ainda The Tango Lesson (Veneza 1997), Por que choram os homens (Veneza 2000), Yes (Toronto 2004), Rage (Berlim 2009), Ginger & Rosa (Toronto 2012) e A festa (Berlim 2017), também exibido nesta edição do Festival. Born in 1949 in London. She made her first short films at the age of 14 with an 8mm camera. Since 1969, she has been working as a filmmaker, performer, choreographer, dancer and musician. FIlmography highlights include The Tango Lesson (Venice 1997), The Man Who Cried (Venice 2000), Yes (Toronto 2004), Rage (Berlin 2009) and Ginger & Rosa (Toronto 2012), The Party (Berlin 2017), also screened at this edition of the Rio Film Festival. Ficção/Fiction :: Cor/Color digital 94' :: Reino Unido / Rússia / Itália / França / Holanda - 1992 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay: SALLY POTTER Empresa Produtora/Production Company: LENFILM STUDIO, MIKADO FILM, RIO, SIGMA FILM PRODUCTIONS Produção/Production: CHRISTOPHER SHEPPARD Fotografia/Photography: ALEKSEI RODIONOV Montagem/Editing: HERVÉ SCHNEID Música/Music: DAVID MOTION, SALLY POTTER Elenco/Cast: TILDA SWINTON, BILLY ZANE, QUENTIN CRISP Contato/Print Source: ADVENTURE PICTURES

CLÁSSICOS DO QUEER BRITÂNICO

ORLANDO

311 BRITISH QUEER CLASSICS

ORLANDO - A MULHER IMORTAL


EDUARDO II

CLÁSSICOS DO QUEER BRITÂNICO

EDWARD II

BRITISH QUEER CLASSICS

312

Considerado um clássico do cinema LGBTQ, o diretor Derek Jarman inspirou-se na obra de Christopher Marlowe para contar a história de Eduardo II, o Rei britânico que rejeitou abertamente sua esposa para viver uma história de amor com outro homem. Em uma adaptação ousada onde passado e presente se confundem, o diretor sentencia: apesar das conversas, reflexões e da difusão de atitudes mais tolerantes, a sociedade pouco mudou desde os tempos do monarca. Um manifesto combativo sobre a natureza repressiva do estado britânico. Vencedor dos prêmios Teddy e FIPRESCI no Festival de Berlim 1992. Considered a LGBTQ film classic, director Derek Jarman drew on Christopher Marlowe's work to tell Edward II’s story, the British King who openly rejected his wife to live a love story with another man. In a daring adaptation where past and present are confused, the director states: despite the conversations, reflections and the diffusion of more tolerant attitudes, society has changed little since the time of the monarch. A combative manifesto on the repressive nature of the British state. Winner of the Teddy and FIPRESCI awards at the Berlin Film Festival 1992.

DEREK JARMAN Nasceu na Inglaterra, em 1942, e faleceu em 1994. Dirigiu 11 longas e mais de 30 curtas-metragens. Ficou conhecido por seus filmes, peças e ativismo pelos direitos humanos e dos homossexuais. Por Caravaggio (1986), recebeu o Urso de Prata no Festival de Berlim. Em sua filmografia, destacam-se ainda Crepúsculo do caos (prêmio Teddy em Berlim 1987), Blue (menção honrosa no Festival de Estocolmo 1993) e Wittgenstein (prêmio Teddy em Berlim 1993). Born in 1942, in England, and died in 1994. He directed 11 feature films and more than 30 short films. He became known for his films, plays and activism for human rights and homosexuals. For Caravaggio (1986), he won the Silver Bear at the Berlin Festival. FIlmography highlights include The Last of England (Teddy Award in Berlin 1987), Blue (honorable mention at the Stockholm Film Festival 1993) and Wittgenstein (Teddy Award in Berlin 1993). Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 87' :: Reino Unido - 1991 :: Direção/Direction: DEREK JARMAN Roteiro/Screenplay: DEREK JARMAN, STEPHEN MCBRIDE, KEN BUTLER Empresa Produtora/Production Company: WORKING TITLE FILMS, UPLINK Produção/Production: STEVE CLARK-HALL, ANTONY ROOT Fotografia/Photography: IAN WILSON Montagem/Editing: GEORGE AKERS Música/Music: SIMON FISHER-TURNER Elenco/Cast: STEVEN WADDINGTON, KEVIN COLLINS, ANDREW TIERNAN, JOHN LYNCH, TILDA SWINTON Contato/Print Source: THE WORKS


A maioria das famílias paquistanesas em Londres chegou à cidade na esperança de conseguir as benesses prometidas por Margaret Thatcher. Nasser tem uma série de pequenos negócios e faz o que for preciso para ganhar dinheiro, mesmo que se trate de atividades ilegais. Entre seus muitos negócios está uma lavandeira chefiada por Omar, seu sobrinho. Interessado em fazer o negócio crescer, Omar emprega um amigo dos tempos da escola, o punk Johnny. Pouco a pouco, uma paixão nasce entre os dois. Indicado ao Oscar de melhor roteiro original. Most of the Pakistani families in London arrived with Margaret Thatcher’s promises of a better life. Nasser has a number of small businesses and do whatever it takes to make money, even if it's illegal. Among his business there is a laundry headed by Omar, his nephew. Interested in making the business grow, Omar employs a friend from school, the punk Johnny. Little by little, a passion is born between the two. Oscar nominee for best original screenplay.

STEPHEN FREARS Nasceu em Leicester, Inglaterra, e estudou direito na Universidade de Cambridge. É diretor de filmes como Ligações perigosas (1988, vencedor de três Oscar), Herói por acidente (Berlim 1993), A van (Cannes 1996), Terra de paixões (Urso de Prata de melhor diretor, Berlim 1998), Alta fidelidade (SXSW 2000), Philomena (Veneza 2013), Florence: quem é essa mulher? (2016) e Victoria e Abdul: O confidente da rainha (2017), também exibido nesta edição do Festival. Foi indicado ao Oscar de melhor direção por Os imorais (1990) e A rainha (2007). Born in Leicester, England, he studied law at the Cambridge University. He has directed films such as Dangerous Liaisons (1988, winner of three Oscars), Hero (Berlin 1993), The Van (Cannes 1996), The Hi-Lo Country (Best Director Silver Bear, Berlin 1998), High Fidelity (SXSW 2000), Philomena (Venice 2013), Florence Foster Jenkins (2016) and Victoria and Abdul (2017), also showing at the Festival. He was nominated for the best director Oscar for The Grifters (1990) and The Queen (2007). Ficção/Fiction :: Cor/Color DCP 97' :: Reino Unido - 1985 :: Direção/Direction: STEPHEN FREARS Roteiro/Screenplay: HANIF KUREISHI Empresa Produtora/Production Company: WORKING TITLE FILMS, CHANNEL FOUR FILMS Produção/Production: SARAH RADCLYFFE Fotografia/Photography: OLIVER STAPLETON Montagem/Editing: MICK AUDSLEY Elenco/Cast: GORDON WARNECKE, DANIEL DAY-LEWIS, SAEED JAFFREY, ROSHAN SETH Contato/Print Source: PARK CIRCUS

CLÁSSICOS DO QUEER BRITÂNICO

MY BEAUTIFUL LAUNDRETTE

313 BRITISH QUEER CLASSICS

MINHA ADORÁVEL LAVANDERIA


Prêmio felix

PRÊMIO FELIX

felix award

FELIX AWARDS

314

Este ano marca a quarta edição do Prêmio Felix, criado para celebrar os filmes de temática LGBTQ dentro da programação do Festival do Rio. Serão 38 títulos, que concorrem aos prêmios de melhor filme de ficção e melhor documentário. As fichas de cada filme neste catálogo estão marcadas com o selo Felix. Confira a lista:

This year is the fourth edition of Felix Award, created to celebrate the films dedicated to LGBTQ issues in the Rio Film Festival program. There will be 38 titles selected to be seen by our jury, who will choose the best fiction film and the best documentary. The films in the catalogue have the Felix stamp. Check out the list:

NOITE DE ABERTURA / OPENING NIGHT

EXPECTATIVA / EXPECTATIONS

A FORMA DA ÁGUA / The Shape of Water

CONVERSA FIADA / Small Talk GOD'S OWN COUNTRY OCIDENTAL / Occidental THEY

PREMIERE BRASIL / PREMIERE BRASIL ALGUMA COISA ASSIM / Something Like That ATÉ O PRÓXIMO DOMINGO / Until Next Sunday AS BOAS MANEIRAS / Good Manners COPA 181 / Copa 181 ENTRE IRMÃS / The Seamstress O QUEBRA-CABEÇA DE SARA / Sara’s Puzzle SANDRA CHAMANDO / Sandra Calling TAILOR VACA PROFANA / Profane Cow VENDE-SE ESTA MOTO / Motolove

PANORAMA / WORLD PANORAMA 120 BATIMENTOS POR MINUTO / (BPM) Beats Per Minute ANOS DOURADOS / Golden Years BERENICE PROCURA / Berenice DISCREET AS ENTREVISTAS DE PUTIN / The Putin Interviews A FESTA / The Party A GUERRA DOS SEXOS / Battle of the Sexes HOW TO TALK TO GIRLS AT PARTIES LOLA PATER / Lola Pater ME CHAME PELO SEU NOME / Call Me By Your Name THELMA THIRST STREET TOM OF FINLAND

FOCO ITÁLIA / FOCUS ITALY UMA FAMÍLIA / Una Famiglia

PREMIERE LATINA / LATIN PREMIERE CASA ROSHELL SANTA & ANDRÉS VERGEL

MIDNIGHT MOVIES / MIDNIGHT MOVIES AS MISÂNDRICAS / The Misandrists SAL / Salt

MIDNIGHT MÚSICA / MIDNIGHT MUSIC GRACE JONES: BLOODLIGHT AND BAMI SERGUEI, O ÚLTIMO PSICODÉLICO / Seguei, the Last Psychedelic

ITINERÁRIOS ÚNICOS / UNIQUE ITINERARIES MARCELO GOMES - ANATOMIA DE UM DANÇARINO / Anatomy of a Male Ballet Dancer QUEERCORE: HOW TO PUNK A REVOLUTION


CLASSIC AND CULT

CLÁSSICOS E CULTS



A CONSCIÊNCIA LATINO-AMERICANA EM CRISE Next year Tomás Gutiérrez Alea's superclassic will be 50 years old. The Rio Festival anticipates the celebration by screening a restored copy. It is quite an event. Memories of Underdevelopment remains a modern and current film as it reflects dilemmas and issues that Latin America is still far from overcoming.

Em 1968, Cuba vivia a consolidação do chamado Triunfo da Revolução, enquanto parte do continente se debatia em ditaduras militares. O Brasil mergulhava nas trevas do AI-5. A revolução cubana servia de inspiração para as esquerdas dos países em desenvolvimento.

In 1968, Cuba lived the consolidation of the socalled Triumph of the Revolution, while part of the continent was struggling with military dictatorships. Brazil was plunging into the darkness of AI-5. The Cuban revolution was an inspiration for the left in developing countries.

No campo da arte, a Nouvelle Vague, o Cinema Novo e o novo cinema cubano mudavam os paradigmas da expressão cinematográfica, elegendo a dúvida, o questionamento e a instabilidade como antídotos aos cânones do cinema hollywoodiano. O filme de Alea respirava todos esses ares a plenos pulmões.

In the field of art, Nouvelle Vague, Cinema Novo and the new Cuban cinema changed the paradigms of cinematographic expression, choosing doubt, questioning and instability as antidotes to the canons of the Hollywood cinema. Alea's film deeply inhaled these reveting airs.

Sergio, o protagonista, é a personificação de uma consciência em crise. Sua família burguesa resolve deixar Cuba, mas ele prefere ficar. Sozinho, sem renda e alienado do projeto coletivo então em marcha, debruça-se sobre o seu passado e não oferece nenhuma resistência a que o presente o modifique. Examina sua infância, seus amores e amizades, a ditadura de Batista e as transformações que a revolução operou no âmbito individual.

Sergio, the protagonist, is the personification of a conscience in crisis. His bourgeois family decides to leave Cuba, but he prefers to stay. Alone, without income and alienated from the collective project then in progress, he looks at his past and offers no resistance it alternation made by the present. He examines his childhood, his loves and friendships, the Batista’s dictatorship and the transformations that the revolution carried out at an individual level.

Sergio é a náusea existencial num momento em que tudo pulsava em torno da ideologia. Mas Alea e Edmundo Desnoes, autor do romance original, não tratam disso como uma dicotomia. No filme, o jogo imagem-texto, quase sempre irônico ou acuradamente dialético, demonstra o entrelaçamento indissociável do convívio social aos fenômenos políticos. Daí a grandeza dessas Memórias, certamente uma das dez maiores cintilações do cinema latino-americano e um dos grandes títulos da história do cinema político.

Sergio is the existential nausea at a time when everything was pulsating around ideology. But Alea and Edmundo Desnoes, author of the original novel, don’t deal with this as a dichotomy. In the film, the use of image-text, almost always ironic or accurately dialectical, demonstrates the inseparable interweaving of social life and political phenomena. Hence the greatness of these Memories, certainly one of the ten greatest scintillations of Latin American cinema and one of the greatest titles in the history of political cinema. CARLOS ALBERTO MATTOS

Crítico e pesquisador Critic and researcher

317 CLASSIC AND CULT

No ano que vem esse superclássico de Tomás Gutiérrez Alea fará 50 anos. O Festival do Rio se antecipa exibindo uma cópia restaurada. É um evento e tanto. Memórias do subdesenvolvimento permanece um filme moderno e atual porque reflete dilemas e questões que a América Latina ainda está longe de superar.

CLÁSSICOS E CULTS

THE LATIN AMERICAN CONSCIOUSNESS IN CRISIS


MEMÓRIAS DO

SUBDESENVOLVIMENTO

CLÁSSICOS E CULTS

MEMORIAS DEL SUBDESARROLLO / MEMORIES OF UNDERDEVELOPMENT

CLASSIC AND CULT

318

Em 1962, logo após a Revolução de Fidel Castro em Cuba, Sérgio, um homem de 38 anos, de classe média alta, vê sua mulher e seus amigos fugirem da ilha e do comunismo. Ele não quer partir, não porque seja um revolucionário, mas por curiosidade em saber o que vai acontecer. Enquanto o regime avança, ele perambula pelas ruas de Havana e observa seus conterrâneos. Obra-prima do mestre Tomás Gutiérrez Alea, o filme é considerado um dos mais importantes do cinema latino-americano e o principal registro do cinema cubano sobre sua revolução socialista. Exibição em cópia restaurada.

Ficção/Fiction :: P&B/B&W DCP 104' :: Cuba - 1968 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay: TOMÁS GUTIÉRREZ ALEA Empresa Produtora/Production Company: INSTITUTO CUBANO DEL ARTE E INDUSTRIAS CINEMATOGRÁFICOS (ICAIC) Produção/Production: MIGUEL MENDOZA Fotografia/Photography: RAMÓN F. SUÁREZ Montagem/Editing: NELSON RODRÍGUEZ Música/Music: LEO BROUWER Elenco/Cast: SERGIO CORRIERI,DAISY GRANADOS, ESLINDA NÚÑEZ, OMAR VALDÉS, RENÉ DE LA CRUZ Contato/Print Source: ICAIC

In 1962, shortly after Fidel Castro's Revolution in Cuba, Sérgio, a 38-year-old middle-class man, saw his wife and friends flee the island and communism. He didn’t want to leave, not because he was a revolutionary, but out of curiosity of what was going to happen. As the regime advances, he wanders through the streets of Havana and watches his fellow countrymen. A masterpiece by master Tomás Gutiérrez Alea, the film is considered to be one of the most important works of Latin American cinema and the main Cuban cinema record of its socialist revolution. Screening of a restored copy.


TOMÁS GUTIÉRREZ ALEA Born in 1928 in Havana, he is the most important Cuban director of the 20th century. He studied law in Cuba before going to Rome to study film at the Centro Sperimentale de Cinematografia. He went back to Cuba in 1953 and engaged himself in the Revolution. With his film Strawberry and Chocolate, he won the Special Jury Award and the Teddy Award in Berlin, best film in Gramado and a special mention at Sundance. The film was also nominated for an Oscar for best foreign language film, Cuba’s first nomination. Alea passed away in Havana, in 1996.

