Você está na página 1de 6

23/10/2018 La Marseillaise – Wikipédia, a enciclopédia livre

La Marseillaise
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
La  Marseillaise  (A  Marselhesa,  em  português)  é  o  hino
nacional  da  França.  Foi  composto  pelo  oficial  Claude  Joseph La Marseillaise
Rouget de Lisle em 1792,  da  divisão  de  Estrasburgo, como canção
revolucionária.  A  canção  adquiriu  grande  popularidade  durante  a Português:  A Marselhesa

Revolução Francesa, especialmente entre as unidades do exército de
Marselha, ficando conhecida como A Marselhesa.

Seu  título  era  originalmente  Canto  de  Guerra  para  o  Exército  do


Reno.  O  hino  foi  composto  por  Rouget de Lisle,  oficial  do  exército
francês  e  músico  autodidata,  a  pedido  do  prefeito  de  Estrasburgo,
Philippe­Frédéric  de  Dietrich,  dias  depois  da  declaração  de  guerra
ao imperador da Áustria, em 25 de abril de 1792. O canto deveria ser
um estímulo para encorajar os soldados no combate de fronteira, na
região do rio Reno.

A  canção  obteve  sucesso  imediato  e  em  pouco  tempo,  por


intermédio de viajantes, chegou à Provença, no sudeste da França.
Um  mês  depois,  a  canção  chegava  a  Paris  com  os  soldados
federados  marselheses,  que  a  cantaram  durante  todo  o  percurso.
Desde então, passou a ser associada à cidade de Marselha. No dia 4
de  agosto  o  jornal  La  Chronique  de  Paris  evocou  o  canto  dos "A Marselhesa" personificada em escultura no
marselheses, e seis dias depois ele seria entoado durante a famosa Arco do Triunfo
tomada do Palácio das Tulherias.
Hino Nacional   França
Em 20 de setembro de 1792, o exército revolucionário, comandado
pelo general Dumouriez, venceu a Batalha de Valmy, travada contra Letra Claude Joseph Rouget de
a  nobreza  francesa  e  seus  aliados  austríacos  e  prussianos,  que Lisle, 1792
tentavam  derrubar  o  regime  instaurado  em  1789.  Na  ocasião, Composição Claude Joseph Rouget de
Servan  de  Gerbey,  ministro  da  Guerra  da  França,  escreveu  a Lisle, 1792
Dumouriez: "O hino conhecido pelo nome de La Marseillaise é o Te Adotado 1795
Deum da República". [1]

Em 1795, foi instituída pela Convenção como hino nacional.

Napoleão Bonaparte baniu A Marselhesa  durante  o  império,  assim  como


Luís XVIII na segunda restauração, devido ao seu caráter revolucionário. A
revolução  de  1830  restabeleceu­lhe  o  status  de  hino  nacional,  sendo
inclusive reorquestrada por Hector Berlioz na década de 1830. Entretanto,
Napoleão III tornaria a banir a canção até que, em 1879, com a instauração
da  III  República,  a  canção  foi  definitivamente  confirmada  como  o  hino
nacional francês, ato esse reafirmado nas constituições de 1946 e 1958.
Rouget de Lisle canta a Marseillaise
na casa do prefeito de Estrasburgo.

https://pt.wikipedia.org/wiki/La_Marseillaise 1/6
23/10/2018 La Marseillaise – Wikipédia, a enciclopédia livre

Em 1881, o militante anticlerical Leo Taxil escreveu uma música em defesa
da laicidade e da democracia liberal na França. A música usava a melodia
de  A  Marselhesa  e,  por  conta  disso,  ficou  conhecida  como  A
Marselhesa Anticlerical[2].

Não se sabe se Claude Joseph Rouget de Lisle, o autor de A Marselhesa,
se inspirou, de algum modo, no primeiro andamento do Concerto n.º 25,
em C major (K. 503) de Wolfgang Amadeus Mozart, datado de 1786, para La Marseillaise (1907).
realizar  a  melodia  de  A  Marselhesa,  porque,  na  verdade,  existem
algumas ressonâncias.

Mais tarde, em 1880, com base em A Marselhesa, Piotr Ilitch Tchaikovsky escreveu uma peça orquestral a Abertura
1812  para  comemorar  a  vitória  russa  sobre  Napoleão,  fazendo  sobressair  musicalmente  os  temas  de  música  russa
tradicional à melodia de A Marselhesa com o intuito de mostrar precisamente essa vitória.

Na  Revolução  de  1917,  os  revolucionários  adotaram  para  a  Rússia  um  hino  provisório  denominado  A  Marselhesa
Operária, que durou de outubro 1917 a meados de 1918, e que possuía uma adaptação da melodia de A Marselhesa.

Letra
Em  geral,  somente  a  primeira  e  a  sexta  estrofes  e  o  refrão  são  cantados  atualmente  na  França.  Existem  algumas
pequenas  diferenças  históricas  entre  várias  versões  da  letra.  A  que  segue  é  a  versão  contida  no  sítio  oficial  da
Presidência da República Francesa. [3][4]

La Marseillaise 

Allons enfants de la Patrie, Avante, filhos da Pátria,
Le jour de gloire est arrivé! O dia da Glória chegou!
Contre nous de la tyrannie, Contra nós da tirania,
L'étendard sanglant est levé, (bis) O estandarte ensanguentado se ergueu.(bis)
Entendez­vous dans les campagnes Ouvis nos campos
Mugir ces féroces soldats? Rugir esses ferozes soldados?
Ils viennent jusque dans vos bras Vêm eles até os vossos braços
Égorger vos fils, vos compagnes! Degolar vossos filhos, vossas mulheres!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons! Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez! Marchai, marchai!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!