CLÁSSICOS E CULTS

Nasceu em Havana, em 1928, e é o mais importante realizador cubano do século XX. Formou-se em direito em Cuba antes de estudar cinema no Centro Sperimentale de Cinematografia de Roma, em pleno apogeu do neorrealismo italiano. Voltou a Cuba em 1953 e aderiu à militância pela Revolução. Por Morango e chocolate, recebeu os prêmios Especial do Júri e Teddy em Berlim, além do prêmio melhor filme em Gramado e uma menção honrosa em Sundance. O longa lhe rendeu ainda uma indicação ao Oscar de filme estrangeiro, a primeira da história de Cuba. Alea morreu em Havana, em 1996.

CLASSIC AND CULT

319

FILMOGRAFIA FILMOGAPHY 1947 1947 1950 1953 1955 1959 1960 1960 1962 1962 1964 1966 1968

La caperucita roja El faquir Una confusión cotidiana – Curta/Short Il sogno de Giovanni Bassain – Curta/Short El mégano - Curta/Short Esta tierra nuestra – Curta/Short Asamblea general – Curta/Short General Assembly Historias de la revolución Stories of the Revolution Las doce sillas The Twelve Chairs Muerte al invasor – Curta/Short Death to the Invader Cumbite A morte de um burocrata La muerte de un burócrata / Death of a Bureaucrat Memórias do subdesenvolvimento Memorias del subdesarrollo / Memories of Underdevelopment

1972 Una pelea cubana contra los demonios A Cuban Fight Against Demons 1974 El arte del tabaco – Curta/Short 1975 El camino de la mirra y el incienso 1976 A última ceia La última cena / The Last Supper 1977 La sexta parte del mundo 1979 Los sobrevivientes The Survivors 1983 Hasta cierto punto Up to a Certain Point 1989 Cartas del parque Letters from the park 1991 Con el amor no se juega – Curta/Short The Two Way Mirror 1991 Contigo en la distancia – Curta/Short Far apart 1993 Morango e chocolate Fresa y chocolate / Strawberry and Chocolate 1995 Guantanamera


REVEZES...

CLÁSSICOS E CULTS

Ficção/Fiction :: P&B/B&W 35mm 44' :: Brasil - 1927 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay: CHAGAS RIBEIRO Empresa Produtora/Production Company: OLINDA-FILM Produção/Production: ANTÔNIO MARROCOS Fotografia/Photography: HORÁCIO DE CARVALHO Elenco/Cast: ANÍSIO MOREIRA, ANTONIO MARROCOS, ANTONIO PINTO, DOMINGOS GUSMÃO, LINCOLN LIMA, ERNANI OUTRAN, MARIINHA MARROCOS

CLASSIC AND CULT

320

Raríssimo filme do Ciclo do Recife, Revezes... foi realizado por operários gráficos em condições bastante difíceis. O enredo gira em torno de um ambiente rural dominado por Jacinto, um fazendeiro cruel que explora os vaqueiros e age como um déspota. Ele tem um filho que demonstra a mesma índole e quer conquistar o amor de Célia à força. Mas a moça ama Carlos, filho do vaqueiro Anselmo. Por conta dos salários atrasados, os vaqueiros se revoltam, levando os acontecimentos a um grande confronto. Projeção com acompanhamento musical ao vivo com a Orquestra Soundpainting. A rare title of the Recife Cycle, Revezes… was made by workers of print shops in harsh conditions. The story revolves around Jacinto, a rural environment ruled by a cruel farmer that explores the workers and acts like a tyrant. He has a son with the same nature and wants to conquer Célia’s love by force. But the girl loves Carlos, son of cattleman Anselmo. On account of the low salaries, the cattlemen build up a revolt, taking the events to a big confrontation. The screening will be accompanied by live music by Orquestra Soundpainting.

CHAGAS RIBEIRO Existem poucas informações sobre o diretor Chagas Ribeiro, um dos participantes da Olinda-Film, empresa da última fase do Ciclo do Recife. Tendo dirigido anteriormente o documentário de média-metragem As grandezas de Pernambuco (1925), Revezes... foi seu primeiro e único longa-metragem de ficção e foi fruto do entusiasmo de um grupo de operários gráficos, funcionários dos jornais de Recife e Olinda. There is little information on director Chagas Ribeiro, one of the members of Olinda-Film, a company from the last phase of the Recife Cycle. Having previously directed the medium length documentary As grandezas de Pernambuco (1925), Revezes… was his first and only fiction feature, the result of the enthusiasm of a group of workers of print shops of newspapers in Recife and Olinda.


VR - VIRTUAL REALITY

VR REALIDADE VIRTUAL


VR - REALIDADE VIRTUAL VR - VIRTUAL REALITY

322

VIRTUAL REALITY Nos últimos anos, intensificou-se no mercado cinematográfico o desenvolvimento de conteúdo em 360 graus e Realidade Virtual. Essas produções têm sido incorporadas em diversas áreas, como a publicidade, o jornalismo, a indústria musical e também por artistas visuais, em instalações experimentais.

In recent years, the development of 360 degree and Virtual Reality content has intensified in the film market. These technologies have been incorporated in several fields, such as advertising, journalism, the music industry and also by visual artists, in experimental installations.

A Realidade Virtual (ou VR, Virtual Reality) é uma tecnologia capaz de promover a imersão do espectador, eliminando as fronteiras bidimensionais e transformando-o em um experimentador.

Virtual Reality (VR) is a technology capable of promoting the immersion of the viewer, eliminating the two-dimensional boundaries and turning the viewer into an experimenter.

Utilizando-se de óculos com sistema de exibição 3D e sensores, os movimentos da cabeça do usuário são associados a diferentes ângulos das imagens captadas em 360 graus, proporcionando uma experiência visual, auditiva e profundamente sensorial.

Using glasses with 3D display system and sensors, the user's head movements are associated with different angles of the 360-degree images, providing a visual, auditory and deeply sensory experience.

O Festival do Rio, em sintonia com os principais eventos de cinema do mundo, abre espaço para que essa nova tecnologia seja experimentada e conhecida pelo público. Serão apresentadas obras de ficção, documentários, animações e jogos em VR, combinadas em diferentes programas, oferecendo um panorama das melhores produções e experimentações nesse campo promissor.

The Rio Festival, in tune with the main cinema developments in the world, will open a space for the public to learn about and experience this new technology. There will be works of fiction, documentaries, animations and games in VR, combined in different programs, offering an overview of the best productions and experiments in this promising field.


ALTÉRATION ALTÉRATION Uma viagem poética para o futuro. Alexandro é voluntário numa experiência de estudo dos sonhos. O que ele não sabe é que sofreria a intrusão de Elsa, uma inteligência artificial que analisa e assimila seu inconsciente para se humanizar. A poetic trip into the future. Alexandro volunteers for a dream experiment. He is not aware that the scientists will inject him with Elsa, an artificial intelligence which will digitize and take over his subconscious to help her turn into a human being.

VR - REALIDADE VIRTUAL

Ficção/Fiction :: Cor/Color Digital 20' :: França - 2017 :: Direção/Direction: JÉRÔME BLANQUET Roteiro/Screenplay: JÉRÔME BLANQUET, YANN APPERRY Empresa Produtora/Production Company: ARTE FRANCE, OKIO STUDIO, METRONOMIC, SAINT-GEORGE STUDIO Produção/Production: ANTOINE CAYROL, PIERRE ZANDROWICZ, MAXIME GALLET, JÉRÉMY ROCHIGNEUX Fotografia/Photography: BAPTISTE CHESNAIS Música/Music: JEAN-FRANÇOIS BLANQUET Elenco/Cast: BILL SKARSGÅRD, POM KLEMENTIEFF, LIZZIE BROCHERÉ, AMIRA CASAR, COCO LEE-BOLIS

I AM ROHINGYA I AM ROHINGYA Jamalida adora dançar. Ela é uma muçulmana Rohingya que, depois de fugir de Myanmar, país que não a considera cidadã, vive em um campo de refugiados em Bangladesh.

VR - VIRTUAL REALITY

323

Jamalida loves to dance. She is a Rohingya Muslim living in a refugee camp in Bangladesh, after fleeing Myanmar, a country that doesn’t see her as a citizen. Documentário/Documentary :: Cor/Color Digital 8' :: Qatar - 2017 :: Direção/Direction: ZAHRA RASOOL Empresa Produtora/Production Company: CONTRAST VR, AJ+ Produção/Production: ZAHRA RASOOL, AELA CALLAN Fotografia/Photography: ALAN BUCARIA Música/Music: VICKI HANSEN

I, PHILIP I, PHILIP Um engenheiro de robótica revela sua mais nova invenção: Phil, um androide que é uma cópia do autor de ficção científica Philip K. Dick. An engineer in robotics reveals his first new invention: Phil, an android that is a copy of sci-fi author Philip K. Dick. Ficção/Fiction :: Cor/Color Digital 15' :: França - 2016 :: Direção/Direction: PIERRE ZANDROWICZ Roteiro/Screenplay: PIERRE ZANDROWICZ, RÉMI GIORDANO Empresa Produtora/Production Company: OKIO STUDIO Produção/Production: ANTOINE CAYROL Fotografia/Photography: JEAN-BAPTISTE VILLECHAIZE Música/Music: RONE Elenco/Cast: DAVID GASMAN, DOUINA SICHOY, NATHAN RIPPY, DOUG RAND


OIL IN OUR CREEKS OIL IN OUR CREEKS Lessi Phillips tinha 16 anos quando um oleoduto explodiu perto de sua aldeia. Quase dez anos depois, ela nos mostra a devastação ambiental que afetou sua comunidade. Lessi Phillips was 16 when an oil pipeline exploded near her village. Almost ten years later, she shows us the environmental devastation that affected her community.

VR - REALIDADE VIRTUAL

Documentário/Documentary :: Cor/Color Digital 8' :: Qatar - 2017 :: Direção/Direction: ZAHRA RASOOL Empresa Produtora/Production Company: CONTRAST VR, AJE ONLINE Produção/Production: ZAHRA RASOOL, UZODINMA IWEALA Fotografia/Photography: ALAN BUCARIA Música/Music: RÉ OLUNUGA

VR - VIRTUAL REALITY

324

SERGEANT JAMES SERGEANT JAMES É hora de Léo ir dormir, mas ele acredita que há alguma coisa estranha debaixo da cama. Seria apenas a imaginação de um menino ou algo mais sinistro? It’s Leo’s bedtime, but he thinks there is something under his bed. Is it just the harmless imagination of a young boy, or something more sinister? Ficção/Fiction :: Cor/Color Digital 7' :: França - 2017 :: Direção e roteiro/Direction and screenplay: ALEXANDRE PEREZ Empresa Produtora/Production Company: FLORÉAL FILMS Produção/Production: AVI AMAR Fotografia/Photography: THOMAS JACQUET Música/Music: WISSAM HOJEIJ Elenco/Cast: ELLIOT DAURAT, ELÉONORE JONCQUEZ, FELIX POLLACK-MCGEEVER

THE LAST SQUAD UM JOGO ARKAVE VR THE LAST SQUAD Arkave VR é uma arena de jogos em Realidade Virtual onde as experiências mais imersivas, conectadas e emocionantes podem ser vividas. No jogo The Last Squad você deve defender a última base na Terra da invasão de alienígenas. Arkave VR is a game arena in Virtual Reality where you can live the most immersive, connected and exciting experiences. In the game The Last Squad, you must defend the last base on Earth from an alien invasion. Ficção/Fiction :: Cor/Color Digital 5' :: - 2017 :: Contato/Print Source: Y DREAMS


TALENT PRESS RIO

TALENT PRESS RIO


TALENT PRESS RIO TALENT PRESS RIO

326

TALENT

RIO

O Talent Press Rio é um programa voltado para a capacitação e treinamento de jovens jornalistas e críticos de cinema de países de língua portuguesa. Uma parceria do Festival do Rio, o Berlinale Talents, o Goethe Institut e a FIPRESCI, esta segunda edição do programa selecionou seis participantes, sendo três brasileiros, dois portugueses e um moçambicano. O grupo irá acompanhar a programação do Festival do Rio e produzir críticas e textos analíticos, além de participar de seminários, mesas-redondas e masterclasses, sob a tutela de três mentores. O material produzido será publicado no site do festival: www.festivaldorio.com.br.

Talent Press Rio is a program focused on training and coaching young journalists and film critics from Portuguese speaking countries. A partnership of Rio Film Festival, Berlinale Talents, Goethe Institut and FIPRESCI, the second edition of the program selected six participants, three of whom were Brazilian, two Portuguese and one Mozambican. The group will follow the Rio Film Festival program and produce reviews and analytical articles, in addition to participating in seminars, round tables and masterclasses, assisted by three tutors. The material produced will be published on the festival’s website: www.festivaldorio.com.br.

PRESS


MENTORES TUTORS Jornalista desde 1995, foi editora de cultura e crítica de cinema da revista CartaCapital, repórter de cinema da Folha de S.Paulo, e colunista de O Globo. É também curadora. A journalist since 1995, she has worked as a culture editor and film critic at CartaCapital magazine, as a cinema reporter at Folha de S. Paulo and as a columnist at O Globo. She is also a cinema curator.

TALENT PRESS RIO

ANA PAULA SOUSA

HEITOR AUGUSTO É crítico de cinema, pesquisador, professor e curador freelancer. Mantém o blog Urso de Lata (ursodelata.com) e se prepara para lançar um livro de ensaios sobre o cinema blaxploitation. He works as a film critic, researcher, lecturer and freelance curator. Urso de Lata (ursodelata.com) is his personal blog and he's working on a book of essays on blaxploitation cinema.

SAYMON NASCIMENTO Trabalhou como crítico de cinema no jornal A Tarde, de Salvador, e em Angola. Foi um dos fundadores do projeto Rede Angola. Atualmente trabalha com marketing político na Maianga Produções, em Cabo Verde. He was a film critic for A Tarde newspaper, and in Angola. He is the co-founder of the project Rede Angola. Currently, he works at Maianga Produções, a political marketing company in Cabo Verde.

TALENT PRESS RIO

327


PARTICIPANTES PARTICIPANTS FRANCISCO NORONHA Porto, Portugal

ALEXANDRA JOÃO RAMOS MARTINS Barcelos, Portugal

TALENT PRESS RIO

Formada em ciências da comunicação e jornalismo e mestre em estudos da arte, teoria e crítica, escreve sobre cultura e arte para diversos jornais, revistas e sites, como Bodyspace.net e Artecapital. Graduated in communication sciences and journalism and with a master degree in art studies, theory and criticism, she has been writing about culture and art for newspapers, magazines and webzines as Bodyspace.net and Artecapital.

SERGIO SIMÃO RAIMUNDO Maputo, Moçambique

328

FELIPE ANDRÉ DA SILVA TALENT PRESS RIO

Formado em direito pela Universidade do Porto, é crítico de cinema do jornal Artes Entre as Letras e do site À pala de Walsh. Atualmente, finaliza o documentário Não consegues criar o mundo duas vezes. Graduated in law from Universidade do Porto, he is a film critic for Artes Entre as Letras newspaper and for the website À pala de Walsh. He is now concluding the documentary Não consegues criar o mundo duas vezes.

Cabo de Santo Agostinho, Brasil Desenvolveu sua paixão pelo cinema nas aulas de literatura no ensino médio, onde criou um cineclube. Escreve sobre cinema desde 2010 para o site Kinemail e mantém seu próprio blog. He developed his love for the cinema in literature classes at high school, where he founded a movieclub. He writes about cinema since 2010 for Kinemail website and for his personal blog.

Estudante de filosofia, foi estagiário da sessão de cultura do jornal Público. Com um grupo de amigos, fundou e editou o jornal Pirâmide. É apaixonado por cinema. A graduation student of philosophy, he was an intern at the culture desk of Público newspaper. With a group of friends, he has founded and edited Pirâmide newspaper. He is fascinated by movies.

THAYNÁ STEPHANY ALMEIDA TORELLA Recife, Brasil

FELIPE OLIVEIRA RIBEIRO Rio de Janeiro, Brasil É ator, escritor e realizador, graduando em comunicação pela UFRJ. É estagiário no AdoroCinema e escreve para o Cinema2Manos. Foi um dos fundadores do Cinestesia Coletivo. He is an actor, writer, filmmaker, and a graduation student in communications at UFRJ. He is an intern at AdoroCinema and writes for Cinema2Manos. He was a co-founder of Cinestesia Coletivo.

Formada em cinema pela Universidade Federal da América Latina, trabalhou como roteirista, diretora e diretora de arte em curtas. Publica críticas em sites, blogs e revistas, como a Barbatana. Graduated in film from Universidade Federal da América Latina, she has worked as a writer, director and art director in short films. She writres reviews on websites, blogs and film magazines such as Barbatana.


jĂşris


júri 2017 COMPETIÇÃO PREMIeRE BRASIL

ANTONIO SAURA

JÚRIS

Presidente do Júri / Jur y President

JURIES

330

É produtor de mais de 20 filmes e diretor geral da agência de vendas internacionais Latido Films. Sob sua direção, a empresa distribuiu filmes como Rara (2016), de Pepa San Martin, vencedor do Prêmio Felix no Festival do Rio. Atualmente finaliza The Last Suit, segundo longa do diretor Pablo Solarz. É autor de vários estudos sobre a indústria cinematográfica. Film Producer of more than 20 films and Director General of the international sales agency Latido Films. Under him, the company handled films such as Rara (2016), by Pepa San Martin, winner of the Felix Award at the Rio Film Festival. He is currently post-producing The Last Suit, the second feature by Pablo Solarz. He is the author of several studies about the film industry.

CAIO GULLANE É especialista em desenvolvimento de projetos artísticos, planejamento e estratégia de produção. Junto com seu irmão Fabiano Gullane fundou a Gullane Entretenimento S/A, produzindo mais de 60 projetos para cinema e TV com distribuição nos mercados nacional e internacional. He specialized in development, planning and production strategy of artistic projects. Alongside his brother Fabiano Gullane, he founded Gullane Entretenimento S/A and produced more than 60 projects for film and TV, distributed in the national and international markets.


HELOÍSA PASSOS É realizadora e diretora de fotografia de mais de 20 filmes, pelos quais recebeu diversos prêmios nacionais e internacionais, entre eles melhor fotografia no Sundance Film Festival por Manda bala (2007) e no Festival do Rio por Viajo porque preciso, volto porque te amo (2009) e Mulher do pai (2016). Construindo pontes (2017), seu primeiro longa como diretora, foi premiado no Festival de Brasília. She is a director and the cinematographer of more than 20 films, for which she has received several national and international awards, such as best cinematography at the Sundance Film Festival for Send a Bullet (2007) and at the Rio Film Festival for I Travel Because I Have to, I Come Back Because I Love You (2009) and A Woman and the Father (2016). Construindo pontes (2017), her first feature as director, was awarded at the Brasília Film Festival.

She is an actress, awarded for films such as Camila Jam (2007), Boca (2010), Éden (2012) and A Wolf at the Door (2013). In 2012, she produced and stared in the cinema collective Operação Sonia Silk, a series of three features produced cooperatively. Her first feature as a director was Divine Divas (2016), audience award for best documentary and Felix Award at the Rio Film Festival and audience award at South by Southwest.

PAZ ENCINA Cineasta, nasceu em Assunção, no Paraguai. Formou-se em cinema pela Universidade de Buenos Aires. Seu primeiro longa-metragem, Hamaca paraguaya (2006), estreou na mostra Um Certo Olhar do Festival de Cannes, onde ganhou o prêmio FIPRESCI. Em 2016 dirigiu seu segundo longa, Exercícios de memória, exibido no Festival de San Sebastián e que está na programação do Festival do Rio. A filmmaker, she was born in Asunción, Paraguay. She graduated in film at the University of Buenos Aires. Her first feature, Hamaca paraguaya (2006), had its premiere at Cannes’s Un Certain Regard, where it won the FIPRESCI prize. In 2016, she directed her second feature Memory Exercises, selected to the San Sebastián Film Festival and showing this year at the Rio Film Festival.

331 JURIES

É atriz, premiada por filmes como Nome próprio (2007), Boca (2010), Éden (2012) e O lobo atrás da porta (2013). Em 2012, produziu e atuou no coletivo de cinema Operação Sonia Silk, série de três longas produzidos de forma cooperativa. Seu primeiro longa como diretora foi Divinas divas (2016), vencedor dos prêmios de melhor documentário pelo júri popular e Prêmio Felix no Festival do Rio e do melhor filme pelo júri popular no South by Southwest.

JÚRIS

LEANDRA LEAL


COMPETIÇÃO PREMIeRE BRASIL NOVOS RUMOS

ALLAN RIBEIRO É diretor e roteirista formado em cinema pela UFF. Realizou os longas Esse amor que nos consome (2012) e Mais do que eu possa me reconhecer (2015). Dirigiu curtas como O brilho dos meus olhos (2006), Ensaio de cinema (2009), A dama do Peixoto (2011) e O clube (2014). Em 2016, lançou pelo Canal Brasil a série Noturnas, com 46 episódios.

JÚRIS

He is a filmmaker and screenwriter graduated in film at UFF. He directed the features This Love That Consumes (2012) and More Than I Can Recognize Me (2015). He also directed shorts such as O brilho dos meus olhos (2006), Ensaio de cinema (2009), A dama do Peixoto (2011) and O clube (2014). In 2016, he released the TV series Noturnas, with 46 episodes, for Canal Brasil.

BRUNO SAFADI JURIES

332 Natural do Rio de Janeiro, é diretor, produtor e roteirista de seis longas, dentre eles Belair (2009), Éden (2012) e O prefeito (2015), exibidos em festivais como Locarno, Roterdã, BAFICI, Rio e Gramado. Em 2016, dirigiu a série Liberdade, liberdade e, em 2017, a telenovela Novo mundo, ambas para a TV Globo. Born in Rio de Janeiro, he is a director, producer and writer of six features, including Belair (2009), Éden (2012) and The Mayor (2015), shown at festivals such as Locarno, Rotterdam, BAFICI, Rio and Gramado. In 2016 he directed the series Freedom, Freedom and, in 2017, the soap opera Novo mundo, both for TV Globo.

BRUNA LINZMEYER É atriz. Atuou em nove longas, dentre eles O Grande Circo Místico (2017), de Carlos Diegues, e O filme da minha vida (2017), de Selton Mello. Para a TV, participou de seis novelas, como Insensato coração (2011), Gabriela (2012), Meu pedacinho de chão (2014) e A força do querer (2017), além da série As brasileiras. She is an actress and took part in nine features, including The Great Mystical Circus (2017), by Carlos Diegues, and A Movie Life of My Life (2017), by Selton Mello. For TV, she took part in six soap operas, such as Irrational Heart (2011), Gabriela (2012), Meu pedacinho de chão (2014) and A força do querer (2017), and series The Brazilians.


Prêmio Felix

EDUARDO GRAÇA Jornalista, vive em Nova York, de onde escreve para O Globo, UOL, Valor Econômico, Radio France Internationale, Monet, Omelete, CartaCapital e Florense, entre outras publicações. Tem artigos publicados nas revistas Metropolis, Monocle e Elle. Cobriu as quatro últimas eleições presidenciais norte-americanas.

Diretora de teatro, cineasta e antropóloga, desenvolve projetos de criação e pesquisa colaborativa na periferia urbana do Rio de Janeiro e em diferentes áreas indígenas pelo mundo. É diretora fundadora do grupo teatral carioca Cia Marginal. No cinema, dirigiu Porcos raivosos (2012) e Abigail (2016), ambos exibidos na Quinzena dos Realizadores do Festival de Cannes. She is a theater director, filmmaker and anthropologist, and develops a project of collective creation and research in Rio de Janeiro urban outskirts and several indigenous areas around the world. She is the founding director of theater group Cia Marginal, from Rio. She directed films such as Enraged Pigs (2012) and Abigail (2016), both shown at the Directors’ Fortnight at the Cannes Film Festival.

JOÃO DO CORUJÃO João Luiz de Souza, conhecido como João do Corujão, é professor, assessor de cultura da UNIVERSO, e cineclubista desde 1978. É curador executivo do Corujão da Poesia - Universo da Leitura e do programa Libertação dos Livros. Promove saraus de poesia no Cine Joia e no Reserva Cultural de Niterói. João Luiz de Souza, known as João do Corujão, is a professor, culture advisor for UNIVERSO and member of cinema clubs since 1978. He is the executive curator of Corujão da Poesia - Universo da Leitura and the Libertação dos Livros program. He organizes poetry readings at Cine Joia and at Reserva Cultural Niterói.

333 JURIES

ISABEL PENONI

JÚRIS

A journalist, who lives in New York, and writes to O Globo, UOL, Valor Econômico, Radio France Internationale, Monet, Omelete, CartaCapital and Florense, among others. He has articles published by magazines Metropolis, Monocle and Elle. He covered the last four American presidential elections.


prêmio GERAÇÃO Fundador da Cavideo, locadora referência dos cinéfilos, que se tornou produtora e distribuidora de filmes de diretores como Luiz Rosemberg Filho e Maurice Capovilla, entre outros.

Founder of Cavideo, movie rental store renowned among moviegoers that was turned into a producer and distributor company of films by directors such as Luiz Rosemberg Filho and Maurice Capovilla, among others.

Arquiteta e mestre em educação, foi diretora de tecnologia educacional da TV Educativa e membro do Conselho Nacional de Políticas Culturais. Atualmente é gerente de cultura do departamento nacional do SESC. Architect with a master’s in education, she was the director of educational technology at TV Educativa and a member of the National Council of Cultural Policies. She is currently the culture manager of SESC's national department.

JÚRIS

Mestre em educação e pós-graduada em alfabetização, é professora da Rede Pública Municipal de Ensino do Rio de Janeiro. Atualmente coordena o programa Rio, uma cidade de leitores. She has a masters in education and a graduate degree in literacy, and works as teacher at the Rio de Janeiro public school system. Currently, she coordinates the program Rio, a City of Readers.

JURIES

334

Prêmio FIPRESCI Integrante da Associação de Críticos de Cinema do Rio de Janeiro, escreve para o site Almanaque Virtual. Trabalhou nas rádios Tropical e Tupi, onde chefiou a central de jornalismo e foi colunista de cinema. Member of the Rio de Janeiro Film Critics Association, she writes for website Almanaque Virtual. She worked in the radio stations Tropical and Tupi, where she headed the journalism center and was also a film columnist.

Afiliado à Associação Brasileira de Críticos de Cinema, escreve há 15 anos no blog Filmes do Chico e participa do podcast Cinema na Varanda. Já colaborou para jornais, revistas e programas de TV. Affiliated to the Brazilian Association of Film Critics, he has been writing for the past 15 years on the blog Filmes do Chico and participates in the podcast Cinema na Varanda. He has collaborated with newspapers, magazines and TV shows.

É editor-chefe e fundador do site AdoroCinema e integrante da Abraccine e da Associação de Críticos de Cinema do Rio de Janeiro. He is the editor-in-chief and founder of website AdoroCinema and a member of Abraccine and the Rio de Janeiro Film Critics Association.


RIOMARKET

RIOMARKET


RIOMARKET

RIO MARKET RIOMARKET

336

O RioMarket é a área de negócios do Festival do Rio, que tem como compromisso contribuir para o desenvolvimento da indústria audiovisual, permitindo a troca de conhecimento entre profissionais renomados, novos produtores e empresas conceituadas da área e proporcionando novas oportunidades de negócios e capacitação de profissionais do mercado.

RioMarket is the business section of Rio Film Festival , committed to contributing to the audiovisual industry development, enabling knowledge exchange between renowned professionals, new producers and reputed companies, providing new business opportunities and capacitation of professionals in the market.

O RioMarket 2017 acontecerá de 9 a 14 de outubro em sua nova sede, o Hotel Gran Meliá Nacional Rio, em São Conrado. Todas as informações sobre inscrições e a programação do RioMarket 2017 podem ser encontradas no site www.riomarket.com.br

RioMarket 2017 will happen from October 9th to 14th, 2017 at its new headquarters, the Hotel Gran Meliá Nacional Rio, in São Conrado. All registration information and program of RioMarket 2017 can be found on the website www.riomarket.com.br.

Com a finalidade de atender e corresponder aos interesses do público e de profissionais da área, a programação do RioMarket 2017 será concentrada em cinco dias, apresentando uma série de seminários, workshops e masterclasses, além de rodadas de negócios. Buscando fomentar o mercado brasileiro, além dessas atividades já consagradas em edições anteriores, a edição de 2017 terá duas novidades: Round Table e Clínica de Coprodução.

In order to meet and respond to the interests of the public and professionals in the audiovisual market, the program of RioMarket 2017 will be condensed in five days, including a series of seminars, workshops and masterclasses, as well as the one to one meetings. Looking to promote the Brazilian market, in addition to the well-established activities from previous editions, the 2017 edition has two great news: the Round Table and the Co-production Clinic.


RIOMARKET RioSeminars – RioSeminars promotes debates and presentations on the most important topics in the audiovisual industry. It also presents new technologies and industry trends through panels, roundtables and presentations with renowned professionals of the entertainment and audiovisual industry from all over the world.

Workshop e Masterclass – Os workshops e as masterclasses trazem profissionais do mercado apresentando e compartilhando seus conhecimentos e novidades da área em que são especialistas.

Workshop and Masterclass – The workshops and masterclasses gather professionals in the Market to share their knowledge and new trends of the area in which they are experts.

Rodadas de Negócios – As Rodadas de Negócios promovem o encontro entre produtores e profissionais de destaque da indústria do audiovisual interessados em novos negócios. As reuniões permitem um intenso networking e a troca de informações entre produtores, distribuidores, programadores e sales agents, nacionais e internacionais, das áreas de cinema, televisão e mídias digitais, sendo uma ótima oportunidade para produtores apresentarem seus projetos aos profissionais interessados em aquisição, distribuição e coprodução.

One to One Meetings – The One to One Meetings promotes pitching sessions between producers and leading professionals in the audiovisual industry from all over the world. These meetings allow an intense networking and exchange of knowledge between producers, distributors, programmers and sales agents. This is an unique opportunity to present your project to the RioMarket guests who are interested in acquisitions, distribution and co-production.

337 RIOMARKET

RioSeminars – Os seminários promovem debates e discussões sobre os temas mais atuais da indústria audiovisual e apresentam as novas tecnologias e tendências do mercado, através de painéis, mesas e apresentações com renomados profissionais do entretenimento e da indústria do audiovisual vindos de todas as partes do mundo.


RIOMARKET RIOMARKET

338

Round Table – Atividade voltada para profissionais do mercado e com público reduzido, abrindo a oportunidade para o diálogo e a troca de informações com os convidados. Será um espaço para a discussão de temas específicos e de grande relevância para a indústria audiovisual.

Round Table – The Round Table is an activity dedicated to professionals in the market and a reduced audience. It will be a space for discussions regarding specific topics of great relevance to the audiovisual industry and a nice opportunity to debate and exchange knowledge with the guests.

Clínica de Coprodução – Na Clínica de Coprodução, os produtores terão a oportunidade de se reunir com advogados que irão fornecer orientação legal para projetos audiovisuais internacionais.

Co-production Clinic – In the Co-production Clinic the producers will have the opportunity to meet with lawyers who will provide legal guidance for international co-production and audiovisual projects. The meetings will be 30 minutes long.

Eventos Gratuitos – Durante todo o evento, será oferecida atividades gratuitas, com inscrições através de nosso site para cada seminário ou workshop oferecido nesse formato.

Free Events – During the entire event, there will be free activities. Registrations are required on our website to every seminar or workshop offered in this format.

RioMarket Jovem – Em sua quinta edição, o programa RioMarket Jovem ocorre paralelamente ao RioMarket. Com o objetivo de descobrir e preparar novos profissionais do audiovisual, o projeto aposta na capacitação do público jovem desde 2013. Jovens pré-selecionados experimentam uma imersão na indústria audiovisual, participando da programação do RioMarket e de atividades pensadas especificamente para o grupo.

RioMarket Jovem – In its 5th edition, the RioMarket Jovem program happens in parallel with RioMarket. With the goal of discovering and preparing new audiovisual professionals, the program has focused on training young people since 2013. Pre-selected young professionals experience an immersion in the audiovisual industry by participating in the RioMarket program and in activities specifically designed for the group.


PARTNERS AND SUPPLIES

Parceiros e fornecedores


A revista de cinema do Brasil

Revista R evista ta de CINEMA

@revistade @revistadecinema

www.revistadecinema.com.br www.revistadecinema.com.br




vem aí UMA NOVA

PROGRAMAÇÃO Novembro/2017 tvescola.mec.gov.br

Sinal aberto TV Digital: RIO e BRASÍLIA BRASÍLIA:: 2.3; SÃO PAULO PAULO:: 61.3 TV a cabo: RIO DE JANEIRO: 15 (NET); 164 (Sky); 24 (Oi TV); 235 (Vivo TV) SÃO PAULO: 8 (NET); 164 (Sky); 24 (Oi TV); 188 (Vivo TV) BRASÍLIA: 13 (NET); 164 (Sky); 24 (Oi TV); 235 (Vivo TV) !) %/ % !) %/ % ! !/Č +*ü. +) /1 +,!. /Č +*ü. +) /1 +,!. + +. ċ . ċ

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO





O do cinema E aIBGE qualidade de sempre Ancelmo Gรณis, O Globo


Tudo que você precisa em tecido.