https://pt.wikipedia.org/wiki/La_Marseillaise 2/6
23/10/2018 La Marseillaise – Wikipédia, a enciclopédia livre

 
Que veut cette horde d'esclaves, O que quer essa horda de escravos,
De traîtres, de rois conjurés? De traidores, de reis conjurados?
Pour qui ces ignobles entraves, Para quem (são) esses ignóbeis entraves,
Ces fers dès longtemps préparés? (bis) Esses grilhões há muito tempo preparados? (bis)
Français, pour nous, ah! quel outrage Franceses, para nós, ah! que ultraje
Quels transports il doit exciter! Que comoção deve suscitar!
C'est nous qu'on ose méditer É a nós que ousam considerar
De rendre à l'antique esclavage! Fazer retornar à antiga escravidão!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons! Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez! Marchai, marchai!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Quoi! des cohortes étrangères O quê! Tais multidões estrangeiras
Feraient la loi dans nos foyers! Fariam a lei em nossos lares!
Quoi! ces phalanges mercenaires O quê! Essas falanges mercenárias
Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis) Arrasariam os nossos nobres guerreiros! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînées Grande Deus! Por mãos acorrentadas
Nos fronts sous le joug se ploieraient Nossas frontes sob o jugo se curvariam
De vils despotes deviendraient E déspotas vis tornar­se­iam
Les maîtres de nos destinées! Os mestres dos nossos destinos!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons! Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez! Marchai, marchai!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 

https://pt.wikipedia.org/wiki/La_Marseillaise 3/6
23/10/2018 La Marseillaise – Wikipédia, a enciclopédia livre

Tremblez, tyrans et vous perfides Tremei, tiranos! e vós pérfidos,
L'opprobre de tous les partis, O opróbrio de todos os partidos,
Tremblez! vos projets parricides Tremei! vossos projectos parricidas
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) Vão finalmente receber seu preço! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre, Somos todos soldados para vos combater.
S'ils tombent, nos jeunes héros, Se tombarem os nossos jovens heróis,
La terre en produit de nouveaux, A terra novos produzirá,
Contre vous tout prêts à se battre ! Contra vós, todos prestes a lutarem!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons! Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez! Marchai, marchai!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Français, en guerriers magnanimes, Franceses, guerreiros magnânicos,
Portez ou retenez vos coups! Levai ou retende os vossos tiros!
Épargnez ces tristes victimes, Poupai essas tristes vítimas,
À regret s'armant contre nous. (bis) A contragosto armando­se contra nós. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires, Mas esses déspotas sanguinários,
Mais ces complices de Bouillé, Mas esses cúmplices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié, Todos os tigres que, sem piedade,
Déchirent le sein de leur mère ! Rasgam o seio de suas mães!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons! Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez! Marchai, marchai!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Amour sacré de la Patrie, Amor Sagrado pela Pátria

https://pt.wikipedia.org/wiki/La_Marseillaise 4/6
23/10/2018 La Marseillaise – Wikipédia, a enciclopédia livre

Conduis, soutiens nos bras vengeurs Conduz, sustém nossos braços vingativos.
Liberté, Liberté chérie, Liberdade, liberdade querida,
Combats avec tes défenseurs ! (bis) Combate com os teus defensores! (bis)
Sous nos drapeaux que la victoire Debaixo as nossas bandeiras, que a vitória
Accoure à tes mâles accents, Chegue logo às tuas vozes viris!
Que tes ennemis expirants Que teus inimigos agonizantes
Voient ton triomphe et notre gloire ! Vejam teu triunfo e nossa glória.
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons! Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez! Marchai, marchai!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
(Couplet des enfants) (Verso das crianças)
Nous entrerons dans la carrière, Entraremos na carreira (militar),
Quand nos aînés n'y seront plus, Quando nossos anciãos não mais lá estiverem.
Nous y trouverons leur poussière Lá encontraremos suas cinzas
Et la trace de leurs vertus (bis) E o resquício das suas virtudes (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre Bem menos desejosos de lhes sobreviver
Que de partager leur cercueil, Que de partilhar seus caixões,
Nous aurons le sublime orgueil Teremos o sublime orgulho
De les venger ou de les suivre. De vingá­los ou de segui­los.
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons! Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!
 
Aux armes, citoyens, Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons, Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez! Marchai, marchai!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons! Banhe o nosso solo!

https://pt.wikipedia.org/wiki/La_Marseillaise 5/6
23/10/2018 La Marseillaise – Wikipédia, a enciclopédia livre

Referências
1. A Marselhesa não nasceu em Marselha (http://www2.uol.com.br/historiaviva/artigos/a_marselhesa_nao_nasceu_e
m_marselha_2.html). História Viva. edição 82. Agosto de 2010.
2. A Marselhesa Anticlerical, 02 de Dezembro de 2013 (https://livrepensamento.com/2013/12/02/a­marselhesa­anticler
ical/)
3. La Marseillaise (http://www.elysee.fr/president/la­presidence/les­symboles­de­la­republique­francaise/la­marseilllais
e/la­marseillaise­de­rouget­de­lisle.637.html) (em francês)
4. FP National anthem (http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/France.mp3) (MP3 audio file)

Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=La_Marseillaise&oldid=51891622"

Esta página foi editada pela última vez às 12h06min de 24 de abril de 2018.

Este texto é disponibilizado nos termos da licença Atribuição­CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada (CC BY­SA 3.0) da
Creative Commons; pode estar sujeito a condições adicionais. Para mais detalhes, consulte as condições de
utilização.

https://pt.wikipedia.org/wiki/La_Marseillaise 6/6

Você também pode gostar