/tramaretecidos ͬŝŶŶŽǀĂƟǀƚĞĐŝĚŽƐ

/tramaretecidos ͬŝŶŶŽǀĂƟǀƚĞĐŝĚŽƐ

tramare.com.br ŝŶŶŽǀĂƟǀ͘ĐŽŵ͘ďƌ

(19) 3026-5500


CREDITS AND ACKNOWLEDGEMENTS

CRÉDITOS E AGRADECIMENTOS


FEstivAl Do rio 2017

Apoio institucionAl / institutionAl support

rio DE JAnEiro int’l Film FEstivAl

pAtrocínio / sponsorship

incEntivo / incEntivE

copAtrocínio / co-sponsors

CRÉDITOS

promoÇÃo / promotion

pArcEriA / pArtnErship

CREDITS

350

rEAliZAÇÃo / orGAniZED BY

conselho Diretor / steering committee


comissão de seleção /

coordenação internacional /

programming committee

international coordination

Assistentes / Assistants

print traffic comissão de seleção première Brasil/ première Brasil programming committee consultor de programação / programming consultant

head of programming

Direção Executiva / Executive Directors

curadoria itinerários Únicos /

CRÉDITOS

curadoria Fronteiras / curator Frontiers

curator unique itineraries

Direção de programação /

colaboração itinerários únicos /

programming Director

curator unique itineraries

Direção de comunicação e marketing /

mostra vr - realidade virtual /

communication and marketing Director

vr - virtual reality showcase

Direção do riomarket / riomarket Director coordenação de programação / Direção Administrativo-Financeira / managing Director

Direção de projetos Especiais / special projects Director

programming

CREDITS

351


mostrA prEmiErE BrAsil / prEmiErE BrAsil proGrAm coordenação Geral / General coordination

Assistentes / Assistants

cinE Encontro / cinE chAt coordenação / coordination produção / producer

colaboração seleção curtas / short Films collaboration

Assistente de produção / production Assistant

riomArKEt produtor de urna / Ballot producer

CRÉDITOS

coordenação riomarket / riomarket coordination coordenação voto popular / Audience Award Ballot

produção riomarket / riomarket production

352 CREDITS

produção rioseminars / mostrA GErAÇÃo / GEnErAtion proGrAm

rioseminars production

curadoria e coordenação Geral / curators and General coordination receptivo / Guest services produção / producer coordenação one to one meetings / Editor / Editor

one to one meetings coordination

produção de Júri / Jury producer riomarket Jovem Atores / Actors conteúdo / content credenciamento / Accreditation

Design Gráfico / Graphic Design


promoÇÃo E mArKEtinG /

coordenação de relações institucionais /

promotion & mArKEtinG

institutional coordination

coordenação/ coordinator

coordenação de Eventos sociais / social Events coordinator

Assistentes de coordenação / coordination Assistants

Assistentes / Assistants

colaboração total Filmes /

public relations coordinator

coordenação de relações públicas / collaboration total Filmes Assistente / Assistant

imprEnsA / prEss oFFicE

rEcEptivo cinEmAs / GuEst sErvicEs stAFF cinEmAs

coordenação de imprensa / press coordination coordenação / coordinator

Equipe / staff

CRÉDITOS

nacional / national

Equipe / staff

CREDITS

353

Assessoria de televisão / television Atendimento aos Jornalistas / press support Edição de imagens / image Editing

EQuipE DE rEcEptivo / GuEst sErvicEs stAFF

rEcEptivo intErnAcionAl / intErnAtionAl GuEst sErvicEs

coordenação de receptivo / Guest services coordinator

coordenação / coordinator Assistentes / Assistants

Assistente / Assistant


EQuipE DE proDuÇÃo / proDuction stAFF

produção de montagem e operação / Assembling and operational production

coordenação de produção (cinemas) / production coordenator (cinemas)

projeção e sonorização / screening and sound cenografia e iluminação / lighting

EQuipE oDEon / oDEon stAFF coordenação / coordinator

Apoio / staff

Assistentes de produção / production Assistants

Assistentes de produção mAc / production Assistants mAc Assistente de produção naves do conhecimento / production Assistant naves do conhecimento

loGísticA ExEcutivA trAnsportE E hospEDAGEm / ExEcutivE loGistics For trAnsportAtion AnD AccomoDAtion coordenação/ coordinator

produtor paquetá / producer paquetá

CRÉDITOS

Assistentes / Assistants

coordenação / coordinator Assistentes de produção / production Assistants

CREDITS

354

EQuipE cinÉpolis / cinÉpolis stAFF

proJEÇÃo / proJEction coordenação Geral de projeção / General projection coordinator coordenação de pós-produção, projeção Digital e Dci / post-production coordinator, Digital projection and Dci Assistente / Assistant

nÚclEo sEDE Do FEstivAl / FEstivAl hEADQuArtErs

Armazenamento e logística de Filmes Digitais / Digital Files handling Equipe / crew

coordenação operacional sede Festival / Festival headquarters operational coordination coordenação de produção / production coordinator Assistente de produção / production Assistants

instalação e suporte Dci, 35mm e info3/ installation and support Dci, 35mm and info3


Assistentes / Assistants

A loGomArcA Do FEstivAl Do rio Foi criADA por / thE rio DE JAnEiro int’l Film FEstivAl loGo WAs crEAtED BY

técnicos projeção digital / Digital projection technicians EQuipE cAtÁloGo / cAtAloGuE stAFF controlE DE cÓpiAs / print control

Editor (catálogo e revista de programação)

coordenação / coordinator

subeditora / Assistant Editor

Gerenciamento de KDms / KDms management

Direção de Arte / Art Editing

Desenvolvimento de Base de Dados / Data Base Developing

projeto Gráfico / Graphic Design redação / text

campanha de comunicação / communication campaign Direção de Design / Design Direction

versão em inglês / English version

CRÉDITOS

comunicAÇÃo / communicAtion

revisão / copydesk (catálogo e revista de programação)

coordenação de operações / operations coordination

vinhEtA cinEmA E comErciAl DE tv / spot AnD tv commErciAl coordenação de Finalização e pós produção / post production coordinator

EQuipE DE DEsiGnErs / DEsiGnErs stAFF coordenação / coordinator Assistente de coordenação / coordination Assistant Equipe / staff

Assistente de Finalização e pós produção / post production Assistant criação / creative rEvistA DE proGrAmAÇÃo/ mAGAZinE Design / Design

projeto Gráfico/ Graphic Design

locução / voice over

impressão/ print

trilha sonora / soundtrack Edição de imagem / image Edition

CREDITS

355


WEBsitE, míDiAs sociAis E coBErturA oFiciAl / WEBsitE, sociAl mEDiA AnD oFFiciAl covErAGE

FinAncEiro / FinAnciAl DEpArtmEnt coordenação Financeira / Financial coordinator

coordenação comunicação / communications coordinator

Assistentes / Assistants

Assistente de produção / production Assitant coordenação, Arquitetura e Design Website / coordination, Architecture and Design (rio Film Festival and riomarket) sitE E míDiAs sociAis / WEBsitE AnD sociAl mEDiA Editores / Editors

cimA Departamento Administrativo Financeiro / Financial Department

contabilidade / Accounting recepção sede Festival / headquarters reception

CRÉDITOS

coordenador ti / ti coordinator

CREDITS

356

sitE, míDiA sociAl E DAilY / WEBsitE, sociAl mEDiA AnD FEstivAl DAiliEs (internacional / international)

suporte telefonia e internet / telephone and internet support Assistentes técnicos / technical Assistants

coBErturA DE imAGEm / imAGE covErAGE coordenação Geral / General coordinators

coordenador de ti / ti coordinator Apoio Administrativo / Administration support

repórter / reporter câmera / camera

sAlAs DE ExiBiÇÃo / scrEEninG vEnuEs coordenação de salas / venues coordinator

Editor coordenadora Assistente / Assistant coordinator Assistente de coordenação / Assistant Fotografia / photo produtora de Base / hQ producer produção de transporte / transportation producer Assistente de produção / Assistant producer

cine Encontro

transporte / transportation


produtores de salas / venues producers

técnicos de som / sound technician

CRÉDITOS

central de informações / information center

lEGEnDAGEm ElEtrÔnicA / ElEctronic suBtitlEs

357 CREDITS

coordenação / coordination

tradução e lançamento de legendas / translation and subtitles

voluntÁrios / voluntEErs Eventos sociais/ social Events

hospedagem e transporte / Accomodation and transportation


coordenação de salas / venues coordination

cine Encontro produção / cine chat production

cine Encontro Fotografia / cine chat photo

CRÉDITOS

mostra Geração / Generation

cine Encontro redação / cine chat text

CREDITS

358


CRÉDITOS CREDITS

359

cimA

cinEmA Do rio


AGRADECIMENTOS ACKNOWLEDGMENTS

360

Carla Nascimento

o FEstivAl Do rio 2017

André Saddy

AGrADEcE A

Andre Sala

Carlos Brandão

RIO DE JANEIRO INT’L

André Skaf

Carlos Sosa

FILM FESTIVAL WOULD

Andre Sturm

Carmen Ponte

LIKE TO THANK

André Vinicius

Carol Benjamin

Andréa Barata Ribeiro

Caru Alves de Souza

Anjos

Catharina Athema

Abrão Scherer

Anna Fabry

Catharina Harriet

Adam Piotrowicz

Annalisa Shoemaker

Cecilia Barrionuevo

Adolfo Alejandro Suarez Hurtado

Anne Marie Kurstein

Cecilia Varela

Adolfo Soria

Anne Sophie Lehec

Celina Cercato

Adriana Alvarez

Anne-Lise Fernandez

Celsa Ribeiro

Adriana Ribeiro

Anni Leppanen

César Silva

Agathe Valentin

Ann-Kristin Homann

Charles Tesson

Agustina Chiarino

Antoine Cayrol

Charlotte Merveille

Ailton Franco

Antonio Almeida

Chloe Tai

Alberto Alvarez Aguilera

Antonio Falduto

Chris Pickard

Alberto Iannuzzi

Antonio Parente

Christian Boudier

Alejandro Righini

Antonio Saura

Christian Jeune

Alejo Moguillansky

Ariane Buhl

Christine Bardsley

Aleksandr Fomin

Arnaud Godart

Christine Tröstrum

Aleksandra Biernacka

Arndt Roskens

Claire Battistoni

Alessandro Melazzini

Atila Roque

Claiton Fernandes

Alessandro Raja

Aurora Van De Velde

Claudio Ribeiro

Alex Pye

Avi Amar

Constanza Novick

Alexander Behse

Bahia Allouache

Consul Riccardo Battisti

Alfredo Calvino

Barbara Rangel

Cosima Finkbeiner

Aline Grain

Batman Zavareze

Cristiane Afonso

Aluizio Abranches

Beau Ward

Cristina Becker

álvaro Silva Fernandes

Belinha Almendra

Daniel Prado

Amanda Amorim

Bernardo Ernesto Bergeret

Daniela Caldas

Amanda Moura

Bianca Galvão

Daniela Elstner

Ana Basbaum

Bonnie Voland

Danielle Nigromonte

Ana Carolina Beltrão

Brian Shingles

Danilo Santos Miranda

Ana Carolina Lima

Bridget Pedgrift

Danon Lacerda

Ana David

Briony Hanson

Darin Darakananda

Ana Fabry

Bruno Almeida

David Barba

Ana Vicente

Bruno Beauchamps

David Bartholomew

André Dias

Cacá Diegues

David Castellanos

André Diniz

Caio Carvalho

David Turkie

Andre Morais

Camila Pacheco

Debora Ivanov


Hiroko Hiragami

Denis DeLaRoca

Fernanda Viana

Ida Martins

Denise Miller

Fernando Coimbra

Ignacia Merino

Denise Novais

Fernando Cruz

Ilaria Gomarasca

Dennis Ruh

Fernando Epstein

Isabella Del Grande

Deus!

Fionnuala Jamison

Isabelle Dubar

Diana Cardoso

Flávia Goulart

Ivan Boeing

Diego Dias

Flavio Carvalho

Ivan Trujillo

Diego Lerer

Florencia Gil

Ives Rosenfeld

Edson Pimentel

Florian Weghorn

Izabela Martins

Eduardo Chang

Frances Reynolds

Jaime Leitão

Elaine Pauvolid Correa Pereira

Francisco Cordeiro

Jaime Tavares

Eleonora Trevisini

Francisco Lezama

Jair Silva

Elias Oliveira

Francois Launay

Jairo Nogueira

Elias Ribeiro

Frida

James Pellerito

Elina Kewitz

Gabor Greiner

Jan Rofekamp

Elisa Gomes

Gabriel Gurman

Jason Ishikawa

Elizabeth Watts

Gaetano Maiorino

Jason O’Hara

Elvis Nunes

Gal Buitoni

Jean Labadie

Emico Kawai

Gianluca Curti

Jean Thomas Bernardini

Emilio Domingos

Gil Josquin

Jean-Christophe Simon

Emma Silhol

Gilson Packer

Jeffrey Winter

Emmanuelle Boudier

Giovanni Colnago

Jennifer Macfarlane

Emmanuelle Castro

Gisa Gabriel

Jennyfer Gautier

Eric Lagesse

Giselia Martins

Jérôme Paillard

Estelle De Araujo

Giselle Sampaio

Jessica Quinalha

Esther Devos

Giulia Casavecchia

Jim Stark

Esther Vanhaute

Gloria Mascorro Hernández

Joana Cinelli

Estrella Araiza

Gracie P

João Beltrão

Eugenia Campos Guevara

Graciela Selaimen

João Dudena

Eugenia Molina

Graham Fulton

João Mesquita

Euzébio Junior

Grégoire Graesslin

Joe Yanick

Eva Diederix

Guido Rud

Joel Padula

Ewa Bojanowska

Guto Barra

Johannes Klein

Fabiana Caldas

Hanibal Lima

Jorge Alloggio

Fabiano Nascimento

Hannah Horner

Jorge Sanchez

Fabien Westerhoff

Hannah Hoyle

Jose Ambros

Fabio Tucci

Hashim Alsaraf

José Augusto da Gama Figueira

Felipe Lopes

Helena Bernardi

Josephine Settmacher

Felipe Vieira

Helena Pelegrino

Joy Wong

Fellipe Trindade

Hernani Heffner

Juan Pablo Bastarrachea

AGRADECIMENTOS

Fernanda Farah

361 ACKNOWLEDGMENTS

Delphine Martin


AGRADECIMENTOS ACKNOWLEDGMENTS

362

Juliana Baumman

Luis Antonio Gabriel

Marisol Martinez

Juliana Carvalho

Luis Severiano Ribeiro Neto

Mariza Leão

Juliana Moreira

Luisa Schwamborn

Marta Hernando

Juliana Ribas

Luiz Bretz

Marten Rabarts

Julie Bergeron

Luiz Buff

Martin Dowle

Jummah Bah

Luke Brawley

Mathilde Caillol

Jürgen Brüning

Lula Buarque de Hollanda

Matt Stevens

Kaliman Chiappini

Maelle Guenegues

Matthew Hampton

Karen Daylac

Mami Furukawa

Matthew Thurm

Karen Konicek

Manuel Ribeiro de Mattos

Mauricio Krumholz

Kari Perez

Manuela Buono

Mauro Garcia

Karolina ávila

Marc Pottier

Mauro Gonzalez Maxine Santana

Katharina Ruckteschell-Katte

Marcela Maia

Kati de Almeida Braga

Marcelo Bertini

Mi Chan Tchung

Kelly Adriano

Marcelo de Souza

Michael Murphy

Kelly Walter

Marcelo Goyanes

Michel J. Vandewalle

Klaus Eder

Marcia Dias

Michela Pascolo

Kristin Montalbano

Marcia Zanelatto

Michele Camarda

Lais Duarte

Marcio Fonseca

Michele Waterhouse

Laure Bacqué

Marcio Fraccaroli

Mickey Liddell

Leandro Lima

Marco Altberg

Miguel Jost

Leon Döhner

Marco Aurélio de Moura

Miguel Valverde

Leonor Araújo

Marcos Alves

Mike Manzi

Lesa MacLeod-Whiting

Marcos Oliveira

Miki Oh

Leslie Vuchot

Marcos Scherer

Milton Pimentel Neto

Leticia Avelino

Maren Kroymann

Monica Alpha

Linda Marina Munive

Margarida Moz

Monica Berra

Lisandro Alonso

Maria Arlete Gonçalves

Monica Monteiro

Lisandro Nogueira

Maria Clara

Mónica Pérez

Lison Hervé

Maria Claudia Esteves

Monserrat Sánchez

Livia Raponi

Maria Eduarda Monteiro Grillo

Myrna Brandão

Liza Silva

Maria Fernanda Flauret

Nathalie Mierop

Louise Heseltine

María Florencia Abraham

Nathan Fischer

Loy Te

Maria Laura D’Angelo

Neil Brandt

Luan Filippo Oldenbrock

María Nuñez

Njoki Nyoli

Lucas Parrini

Mariana Coelho

Noëmie Devide

Lucas Romano

Mariana Lopes

Odilon Rocha

Lucetta Lanfranchi

Mariana Ribas

Olivia Tran

Luciana Bessa (SME)

Marie Pierre Macia

Olpha Ben Salah

Luciana Cardoso

Marina Filipe

Oscar Alonso

Luciane Gorgulho

Mario José Paz

Pandora Cunha Teles

Luciano Cury

Marisa Scherini

Pascale Ramonda


Patricia Fróes

Rodrigo Gerace

Talita Rebizzi

Patricia Kamitsuji

Rodrigo Saturnino Braga

Tatiana Issa

Paul Hudson

Rodrigo Teixeira

Tatiana Leite

Paula Cosenza

Rosana Paulo da Cunha

Taylor Devorsky

Paula Ferraz

Rosani Carazzato

Thaís De Almeida Prado

Paula Toledo

Ruan Canniza

Thalita Portugal

Paulo Mendonça

Ruth Zagury

Thania Dimitrakopoulou

Paulo Pereira

Sabrina Candido

Themba Sibeko

Paulo Sergio De Almeida

Sabryna Phillips

Thiago Rigonatti

Pedro Henrique Leite

Sal Ladestro

Thomas Sparfel

Peter Trinh

Sandi Adamiu

Thorsten Schütte

Petr Lom

Sandra Lee Calo

Tino Monetti

Phil Symes

Sandra Martins

Tito Liberato

Prefeito Rodrigo Neves

Sandro Fiorin

Todd Brown

Priscila Guedes

Sarah De Moura

Torsten Schulze

Rachel Ades

Sarita Sousa

Tshiamo Monyobo

Rachel Krumholz

Sebastien Chesneau

Tulio Villaça

Rafael Crespo

Secretario Marcos Alves

Uri Singer

Rafael Monteiro

Selena Saldana

Uta Schwietzer

Rajendra Roy

Serena Porta

Valeria Paganelli

Ramona Sehr

Serge Abiaad

Valerie Boldrin

Raphael Ceriez

Sergi Steegman

Valerie Massadian

Raquel Loureiro

Sergio Allisson

Valeska Neu

Regina Buffolo

Sergio Mota

Vania Cristina

Regina Studart

Sergio Sá Leitão –

Vera Bonafe

Ministro da Cultura

Rémi Bonhomme Renato Falcão

Shane Riley

Victor Almeida Vincent Maraval

Ricardo Cota

Sheila Gomes

Virginie Devesa

Ricardo Monastier

Silvia Cruz

Vivian Aguiar Buff

RJ Millard

Silvia Rabelo

Vladimir Fernandes

Roberto Carvalho

Silvia Rachel Cabral

Walter Caretta

Roberto Guimarães

Simone Yunes

Wendy Ruiz

Roberto Martins

Sofia Neves

Wieland Speck

Roberto Queirós

Sônia Santos

Will Massa

Roberto R. Adler

Sonya Childress

Ya Li

Roberto Santiago

Stephan Ducharme

Yaël Chouraqui

Roberto Santos

Stephan Riguet

Youn Ji

Roberto Stabile

Stephanie Fuchs

Yuri Kubota

Robin Mallick

Steve Solot

Rodrigo Cardoso

Sueli Tanaca

Rodrigo Closa

Susan Senk

AGRADECIMENTOS

Susan Wrubel

Rodrigo Fanjul

363 ACKNOWLEDGMENTS

Patrícia Cotta


E As sEGuintEs

Cercamon

EmprEsAs E instituiÇõEs

Cine Group

Eye Film Netherlands

AND THE FOLLOWING

Cinemateca Brasileira

Eye International

COMPANIES AND INSTITUTIONS

Cinemateca do MAM

FACHA

Estoril Filmes

Cinephil

Fandango Portobello Sales

02 Pós

Cinetic Media

Feel 360 VR

AdoroCinema

CNC

Festival de Cannes

Adventure Pictures

Consulado Geral da Alemanha

Festival Scope

no Rio de Janeiro

Agencia Destaque Estratégia de Imagem

Consulado Geral da Argentina no Rio de Janeiro

Agencia Grain Conexões Artisticas

Consulado Geral da França no Rio de Janeiro

Alpenway Media

AGRADECIMENTOS

Alpha Filmes

ACKNOWLEDGMENTS

no Rio de Janeiro

Alpha Violet Amazon Studios

Consulado Geral de Portugal no Rio de Janeiro

Ancine Andana Films

Consulado Geral do México no Rio de Janeiro

ANICA Annapurna Pictures

364

Consulado Geral da Itália

Consulado Geral dos EUA no Rio de Janeiro

Apulia Film Commission

FiGa Films Film Constellation Filme B Filmnation Films Boutique Films Corp Filmsharks Fine Cut FIPRESCI Firelight Media Floreal Films Ford Foundation Fox Film do Brasil

Arri Media

ContrastVR

Gaïjin

Asian Shadows

Controluce

Gaumont

Atlas International

Danish Film Institute

German Films

Autlook Filmsales

De Raíz Producciones

Globo Filmes

Bac Films

Deutsche Film-Und

Great Point Media

Fernsehakademie Berlin

BBC Worldwide

Grupo Bandeirantes/Canal Arte 1

Be For Films

Diamond Films Brasil

Berlinale Talents

Doc & Film

Halls Brothers

Beta Cinema

Dogwoof

Hare Filmes

Biscoito Fino

El Pampero Cine

Helsinki Film Festival

BNDES

Electric Chinoland

Hotel Gran Melia Nacional Rio

Habanero

Bombero Films

Elle Driver

Hotel Royal Tulip

Bretz Filmes

Embaixada da França no Brasil

ICA

British Council

Equipe Fox

ICAIC

California Filmes

Equipe Globo Filmes

IM Global

Câmara De Comércio Americana

Equipe Globo News

Imagem Filmes

Canal Brasil

Equipe Paramount

IMCINE

Casadasartes Films

Equipe Sony

Imovision

Cat&Docs

Equipe Warner

INCAA

Centro Cultural Banco Do Brasil

Escola de Formação do

Instituto Goethe

Professor Carioca-Paulo Freire

Instituto Italiano Di Cultura


Sun Distribution Group

Interior 13 Cine

New Europe Film Sales

Supo Mungam

Intramovies

New Zealand Film

TAG/TRAUM Filmproduktion Teatro Rival Petrobras

Invercine Producciones

Nikkatsu Corporation

Kaleidoscope Film Distribution

Norwegian Film Institute

Telecine

Kinology

Oi Futuro

Terratreme Filmes

Kinoplex

Oi NAVE

The Festival Agency

Kismet Film Company

OKIO

The Film Collaborative

Kongchak Pictures

Olé Produções

The Japan Foundation

KosFilm

Pagú Pictures

The Match Factory

La Distributrice de Films

Pandora Filmes

The Works

LATC

Paramount Pictures Brasil

Theatro Riachuelo

Latido Films

Paris Filmes

Tonalá Lab

LD Entertainment

Park Circus

Toronto Int’l Film Festival

Le Chef

Pascale Ramonda Festival Strategies

Total Entertainment

Le Pacte

Passage Pictures

True Colours

Les Asphofilms

Patagonik

Tupinamba Filmes da Amazônia

Les Films du Losange

Patra Spanou

TV Escola

Liligo Produções Artísticas

Pia Film Festival

TV Globo

Link Digital

Picture Tree International

Unifrance

Loco Films

Portugal Film

Universal Pictures - Brasil

Lom Filmes

Producing Partners

Universal Pictures Home

Luxbox

Protagonist Pictures

Entertainment Content Group

MAM

Pyramide International

Upside Distribution

M-Appeal

Quinzaine Des Réalisateus

Valete de Copas Filmes

MAR – Museu de Arte do Rio

Rai Com

Viento del Norte Cine

Marche du Film

Rai Trade

Visit Films

Mares Filmes

Reel Suspects

Vitrine Filmes

Media Luna Entertainment

Retribution Media

Wanka

Médicos Sem Fronteiras

Revista de Cinema

Warner Bros

Meikincine Entertainment

RT Features

Washington Square Films

Memento Films

Samuel Goldwyn Film

Westend Films WeWork

MIBACT

Screen Anarchy

Minerva Pictures

Secretaria Municipal de Educação

Wide Management

Ministere Des Affaires Etrangères

Semaine de la Critique

Wild Bunch

MK2 Films

Servo Cine

Windsor Hoteis

Monsoon Pictures

Seven Generations Films

YDreams

MPM Film

SICAV

Zipporah Films

MultiRio

Slingshot Films

Mutante Cine

Sonrhay Empire Productions

National Geographic

Sony Pictures Entertainment - Brasil

Netflix

Stray Dogs

AGRADECIMENTOS

New Docs

365 ACKNOWLEDGMENTS

Instituto Moreira Salles



INDEX

ÍNDICES


CONTATO PRINT SOURCE 3 Tabela Filmes e Produções Artísticas Tel: 55 21 25533624 izabellafaya@gmail.com 4 Ventos Comunicação Tel: 55 21 38268123 bethvf@uol.com.br 70 Filmes Produções Artísticas Tel: 55 21 975296876 rohatab@hotmail.com

ÍNDICE

Academia de Filmes Tel: 55 11 33760707 paulo@academiadefilmes.com.br

INDEX

368

Acalante Filmes Tel: 55 21 2549-2704 allancinema@gmail.com Adventure Pictures Ltd Tel: 44 (0)20 7613 2233 mike@adventurepictures.co.uk Alpha Filmes Tel: 55 11 4082 3300 roberto@alphafilmes.com.br Alphaviolet Tel: 33 1 47973984 virginie@alphaviolet.com Amazon Studios annalisa.shoemaker@ amazonstudios.com

Aroma Filmes Tel: 55 81 30199659 aromafilmes@gmail.com

Be For Films Tel: 32 2 793 38 93 festival@beforfilms.com

ARRI Media Tel: 49 89 3809 1419 rsehr@arri.de

Beta Cinema Tel: 49 89 67 34 69 828 Cosima.Finkbeiner@betacinema.com

Asian Shadows Tel: 86 13 602721891 lya@chineseshadows.com

Biônica Filmes Tel: 55 11 2364-3833 bianca@bionicafilmes.com.br

Atlas International Tel: 49 89 210 9750 mail@atlasfilm.com

Boulevard Filmes Tel: 55 21 97662 4230 leticia@boulevardfilmes.com.br

Aurora Filmes Tel: 55 11 43015713 aurora@aurorafilmes.com.br

Boutique Filmes Tel: 55 11 30318777 caiocave@gmail.com

Autlook Filmsales Tel: 43 720 34 6934 youn@autlookfilms.com

BPP Produções Audiovisuais Tel: 55 21 2512-9543 auroracinematografica@gmail.com

Avante Filmes Tel: 51 3029 3391 contato@avantefilmes.com

Bracher veronicasaenz@uol.com.br

Bac Films Tel: 33 (0)1 53 53 52 52 j.bechu@bacfilms.fr Bac Films Tel: 33 (0)1 53 53 52 52 j.bechu@bacfilms.fr

AndanaFilms sriguet@andanafilms.com

Bananeira Filmes Tel: 55 21 2225-6552 / 2205-9943 bananeira@bananeirafilmes.com.br

Anna Azevedo annaazevedo1@gmail.com

BBC Worldwide sandralee.calo@bbc.com

Bubbles Project Tel: 55 21 35189436 tatiana@bubblesproject.com Cabaré Filmes e Produções Culturais cabarefilmes@gmail.com Caliban Cinema e Conteúdo Tel: 55 21 25086871 executivo@caliban.com.br California Filmes Tel: 55 11 41225800 Fax: 55 11 41225855 imprensa@californiafilmes.com.br


CONTATO PRINT SOURCE

Casadasartes Films Tel: 55 11 99224 2329 Cat&Docs Tel: 33 1 44 61 77 48 maelle@catndocs.com Cavídeo Produções Tel: 55 21 22662239 contato@cavideo.com.br Cercamon sebastien@cercamon.biz Chiappini Filmes kali@chiappiniproducoes.com Cine Group Tel: 55 21 2555 4400 thalitaportugal@cinegroup.com.br Cinetic Media Tel: 1 212 204-7980 info@cineticmedia.com CoFFeeMan Filmes swahili@protonmail.com Conspiração Filmes Tel: 55 21 3184-2000 lmb@conspira.com.br ContrastVR mariaflauret@gmail.com

De Raiz Productions adriana.aodio@gmail.com Debê Produções Tel: 55 21 99333-8778 marcio@debe.com.br Desvia Produções Tel: 55 81 3222 7053 camille@desvia.com.br Deutsche Film- und Fernsehakademie Berlin Tel: 49 30 257 59152 j.settmacher@dffb.de Dezenove Som e Imagens Tel: 55 11 30313017 email: dezenove@uol.com Diamond Films Brasil gustavo.romboli@ diamondfilmsbrasil.com.br Doc & Film tel: 33 1 42 77 56 87 sales@docandfilm.com Documenta Filmes angela@documentafilmes.com.br pedro@documentafilmes.com.br Dogwoof Tel: 44 20 7831 7252 info@dogwoof.com Drama Filmes Tel: 55 11 38151905 dramafilmes@uol.com.br

EH! Filmes Tel: 55 21 98883-7480 monica@ehfilmes.com.br El Pampero Cine lauracitarella@elpamperocine.com.ar Espiral Criação e Produção Cultural leticia.monte@espiral.art.br Estoril Filmes patricia@estorilfilmes.com Exótica Cinematográfica Tel: 55 11 3031 3975 leandrofeigenblatt@gmail.com Extrato de Cinema Tel: 55 83 3021-7311 55 21 8814-5980 diegobenevides@ extratodecinema.com.br Fandango Portobello Sales Tel: 39 347 524 8172 sales@fandango.it Film Constellation fabien@filmconstellation.com Films Boutique Tel: 49 30 69537852 info@filmsboutique.com FilmSharks Tel: 1541806363 guido_rud@filmsharks.com Filmland Internacional atendimento@filmland.com.br

ÍNDICE

Casa Azul Produções Tel: 55 11 30826908 evaldomocarzel@uol.com.br casa.azul.producoes@terra.com.br

Danish Film Institute Tel: 45 3618 8200 kurstein@dfi.dk christianjl@dfi.dk lizetteg@dfi.dk

369 INDEX

Cande Salles cande.salles@gmail.com


CONTATO PRINT SOURCE Finecut Co Ltd Tel: 82 2 569 6266 jiyoon@finecut.co.kr Finos Filmes felipeporoger@finosfilmes.com.br Floreal Films Tel: 33 (0)1 85 09 17 37 avi@florealfilms.com

ÍNDICE

Fóton Projetos e Design foton@fotonarq.com.br

370

Fox Film do Brasil camila.pacheco@warnerbros.com

INDEX

Forte Filmes Tel: 55 21 22362061 / 993822680 renatapaschoal@globo.com fortefilmes@globo.com

Gaïjin valerie@gaijin.fr

Imagem Filmes shiragami@imagemfilmes.com.br Imagem-Tempo Tel: 55 21 25381445 984403291 / 984403292 monique@imagemtempo.com daniela@imagemtempo.com IMCINE Tel: 52 55 54 48 53 00 festivals@imcine.gob.mx Imovision Tel: 55 11 3294 0720 luan@imovision.com.br Intramovies mail@intramovies.com Invercine Producciones Tel: 55 81 30323184 nachi.merino@gmail.com carolferreira@jaraguaproducoes.com.br

Klaxon Cultura Audiovisual Tel: 55 11 3578-3177 regina@klaxon.art.br Kongchak Pictures loy@kongchak.com KosFilm aleksandra.biernacka500@outlook.com La Distributrice de Films Tel: 1 514 577 9389 serge@ladistributrice.ca Lança Filmes contato@lancafilmes.com.br Latido Films Tel: 34 91 5488877 oalonso@latidofilms.com LD Entertainment BWard@ldentertainment.com

JourneyMan Pictures Tel: (212) 989-1038

Les Films Du Losange Tel: 33 1 44438710 info@filmsdulosange.fr

Great Point Media mstevens@greatpointmedia.com

Kaleidoscope Film Distribution michael@ kaleidoscopehomeentertainment.com

Les. Asphofilms. Te: 33 6 25 30 14 43 lesasphofilms@yahoo.fr

Gullane Entretenimento S.A. Tel: 55 11 50840996 victor.brunetti@gullane.com

Kinofilme Produções Artisticas Tel: 55 21 2205 1089 lia.gandelman@gmail.com

Liligo Produções Artísticas Tel: 55 11 38873308 elisa@liligopro.com.br

Habanero acalvino@habanerofilmsales.com

Kinology Tel: 33 1 4824 4871 festivals@kinology.eu

Loco Films Tel: 33 6 64 20 91 60 international@loco-films.com

Kismet Film Company Tel: 44 (0) 7710 596 296 m.camarda@mac.com

Lom Films info@lomfilms.com

Gaumont Tel: 33 1 46 43 21 80 ariane.buhl@gaumont.com

ICAIC ambros@icaic.cu IM Global louise_heseltine@imglobalfilm.com

Lucas Pena lucasvgp2@gmail.com


CONTATO PRINT SOURCE

Nelson Hoineff Produções nelson@comalt.com

Mares Filmes Tel: 55 11 4191 9215 marcelo@maresfilmes.com.br

Netflix vboldrin@netflix.com

Médicos Sem Fronteiras Tel: 55 21 3527 3636 amanda.moura@rio.msf.org

New Docs Tel: 49 221 16819743 elina.kewitz@newdocs.de

Melodrama Produções melodramaprod@uol.com.br

New Europe Film Sales Tel: 48 698 903 038 ewa@neweuropefilmsales.com

Mil Ciclos breno.nina@icloud.com Minerva Pictures Tel: 39 06 84242430 e.trevisini@minervapictures.com Modo Operante Produções Tel: 55 21 2286-3641 contato@modooperante.com.br Monsoon Pictures alex@monsoon-pictures.com Morena Films Tel: 34 91 700 27 80 info@morenafilms.com MPM Film Tel: 33 9 52 22 07 22 rmonastier@mpmfilm.com Muiraquitã Filmes Tel: 55 11 2578-4364 eliane@muiraquitafilmes.com.br

Nikkatsu Corporation international@nikkatsu.co.jp Nozes Produções Tel: 21 37964027 kellyskelfisabreu@gmail.com OKIO Tel: 33 1 41 12 30 93 antoine@okio-studio.com Olé Produções Tel: 55 11 3872 1739 contato@oleproducoes.com.br Osmose Filmes Tel: 55 21 98872-7460 / 2205-2225 emiliodomingos@osmosefilmes.com.br Pagú Pictures Tel: 11 3022 6363 bruno@pagupictures.com.br

Pandora Filmes Tel: 55 51 8541 3204 / 3516 0553 programacao@pandorafilmes.com.br Parakino Filmes luciano@parakino.com.br Paramount Pictures Brasil Tel: 55 21 22102400 joao_beltrao@paramount.com Paris Filmes gabriel@parisfilmes.com.br Park Circus graham@parkcircus.com Pascale Ramonda pascale@pascaleramonda.com Passage Pictures Tel: 1 818 422 2285 uri@passagepictures.com Patra Spanou Tel: 49 15201987294 spanoupa@yahoo.de Pia Film Festival international@pff.jp Plano 9 Produções mannucosta@plano9.art.br Prana Filmes contato@pranafilmes.com.br Preta Portê Filmes contato@pretaportefilmes.com.br Producing Partners tatiana@producingpartners.com julia@producingpartners.com

ÍNDICE

m-appeal Tel: 49 30 61 507 505 festivals@m-appeal.com

Mutante Cine Tel: (598) 98 000 176 aguchia@yahoo.com fernandoepstein@gmail.com contacto@mutantecine.com

371 INDEX

Luxbox Tel: 33 6 58 82 25 20 festivals@luxboxfilms.com


CONTATO PRINT SOURCE Protagonist Pictures tel: 44 207 3065155 info@protagonistpictures.com Puo Pha Productions Tel: 27 11 912 7827 27 83 277 8873 tshiamo@puopha.co.za Pyramide International Tel: 33 1 42960220 sales@pyramidefilms.com

ÍNDICE

Rai Com Tel: 39 06 33178340 lucetta.lanfranchi@rai.it

INDEX

372

Reel Suspects Tel: 33 1 58 51 42 95 a@reelsuspects.com Retribution Media Tel: 1 212 496 9017 james@retributionmedia.com

Servo Cine vladimirduranv@yahoo.com Sinlogo Animation aloisdileo@gmail.com Slingshot Films slingshotfilmsit@gmail.com info@slingshotfilms.it Sobretudo Produção Tel: 55 21 98187-6922 angelo@sobretudo.art.br Sonrhay Empire Productions Tel: 33660662936 sonrhayemp@gmail.com info@sonrhayempire.org Sony Pictures Entertainment walter_caretta@spe.sony.com Stray Dogs Tel: 33 (0)1 82 28 42 15 lison@stray-dogs.com

Rio Bravo Filmes Tel: 55 11 3586-9189 / 962724732 crismiotto@riobravofilmes.com.br

Suma Filmes bia@sumafilmes.com.br

Rise and Shine World Sales info@riseandshine-berlin.de

Supo Mungam Films gracie@supomungam.com

RT Features Tel: 55 11 3889-0103 rtfeatures@rtfeatures.com.br

Syndrome Films Tel: 55 21 24933160 dhoogs@gmail.com

Saliva Shots Tel: 55 11 2309-5473 gabrielribeiro@salivashots.com

TAG/TRAUM Filmproduktion Tel: 49 221 65025900 info@tagtraum.de

Samuel Goldwyn Films Tel: 1 310 237 6876 taylor@samuelgoldwyn.com

Taiga Filmes Tel: 55 21 2579-3895 producao@taigafilmes.com taiga@taigafilmes.com

Tangerina Entretenimento Tel: 11 3871 2441 / 99149 5317 ana@tangerinaentretenimento.com.br Tempero Filmes marcospimentel77@yahoo.com.br TF1 International Tel: 33 1 41411763 jegautier@tf1.fr The Festival Agency Tel: 33 954 904 863 info@thefestivalagency.com The Film Collaborative Tel: 1 323 466 3536 jeffrey@thefilmcollaborative.org The Match Factory Tel: 49 89 20001200 festivals@matchfactory.de The Works Tel: 44 20 7612 1080 brian.shingles@theworksfilmgroup.com joy@theworksltd.com Tonalá Lab jpbastarrachea@gmail.com Toscana Audivisual toscana.audiovisual@terra.com.br True Colours Tel: 39 06 3735 2334 gaetano@truecolours.it Tudo Bem Tel: 55 21 25392123 julia.b.anquier@gmail.com Tupinamba Filmes da Amazônia tupinambafilmesdaamazonia@ gmail.com


CONTATO PRINT SOURCE

Universal Pictures Home Entertainment Content Group francois.launay@nbcuni.com Universal Pictures International - Brasil juliana.ribas@mbcuni.com Upside Distribution Tel: 33(0)1 58 47 84 30 estelle.dearaujo@upsidetelevision.com Valete de Copas Filmes rkcrespo@gmail.com Viento del Norte Cine Tel: 52 55124243 carlos@lacasadelcine.mx Visit Films info@visitfilms.com Vitrine Filmes Tel: 55 11 3081 0968 silvia.cruz@vitrinefilmes.com.br Wanka Tel: 5411 45530998 eugenia@wanka.tv Warner Bros denise.novais@warnerbros.com WestEnd Films Tel: 44 207 4948300 info@westendfilms.com

Y Dreams daniel.prado@ydreamsglobal.com.br Your Mama Films Tel: 55 11 3060-6110 bruna.fernandes@yourmama.com.br Zeza Filmes Tel: 55 11 998663663 marianabmo@gmail.com Zipporah Films info@zipporah.com

Ă?NDICE

Under Nineties Roamer piotrowicz.adam@gmail.com

Wild Bunch Tel: 33 1 53015020 edevos@wildbunch.eu

373 INDEX

TV Zero Tel: 55 21 2266 8900


ÍNDICE DE FILMES - TÍTULOS EM PORTUGUÊS

ÍNDICE

FILM INDEX - BRAZILIAN TITLES

INDEX

374

12 dias, 120 120 batimentos por minuto, 85 8 magnificos, Os, 71 A Ciambra, 185 Açúcar, 34 Adeus à carne, 74 Adeus entusiasmo, 217 Alanis, 222 Alcibíades, 74 Alguma coisa assim, 35 Aliança, A, 169 Altas expectativas, 287 Altération, 321 Amantes são molhados, 304 Amores de chumbo, 51 Animal cordial, O, 39 Anjos vestem branco, 151 Anos dourados, 104 Antipornô, 306 Ao vivo na França, 246 Aos teus olhos, 36 Ar sagrado, 179 Artista do desastre, 91 Até o próximo domingo, 52 Atrás há relâmpagos, 219 Atrito, 77 Autocrítica de um cão burguês, 177 Avisem que estamos chegando: a história das universidades negras, 265 Bagre de bolas, O, 76 Barbara, 131 Barrage, 156 Based on a True Story, 84 Batalhas íntimas, 221 Berenice procura, 132 Beuys, 253 Bio, 64 Boas maneiras, As, 37 Bom comportamento, 100 Bombástica: a história de Hedy Lamarr, 173 Borá, 75 Borg vs McEnroe, 136 Bosque de névoa, 280 Brawl in Cell Block 99, 235 Brawler, The, 112

Brigsby Bear, 158 Cabelo bom, 293 Cadáveres bronzeados, 237 Callado, 57 Câmera de Claire, A, 99 Caminho dos gigantes, 295 Capitão Brasil, 78 Cartas para um ladrão de livros, 43 Casa à beira mar, Uma, 105 Casa Roshell, 229 Centauro, 137 Céu de Tóquio à noite é sempre do mais denso tom de azul, O, 168 Chateau, 159 Cicciolina - Madrinha do escândalo, 256 Cinquenta primaveras, 174 Clara Estrela, 58 Comédia divina, A, 117 Como é cruel viver assim, 38 Contos da Birmânia, 270 Conversa fiada, 172 Copa 181, 53 Corpo e alma, 101 Crânios do meu povo, 266 Cravo e a Rosa O documentário., O, 62 Crepúsculo das felinas, 308 Criatura gentil, Uma, 121 Crown Heights, 160 Dalida, 130 Dedo na ferida, 44 Depois da guerra, 188 Depois daquela montanha, 111 Desarquivando Alice Gonzaga, 59 Desculpe, me afoguei, 276 Detroit em rebelião, 93 Diabo e o Padre Amorth, O, 86 Dina, 157 Direções, 143 Discreet, 129 Doce Virginia, 240 Doentes de amor, 128 Earth: One Amazing Day, 278 Eduardo II, 312 Em busca da terra sem males, 294 Em nome da América, 45 Em pedaços, 103

Encolhi a professora, 292 Encriptado, 275 Ensiriados, 162 Entre irmãs, 65 Entrevistas de Putin, As, 115 Estado das coisas, O, 113 Estado de exceção, 269 Eu não sou uma feiticeira, 150 Eu, pecador, 70 Ex Libris: Biblioteca pública de Nova York, 107 Exercícios de memória, 223 Fábrica de nada, A, 146 Família, Uma, 187 Festa, A, 114 Fevereiros, 60 Florida Project, The, 94 Forma da água, A, 23 Formidável, O, 95 Frost, 123 Fuga!, 236 Furusato, 282 Futuro adiante, O, 211 Gabriel e a montanha, 66 Gato de Havana, O, 212 Geografia da arte, 262 God's Own Country, 155 Golden Exits, 122 Grace Jones: Bloodlight and Bami, 247 Guerra dos sexos, A, 90 Hannah, 184 Hema Hema: cante para mim enquanto eu espero, 175 Henfil, 61 Histórias de amor que não pertencem a este mundo, 191 Historietas assombradas - O filme, 288 How to Talk to Girls at Parties, 109 I Am Rohingya, 321 I, Philip, 321 Investigando o paraíso, 272 Invisível, 210 Iran, 46 Jane, 279 Jeannette: a infância de Joana D’Arc, 110 João de Deus - O silêncio é uma prece, 254


ÍNDICE DE FILMES - TÍTULOS EM PORTUGUÊS Muro, O, 54 Namoro à distância, 75 Natureza do tempo, A, 152 Ninguém está olhando, 213 No deserto, 216 Noite das felinas, 302 Nome da morte, O, 40 Novitiate, 154 Obrigado pela chuva, 283 Ocidental, 176 Oil In Our Creeks, 322 Ondas, As, 227 Orlando - A mulher imortal, 311 Parte do mundo que me pertence, A, 50 Pássaros estão cantando em Kigali, 133 Pastor Cláudio, 47 Patti Cake$, 147 Paula Rego, histórias e segredos, 259 Pequena grande vida, 82 Piazza Vittorio, 183 Piripkura, 48 Política, manual de instruções, 141 Pop Aye, 178 Praça Paris, 41 Prevenge, 242 Que língua você fala?, 290 Que te faz mais forte, O, 88 Quebra-cabeça de Sara, O, 79 Queercore: How to Punk a Revolution, 257 Querido embaixador, 63 Rastros, 108 Revezes..., 320 Roberto Bolaño: A batalha futura Chile, 255 Roda gigante, 25 Sal, 243 Sandra chamando, 78 Santa & Andrés, 231 Segredo em Paris, Um, 166 Seguindo o vento, 138 Senhora Fang, 125 Sergeant James, 322 Serguei, O último psicodélico, 250 Severina, 214 Sexy Durga, 162 SLAM: Voz de levante, 49

Sobre rodas, 291 Sociedade do almoço grátis, 281 Sua pele tão macia, 126 Tailor, 79 Tangerine Dream: a revolução do som, 248 Terra selvagem, 149 Terra-mãe, 274 Territorios, Los, 215 Thelma, 98 They, 170 Thirst Street, 135 Titicut Follies, 106 Todas as razões para esquecer, 165 Todos os Paulos do mundo, 72 Tom of Finland, 140 Top of the Lake: China Girl, 92 Torquato Neto Todas as horas do fim, 73 Tripas de anjo: sala vermelha, 305 Tschick, 102 Tudo é projeto, 261 Tudo o que você quer, 189 Tulipani: amor, honra e uma bicicleta, 192 Última chance, A, 142 Últimos homens em Aleppo, 273 Unicórnio, 42 Vaca profana, 76 Vende-se esta moto, 55 Vendedora de fósforos, A, 228 Venerável W., O, 119 Verão 1993, 167 Verão danado, 153 Vergel, 232 Victoria e Abdul: o confidente da rainha, 97 Vida em família, 218 Vida extra-ordinária de Tarso de Castro, A, 56 Villainess, The, 234 Vita in comune, La, 186 Voyeur do telhado, O, 302 Yoga arquitetura da paz, 118 Yonlu, 289 Zama, 69

375 INDEX

Karingana - Licença para contar, 127 Kim Dotcom: Agarrado na web, 260 Lake Bodom, 241 Last Flag Flying, 89 Last Squad um jogo Arkave VR, The, 322 Legalize já!, 67 Leisure Seeker, The, 182 Liberdade do diabo, A, 220 Limpam com fogo, 268 Livrai-me, 190 Livres, 271 Lobisomem, 164 Logan Lucky - Roubo em família, 96 Lola Pater, 134 Long Strange Trip: A viagem do Grateful Dead, 249 Luz no fim do túnel, 180 Mamãe Coronel, 267 Mamãe saiu de férias, 226 Manifesto, 116 Marcelo Gomes Anatomia de um dançarino, 258 Maria, 77 Maria - Não esqueça que eu venho dos trópicos, 252 Marjorie Prime, 139 Más influências, 230 Matar Jesus, 224 Maudie, 124 Me chame pelo seu nome, 83 Medeia, 225 Memórias do subdesenvolvimento, 317 Menashe, 148 Meu colégio inteiro afundando no mar, 239 Meyerowitz: Família não se escolhe (Histórias novas e selcionadas), Os, 87 Milla, 171 Minha adorável lavanderia, 313 Misândricas, As, 238 Motorrad, 68 Muitos filhos, um macaco e um castelo, 163 Mulher chamada Sada Abe, Uma, 303 Mulher molhada ao vento, 307

ÍNDICE

FILM INDEX - BRAZILIAN TITLES


ÍNDICE DE FILMES - TÍTULOS EM INGLÊS

ÍNDICE

FILM INDEX - ENGLISH TITLES

INDEX

376

10 Days Without Mom, 226 12 Days, 120 Açúcar, 34 After the War, 188 Alanis, 222 Alcibíades, 74 Alive in France, 246 All the Reasons to Forget, 165 Alteration, 321 Anatomy of a Male Ballet Dancer, 258 Angel Guts: Red Classroom, 305 Angels Wear White, 151 Antiporno, 306 Ark of Disperata, The, 186 Bad Influence, 230 Barbara, 131 Barrage, 156 Based on a True Story, 84 Battle of the Sexes, 90 Berenice, 132 Beuys, 253 Big Sick, The, 128 Bio, 64 Birds Are Singing in Kigali, 133 Black Amber, 51 Black Code, 275 Bombshell: The Hedy Lamarr Story, 173 Borá, 75 Borg vs McEnroe, 136 (BPM) Beats Per Minute, 85 Brad’s Status, 113 Brawl in Cell Block 99, 235 Brawler, The, 112 Brigsby Bear, 158 Burma Storybook, 270 Call Me by Your Name, 83 Callado, 57 Captain Brazil, 78 Casa Roshell, 229 Cat From Havana, The, 212 Catch the Wind, 138 Catfish on Balls, 76 Centaur, 137 Chateau, 159 Cicciolina. Godmother of Scandal, La, 256

Claire’s Camera, 99 Clara Nunes - The Shining Star, 58 Cloud Forest, The, 280 Clove and The Rose the documentary., 62 Comedy Divine, The, 117 Copa 181, 53 Crown Heights, 160 Curly Power, 293 Dalida, 130 Damned Summer, 153 Dawn of the Felines, 308 Dear Ambassador, 63 Desert, 216 Detroit, 93 Devil and Father Amorth, The, 86 Devil's Freedom, 220 Dina, 157 Directions, 143 Disarchiving Alice Gonzaga, 59 Disaster Artist, The, 91 Discreet, 129 Downsizing, 82 Earth: One Amazing Day, 278 Edward II, 312 Every Paulo in the World Portraits of Paulo José, 72 Ex Libris: New York Public Library, 107 Extraordinary Life of Tarso de Castro, The, 56 Famiglia, Una, 187 Family Life, 218 Farewell to Flesh, 74 Februaries, 60 Fifty Springtimes, 174 Firecleasing, 268 Florida Project, The, 94 Free Lunch Society, 281 Freedom, 271 Friction, 77 Friendly Beast, 39 Frost, 123 Furusato, 282 Future Ahead, The, 211 Gabriel and the Mountain, 66 Gentle Creature, A, 121

God's Own Country, 155 Golden Exits, 122 Golden Years, 104 Good Manners, 37 Good Time, 100 Goodbye Berlin, 102 Grace Jones: Bloodlight and Bami, 247 Hannah, 184 Haunted Tales - The Movie, 288 Help, I Shrunk my Teacher, 292 Hema Hema: Sing Me a Song While I Wait, 175 Henfil, 61 High Expectations, 287 Holy Air, 179 House By The Sea, The, 105 How to Talk to Girls at Parties, 109 I Am Not a Witch, 150 I Am Rohingya, 321 I, Philip, 321 In Search of the Land Without Evil, 294 In the Fade, 103 In The Name of America, 45 Inspired, 262 Insyriated, 162 Intimate Battles, 221 Investigating Paradise, 272 Invisible, 210 Iran, 46 It's All a Plan, 261 Jailbreak, 236 Jane, 279 Jeannette: The Childhood of Joan of Arc, 110 John of God - Silence Is a Prayer, 254 Karingana: License to Speak, 127 Killing Jesus, 224 Kim Dotcom: Caught in the Web, 260 Lake Bodom, 241 Last Chance, The, 142 Last Flag Flying, 89 Last Men in Aleppo, 273 Last Squad, The, 322 Legalize It!, 67 Leisure Seeker, The, 182 Let the Corpses Tan, 237


ÍNDICE DE FILMES - TÍTULOS EM INGLÊS On Wheels, 291 On Yoga the Architecture of Peace, 118 Orlando, 311 Paris Square, 41 Part of the World That Belongs to Me, The, 50 Party, The, 114 Pastor Cláudio, 47 Patti Cake$, 147 Paula Rego, Secrets and Stories, 259 Piazza Vittorio, 183 Piripkura, 48 Politics, Instructions Manual, 141 Pop Aye, 178 Prevenge, 242 Profane Cow, 76 Putin Interviews, The, 115 Queercore: How to Punk a Revolution, 257 Redoubtable, 95 Revezes..., 320 Revolution of Sound: Tangerine Dream, 248 Roberto Bolaño: Future Battle Chile, 255 Salt, 243 Sandra Calling, 78 Santa & Andrés, 231 Sara's Puzzle, 79 Seamstress, The, 65 Self-Criticism of a Bourgeois Dog, 177 Sergeant James, 322 Serguei, The Last Psychedelic, 250 Severina, 214 Sexy Durga, 162 Shape of Water, The, 23 Skin So Soft, A, 126 Skulls of My People, 266 SLAM: Sworded Words, 49 Small Talk, 172 So Long Enthusiasm, 217 Something Like That, 35 Sore Spot, A, 44 Sorry I Drowned, 276 Spoor, 108 State of Exception, 269

Stories of Love That Cannot Belong to This World, 191 Strange Birds, 166 Stronger, 88 Summer 1993, 167 Sweet Virginia, 240 Tailor, 79 Tarnished Land, 40 Tell Them We are Rising: The Story of Black Colleges and Universities, 265 Territories, The, 215 Thank You for the Rain, 283 Thelma, 98 They, 170 Thirst Street, 135 Titicut Follies, 106 Tokyo Night Sky Is Always the Densest Shade of Blue, The, 168 Tom of Finland, 140 Top of the Lake: China Girl, 92 Torquato Neto Every Hour of the End, 73 Tulipani: Love, Honour and a Bicycle, 192 Tutto quello che vuoi, 189 Unicorn, 42 Until Next Sunday, 52 Until the Birds Return, 152 Venerable W., The, 119 Vergel, 232 Victoria and Abdul, 97 Villainess, The, 234 Wall, The, 54 Watcher in the Attic, 302 Waves, The, 227 Way of Giants, 295 Wedding Ring, The, 169 Werewolf, 164 Wet Woman in the Wind, 307 What Language Do You Speak?, 290 Wind River, 149 Woman Called Sada Abe, A, 303 Wonder Wheel, 25 Yonlu, 289 Young Lions of Gypsy, 185 Zama, 69

377 INDEX

Letters to a Book Thief, 43 Liberami, 190 Life Is a Bitch, 38 Light Thereafter, 180 Lightning Falls Behind, 219 Liquid Truth, 36 Logan Lucky, 96 Lola Pater, 134 Long Distance Relationship, 75 Long Strange Trip, 249 Lots of Kids, a Monkey and a Castle, 163 Lovers Are Wet, 304 Magnificent 8, The, 71 Mama Colonel, 267 Manifesto, 116 Maria, 77 Maria - Don't Forget I Come From the Tropics, 252 Marjorie Prime, 139 Matchstick Saleswoman, The, 228 Maudie, 124 Me, a Sinner, 70 Medea, 225 Memories of Underdevelopment, 317 Memory Exercises, 223 Menashe, 148 Meyerowitz Stories (New and Selected), The, 87 Milla, 171 Misandrists, The, 238 Motherland, 274 Motolove, 55 Motorrad, 68 Mountain Between Us, The, 111 Mrs. Fang, 125 My Beautiful Laundrette, 313 My Entire High School Sinking Into the Sea, 239 Night of the Felines, 302 Nobody's Watching, 213 Nothing Factory, The, 146 Novitiate, 154 Occidental, 176 Oil In Our Creeks, 322 On Body and Soul, 101

ÍNDICE

FILM INDEX - ENGLISH TITLES


ÍNDICE DE FILMES - TÍTULOS ORIGINAIS

ÍNDICE

FILM INDEX - ORIGINAL TITLES

INDEX

378

12 jours, 120 120 battements par minute, 85 8 magnificos, Os, 71 A Ciambra, 185 Açúcar, 34 Adeus à carne, 74 Adiós entusiasmo, 217 Ak-nyeo, 234 Al desierto, 216 Alanis, 222 Alcibíades, 74 Alguma coisa assim, 35 Alive in France, 246 Altas expectativas, 287 Altération, 321 Amores de chumbo, 51 Amori che non sanno stare al mondo, 191 Anatomy of a Male Ballet Dancer, 258 Anchiporuno, 306 Angels Wear White, 151 Animal cordial, O, 39 Aos teus olhos, 36 Até o próximo domingo, 52 Atrás hay relámpagos, 219 Atrito, 77 Aurore, 174 Aus dem Nichts, 103 Bagre de bolas, O, 76 Barbara, 131 Barrage, 156 Batallas íntimas, 221 Battle of the Sexes, 90 Berenice procura, 132 Beuys, 253 Big Sick, The, 128 Bio, 64 Black Code, 275 Boas maneiras, As, 37 Bombshell: The Hedy Lamarr Story, 173 Borá, 75 Borg vs McEnroe, 136 Bosque de niebla, 280 Brad’s Status, 113 Brawl in Cell Block 99, 235 Brigsby Bear, 158 Burma Storybook, 270

Cabelo bom, 293 Call Me by Your Name, 83 Callado, 57 Caminho dos gigantes, 295 Capitão Brasil, 78 Cartas para um ladrão de livros, 43 Casa Roshell, 229 Centaur, 137 Cicciolina. Göttliche Skandalnudel, La, 256 Clara Estrela, 58 Comédia divina, A, 117 Como é cruel viver assim, 38 Copa 181, 53 Cravo e a Rosa O documentário., O, 62 Crown Heights, 160 D'après une histoire vraie, 84 Dalida, 130 Dedo na ferida, 44 Desarquivando Alice Gonzaga, 59 Detroit, 93 Devil and Father Amorth, The, 86 Dina, 157 Disaster Artist, The, 91 Discreet, 129 Dopo la Guerra, 188 Downsizing, 82 Drôles d'oiseaux, 166 Earth: One Amazing Day, 278 Edogawa Ranpo ryôki-kan: Yaneura no sanposha, 302 Edward II, 312 Ejercicios de memoria, 223 Em busca da terra sem males, 294 Em nome da América, 45 En attendant les hirondelles, 152 Entre irmãs, 65 Estiu 1993, 167 Eu, pecador, 70 Ex Libris: New York Public Library, 107 Fábrica de nada, A, 146 Famiglia, Una, 187 Fang Xiu Ying, 125 Fevereiros, 60 Florida Project, The, 94 Free Lunch Society, 281

Frost, 123 Furusato, 282 Futuro que viene, El, 211 Gabriel e a montanha, 66 Gato de Havana, O, 212 Geografia da arte, 262 God's Own Country, 155 Golden Exits, 122 Good Time, 100 Grace Jones: Bloodlight and Bami, 247 Hannah, 184 Hawa Moqaddas,179 Hema Hema: padainuok man, kol laukiu, 175 Henfil, 61 Hilfe, ich hab meine Lehrerin geschrumpft, 292 Historietas assombradas - O filme, 288 How to Talk to Girls at Parties, 109 I Am Not a Witch, 150 I Am Rohingya, 321 I, Philip, 321 Insyriated, 162 Invisible, 210 Iran, 46 Jailbreak, 236 Jane, 279 Jeannette l'enfance de Jeanne d'Arc, 110 Jitsuroku Abe Sada, 303 João de Deus O silêncio é uma prece, 254 Karingana - Licença para contar, 127 Kaze ni nureta onna, 307 Keul-le-eo-ui ka-me-la, 99 Kim Dotcom: Caught in the Web, 260 Koibito-tachi wa nureta, 304 Krotkaya, 121 Laissez bronzer les cadavres, 237 Lake Bodom, 241 Last Flag Flying, 89 Last Men in Aleppo, 273 Last Squad, The, 322 Legalize já!, 67 Leisure Seeker, The, 182 Liberami, 190 Libertad del diablo, La, 220


ÍNDICE DE FILMES - TÍTULOS ORIGINAIS Pastor Cláudio, 47 Patti Cake$, 147 Paula Rego, Secrets and Stories, 259 Piazza Vittorio, 183 Piripkura, 48 Pokot, 108 Política, manual de instrucciones, 141 Pop Aye, 178 Posoki, 143 Praça Paris, 41 Prendre le large, 138 Prevenge, 242 Ptaki spiewaja w Kigali, 133 Putin Interviews, The, 115 Que língua você fala?, 290 Quebra-cabeça de Sara, O, 79 Queercore: How to Punk a Revolution, 257 Querido embaixador, 63 Redoutable, Le, 95 Revezes..., 320 Revolution of Sound: Tangerine Dream, 248 Ri Chang Dui Hua, 172 Roberto Bolaño: La batalla futura Chile, 255 Sal, 243 Sandra chamando, 78 Santa & Andrés, 231 Selbstkritik eines bürgerlichen Hundes, 177 Sergeant James, 322 Serguei, O último psicodélico, 250 Severina, 214 Sexy Durga, 162 Shape of Water, The, 23 Skulls of My People, 266 SLAM: Voz de levante, 49 Sobre rodas, 291 Sorry I Drowned, 276 State of Exception, 269 Stronger, 88 Sweet Virginia, 240 Ta peau si lisse, 126 Tahqiq fel djenna, 272 Tailor, 79

Tell Them We are Rising: The Story of Black Colleges and Universities, 265 Tenshi no harawata: Akai kyôshitsu, 305 Territorios, Los, 215 Testr l és lélekr l, 101 Thank You for the Rain, 283 Thelma, 98 They, 170 Thirst Street, 135 Titicut Follies, 106 Todas as razões para esquecer, 165 Todos os Paulos do mundo, 72 Tom of Finland, 140 Top of the Lake: China Girl, 92 Torquato Neto Todas as horas do fim, 73 Tschick, 102 Tudo é projeto, 261 Tulipani: Liefde, Eer en een Fiets, 192 Tutto quello che vuoi, 189 Última chance, A, 142 Unicórnio, 42 Vaca profana, 76 Vende-se esta moto, 55 Vendedora de fósforos, La, 228 Vénérable W., Le, 119 Verão danado, 153 Vergel, 232 Victoria and Abdul, 97 Vida de familia, 218 Vida extra-ordinária de Tarso de Castro, A, 56 Vie de Château, La, 159 Villa, La, 105 Vita in comune, La, 186 Werewolf, 164 Wind River, 149 Wonder Wheel, 25 Yonlu, 289 Yozora ha itsu demo saikou mitsudo no aoiro da, 168 Zama, 69 Zin'naariya!, 169

379 INDEX

Light Thereafter, 180 Limpam com fogo, 268 Livres, 271 Logan Lucky, 96 Lola Pater, 134 Long Strange Trip, 249 Mala junta, 230 Mamá se fue de viaje, 226 Maman Colonelle, 267 Manifesto, 116 Maria, 77 Maria - Não esqueça que eu venho dos trópicos, 252 Marjorie Prime, 139 Matar a Jesús, 224 Maudie, 124 Medea, 225 Memorias del subdesarrollo, 317 Menashe, 148 Mesunekotachi, 308 Mesunekotachi no yoru, 302 Meyerowitz Stories (New and Selected), The, 87 Milla, 171 Misandrists, The, 238 Motherland, 274 Motorrad, 68 Mountain Between Us, The, 111 Muchos hijos, un mono y un castillo, 163 Mukkabaaz, 112 Muro, O, 54 My Beautiful Laundrette, 313 My Entire High School Sinking Into the Sea, 239 Nadie nos mira, 213 Namoro à distância, 75 Nome da morte, O, 40 Nos années folles, 104 Novitiate, 154 Occidental, 176 Oil In Our Creeks, 322 Olas, Las, 227 On Yoga the Architecture of Peace, 118 Orlando, 311 Parte do mundo que me pertence, A, 50 Party, The, 114

ÍNDICE

FILM INDEX - ORIGINAL TITLES


ÍNDICE DE DIRETORES

ÍNDICE

DIRECTORS INDEX

INDEX

380

Abel Ferrara, 183, 246 Adrián Biniez, 227 Agnieszka Holland, 108 Aisling Walsh, 124 Akihiko Shiota, 307 Aktan Arym Kubat, 137 Alejo Moguillansky, 228 Alessandro Melazzini, 256 Alex Ross Perry, 122 Alexander Payne, 82 Alexandra Dean, 173 Alexandra Latishev Salazar, 225 Alexandre Perez, 322 Alice Lowe, 242 Alicia Scherson, 218 Allan Fiterman, 132 Allan Ribeiro, 79 Alois Di Leo, 295 Alvaro Campos, 287 Amir Bar-Lev, 249 Anahí Berneri, 222 Anahita Ghazvinizadeh, 170 André Téchiné, 104 Andrea Pallaoro, 184 Andres Veiel, 253 Angela Zoé, 61 Angelo Defanti, 75 Anna Azevedo, 294 Annarita Zambrano, 188 Annie Goldson, 260 Antonio Santini, 157 Anurag Kashyap, 112 Ariel Kleiman, 92 Ariel Winograd, 226 Ashley McKenzie, 164 Barbet Schroeder, 119 Ben Safdie, 100 Beth Formaggini, 47 Betse de Paula, 59 Blandine Lenoir, 174 Breno Nina, 74 Breno Silveira, 65 Brett Morgen, 279 Bruce LaBruce, 238 Bruno Dumont, 110 Bruno Forzani, 237 Bruno Jorge, 48

Calí dos Anjos, 79 Camila José Donoso, 229 Cande Salles, 254 Carla Simón, 167 Carlos Gerbase, 64 Carlos Juliano Barros, 43 Caio Cavechini, 43 Carlos Lechuga, 231 Carolina Jabor, 36 Carolina Markowicz , 75 Cédric Ido, 159 César Vieira, 268 Conrado Ferrato, 268 Chagas Ribeiro, 320 Ching Lee, 250 Cristian Jimenez, 218 Christian Tod, 281 Chûsei Sone, 305 Claudia Alves, 293 Claudia Huaiquimilla, 230 Constanza Novick, 211 Dacio Malta, 212 Dannon Lacerda, 53 Dash Shaw, 239 Dave McCary, 158 Dan Sickles, 157 David Barba, 258 David Gordon Green, 88 David Habchy, 276 Denis Côté, 126 Derek Jarman, 312 Diego Freitas, 243 Diego Lima, 77 Dieudo Hamadi, 267 Dome Karukoski, 140 Domingos Oliveira, 71 Edoardo Winspeare, 186 Eduardo Ades, 73 Eduardo Nunes, 42 Elisa Bracher, 290 Élise Girard, 166 Emília Silveira, 57 Esmir Filho, 35 Evaldo Mocarzel, 52 Everardo González, 220 Fatih Akin, 102, 103 Federica Di Giacomo, 190

Felipe Arrojo Poroger, 78 Felipe Hirsch, 214 Fellipe Barbosa, 66 Fernando León de Aranoa, 141 Fernando Weller, 45 Firas Fayyad, 273 Francesca Comencini, 191 Francesco Bruni, 189 Francis Lee, 155 Francisco C. Martins, 252 Frederick Wiseman, 106, 107 Gabriela Amaral Almeida, 39 Gaël Morel, 138 Geremy Jasper, 147 Guillermo del Toro, 23 Gustavo Bonafé, 67 Gustavo Ribeiro, 72 Gustavo Salmerón, 163 Guto Barra, 262 Hany Abu-Assad, 111 Heitor Dhalia, 118 Hélène Cattet, 237 Henrique Goldman, 40 Hique Montanari, 289 Hong Sang-soo, 99 Hui-chen Huang, 172 Hussein Nakhal, 276 Ildikó Enyedi, 101 Iván Granovsky, 215 James Franco, 91 James Pellerito, 258 Jamie M. Dagg, 240 Jane Campion, 92 Janus Metz, 136 Jason O'Hara, 269 Jérôme Blanquet, 321 Jimmy Henderson, 236 Joachim Trier, 98 Joana Mendes da Rocha, 261 Joanna Kos-Krauze, 133 João Cândido Zacharias, 78 John Cameron Mitchell, 109 Johnny Araújo, 67 Jonas Carpignano, 185 Jonathan Dayton, 90 Jorge Farjalla, 62 Josh Safdie, 100


ÍNDICE DE DIRETORES Mike van Diem, 192 Mike White, 113 Modi Barry, 159 Mónica Álvarez Franco, 280 Monica Monteiro, 127 Nadir Moknèche, 134 Nathan Silver, 135 Neïl Beloufa, 176 Nelson Hoineff, 70 Nick de Pencier, 275 Nick Willing, 259 Noah Baumbach, 87 Noboru Tanaka, 302, 303 Oliver Stone, 115 Pablo Giorgelli, 210 Paolo Virzi, 182 Patricia Rubano, 261 Patrick Granja , 271 Paulo Thiago, 142 Paz Encina, 223 Pedro Antônio Paes, 287 Pedro Cabeleira, 153 Pedro Coutinho, 165 Pedro Pinho, 146 Peter Webber, 278 Petr Lom, 270 Philippe Van Leeuw, 162 Pierre Zandrowicz, 321 Rafael Crespo, 268 Rahmatou Keïta, 169 Ramona S. Diaz, 274 Raymond Depardon, 120 Renata Pinheiro, 34 Renata Terra, 48 René Guerra, 76 Ricardo House, 255 Richard Dale, 278 Richard Linklater, 89 Robert Guédiguian, 105 Roberta Estrela D'Alva, 49 Robin Campillo, 85 Rodrigo Alzuguir, 58 Rodrigo de Oliveira, 72 Roman Polanski, 84 Rungano Nyoni, 150 S. Craig Zahler, 235 Sally Potter, 114, 311

Sanal Kumar Sasidharan, 162 Sean Baker, 94 Sebastiano Riso, 187 Sergei Loznitsa, 121 Sérgio Oliveira, 34 Shady Srour, 179 Sharunas Bartas, 123 Silvio Tendler, 44 Sion Sono, 306 Sophie Fiennes, 247 Stanley Nelson, 265 Stephan Komandarev, 143 Stephen Frears, 97, 313 Steven Soderbergh, 96 Susanna Lira, 58 Sven Unterwaldt Jr., 292 Swahili Vidal, 293 Taneli Mustonen, 241 Tatiana Issa, 262 Tatiana Lohmann, 49 Tatsumi Kumashiro, 304 Taylor Sheridan, 149 Thiago Veiga, 76 Thorsten Trimpop, 282 Tomás Gutiérrez Alea, 317 Toni Venturi, 117 Travis Matthews, 129 Tuca Siqueira, 51 Ulises Rosell, 216 Valerie Faris, 90 Valérie Massadian, 171 Vicente Amorim, 68 Victor-Hugo Borges, 288 Vincent Moloi, 266 Vivian Qu, 151 Vladimir Durán, 217 Walter Carvalho, 46 Wang Bing, 125 William Friedkin, 86 Woody Allen, 25 Yony Leyser, 257 Yuya Ishii, 168 Zahra Rasool, 321, 322 Zahy Tata Pur’gte, 250 Zeca Brito, 56

381 INDEX

Joshua Z. Weinstein, 148 Júlia Anquier, 74 Julia Dahr, 283 Júlia Rezende, 38 Julia Solomonoff, 213 Julian Radlmaier, 177 Julian Rosefeldt, 116 Juliana Rojas, 37 Julio Hernández Cordón, 219 Jung Byoung-Gil, 234 Karim Moussaoui, 152 Kathryn Bigelow, 93 Kazuya Shiraishi, 308 Khyentse Norbu, 175 Kirsten Tan, 178 Konstantin Bojanov, 180 Kris Niklison, 232 Krzysztof Krauze, 133 Laura Mora, 224 Laura Schroeder, 156 Leo Garcia, 56 Lisa Azuelos, 130 Lixin Fan, 278 Luca Guadagnino, 83 Lucas Pena, 77 Lucía Gajá, 221 Lúcia Murat, 41 Lucrecia Martel, 69 Luiz Botosso, 76 Luiz Fernando Goulart, 63 Lula Buarque, 54 Maggie Betts, 154 Marcio Debellian, 60 Marco Dutra, 37 Marcos Pimentel, 50 Marcus Faustini, 55 Marcus Fernando, 73 Margarete Kreuzer, 248 Mariana Bastos, 35 Mariana Oliva, 48 Mathieu Amalric, 131 Matt Ruskin, 160 Mauro D'Addio, 291 Merzak Allouache, 272 Michael Almereyda, 139 Michael Showalter, 128 Michel Hazanavicius, 95

ÍNDICE

DIRECTORS INDEX


FORNECEDORES

ÍNDICE

SUPPLIERS

INDEX

382

A & J Câmbio e Turismo A.D.M. Petróleo e Derivados Ltda. A4 Construções Ltda. – Me Acastro Comércio e Representações Ltda. Acervo Prod. Art. e Culturais Ltda. Adshel Ltda. Airtime Serviços e Transportes Ltda. Alexandre Andrade Barros – Me Alexandre da S. Carvalho Audiovisual – Me Arkive Arquivo Contemporâneo Ltda. As Marias Cheias de Graça Produção Ltda. Auto Posto Parque do Flamengo Avansite Comércio e Serviços de Cartões Ltda. – Epp B2w Companhia Digital Backup G. Geradores Ltda. BB Acabamentos e Reparações de Joias Eireli – Me BLG Comunicação e Produção Ltda. Brasil Auto Locadora Ltda. Bravo Produções Bretz Filmes Distribuidora e Produtora Ltda – Epp C&T Trânsito Ltda. C.G. Com. de Prod. de Limpeza Epp Cabine Rio Comércio Ltda. Caradua Produções Culturais Ltda. – Me Cena Rio Montagens de Cenários e Eventos Ltda. – Me Central Coop Rio de Janeiro – Coop Central de Táxi do Município do Rio de Janeiro Chezwadi Pousada Ind. e Com. de Objetos de Arte Ltda. –Me Cineclube Pau Brasil Cinema Contágio Produção Audiovisual Cinerestaura Audivisual Ltda. Cineshop Com. Prod. Loc. Equip. Artes Cênicas Ciplas Com. de Plásticos Ltda. Claudia R. Santos Buffet e Eventos – Me Comandos Vigilância Segurança Patrimonial Companhia Estadual de Águas e Esgotos Cedae Construtora Histaw Ltda. Contub Equipamentos para Construção Copiadora Novo Horizonte Ltda. Cor Especial Artes Gráficas Ltda. DC Produções Cinematográficas Ltda. – Me Dharmacom Telecomunicações Ltda. Dhl Worldwide Express Brasil Ltda. Dib Comunicação e Produções Artísticas Ltda. – Epp Digidoc – Bureau de Processamento de Documentos Ltda. – Epp E&H Prestação de Serviços Primeiros Socorros

Ediouro Gráfica e Editora Ltda. Editora Valmar Ltda. – Epp Educa Terra Serviços e Comércio Ltda. – Me Empresa Brasileira de Telecomunicações S A Embratel Estação Cinema e Cultura LTDA Estofador 86 Ltda. Estoril Filmes Ltda. Etc & Tal Promoções e Cadastros Ltda. – Me Expresso Show Entregas Federação das Empresas de Transportes de Passageiros do Estado do Rio de Janeiro – Fetranspor Federal Express Corporation Fire Safety Segurança Contra Incêndio Fitcom –Indústria, Com. e Serviços de Info. Ltda. –Epp Flaviense do Brasil Soluções Fr Cruz Luiz Serviços Galeria 021 Design e Com. de Móveis Ltda. Gimba Suprimento de Escritório Ltda. Global 7 Serviços e Soluções Ltda. Global Village Telecomunicações GR Ribeiro Restauração Ltda. Gráfica Eriana Ltda. – Me Graw Bones Comércio de Roupas Ltda. – Me Hare Filmes Produções Ltda. Hm Coutinho Petróleo Ltda. Ignifire Serviços Contra Incêndio Ltda. Infoloc Informática Ltda. Ingresso.com Jair de Souza Design Ltda. – Epp Jatep Acessórios Industriais e Serviços Ltda. – Me JB Serviços de Escritório Ltda. JMC – Locação de Grupos Geradores Ltda. – Me Josequim Madeiras e Materiais de Construção Ltda. Jucibar Comércio e Papelaria Ltda. – Me K&M Serviços de Manutenção Ltda. Kamafree Eventos Promocionais Ltda. Konigswinter Áudio Visual do Brasil Ltda. – Me LAA Mesquita LC Express do Brasil Ltda. – Epp Leblon Rio Pianos Ltda. Led Info Digital LTDA Leo Madeiras, Máquinas e Ferragens Ltda. Leroy Merlin Cia Bras. de Bricolagem LGM Assessoria e Eventos Ltda. LH Andaimes Liame Assoc. de Apoio À Cultura Light Serviços de Eletricidade S A


FORNECEDORES

Round Zipper Produções Editoriais e Culturais Ltda. – Me RP Press Eventos e Divulgação Noticias RPM Assessoria de Imprensa Ltda. Sacaria São Sebastião Ltda. – Epp Safety Fire – Sistemas Contra Incêndio Sales Bar Ltda. Samplast Barra Comércio de Embalagens Samy Transporte e Logística Ltda. Santa Saideira Ltda. Set Food Catering Comércio de Alim. Ltda. Simples Agência Interativa Ltda. So Entulhos Transportes Ltda. So Nos da Estiva Service Marítimo Ltda. – Me Sobretudo Produções Sobretudo Sabor Ltda. Social Têxtil Ltda. SRS Cons. Marketing e Publicidade Ltda. Studio 311 Design Ltda. – Me T.H.I. Comércio Serviços e Representações Ltda. – Me Tavolone Madeiras e Compensados Ltda. Tema Cultural Ltda. – Me Tentáculo Comunicação e Marketing Ltda. Texlinen Comércio de Tecidos e Artefatos Ltda. Ticket Serviços SA Total Arte Locação de Equipamentos Ltda. Transcootour Coop. de Trab. dos Mot. Aut. Transportes e Serviços de Entrega Expresso Show Tratto Produções Artísticas Ltda. – Me Tray Services Tecnologia Ltda. Tropical Estufas Agrícolas Ltda. Vatapa Produções Artísticas Ltda. Vertix Equip. e Serviços de Áudio Ltda. Veth 2000 Comércio e Serviços Ltda. – Me Vila Rica Com. de Água Mineral e Prod. descartáveis Ltda. –Me Viramundo Cinema e Participações LTDA Visualphone Serv. de Comun. Multimídia Vsrm Artes Gráficas Ltda. Ways Serviços Turísticos Ltda. Ways Serviços Turísticos Ltda. – Me Work Sound Locação de Equipamento Ltda. Wtm2 Programadora & Distribuidora de Audiovisual Ltda. –Me Xef – Sound Production Ltda. Zaz Traz Produções Artísticas Ltda. – Me Zero Zero Um Alug. Mont. Einst. Eq. Ev. Ltda.

383 INDEX

Limaloc Locadora de Equip. Ltda. Link Produções Ltda. Locatipos Serviços Ltda. Locaweb Serviços de Internet S.A. Luc Produção Artística Ltda. LPR Locação de Bens Móveis S/A Luck Artes Cênicas, Produções e Eventos Culturais Ltda. Made 4 You Informática Ltda. Marcela Gomez Marquina Miranda Marfil – Distribuidora Madeiras Ltda. Material de Construção Nova Olinda MCV Promotora de Vendas Ltda. – Me Megabor Comércio de Borrachas Ltda. Meta Roupas Midias 2 Com. e Serv. de Inf. Ltda. Mistika Produções Cinematográficas Ltda. Monsenhor Serralheria e Arte Ltda. – Me Multi Interpretação Ltda. Multimédia Clipping –Serv. de Monitoramento de Info. Ltda. Multitecnologia Serviços de Informática Eireli – Me Mundo dos Plásticos C.I. Exportação Ltda. Mundo Novo Mudanças e Transportes Ltda. – Me Net Botanic Internet Inteligente Ltda. News Riolimp Comércio de Limpeza Ltda. Next Paper Distr. Info. e Pap. Ltda. Nova Barra Comércio de Tintas Ltda. Odara Entretenimento Ltda. – Epp Orgânica Prod. de Cont. Audiovisual Ltda. P.S. Freire Produções e Eventos Culturais Ltda. Papelaria Zap Ltda. Paper Rio Comércio e Serviços Ltda. Pastilhas Design e Informática Ltda. PDV Expresso Com. e Serv. Gráfico Ltda. Persona – Vigilância e Segurança Ltda. Perth Tecnologia e Comércio Plast Rei Ltda. Porto Feliz Café e Vídeo Ltda. Posto Arte Moderna Ltda. PR Contact Assessoria em Artes Ltda. – Epp R.L. Vieira dos Santos Grampeadores Radar Transportes e Serviços de Engenharia Ltda. Radio Táxi 2000 Rafa S Restaurante e Lanchonete Ltda. – Me Rede Windsor de Hotéis Ltda. Regnal Com. e Serv. de Produtos p/ Autom. Rob Filmes Ltda. Rodex Reformas e Promoção LTDA ME

ÍNDICE

SUPPLIERS


m in i s t é r i o d a c u lt u r a , b n d e s e p e t r o b r a s ap r e s e n tam

19 th rio de j a neiro int ’l fil m fes tiv a l

2017

p a t roc ínio

c op a t r oc ínio

p romoç ã o

a poio

p ar ce r ia

a poio ins t i t uc ion a l

r eal i z aç ão




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.