Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Piracicaba - SP
1ª Edição
2017
“ Para ser universal, cante a sua aldeia ”
CECÍLIO ELIAS NETTO
Tolstoi
Acervo Hemeroteca Municipal de Lisboa, Lisboa/ Portugal
NOSSA CAPA/ Our cover/ La nostra copertina
PIRACICABA,
LA FIRENZE BRASILIANA
CASCATA DE PIRACICABA , 1845 MIGUEL DUTRA REMBLANDT (escultura em sucata) - Antônio Pacheco Ferraz, 1986
“Cascata de Piracicaba”, a primeira obra da história das Belas Artes piracicabanas Arte: Alexandre Archanjo
Fotos: Fabio Rubinato e Marcelo Fuzeti Elias
A primeira pintura que se tem conhecimento em Piracicaba foi feita por Miguelzinho Dutra, em 1845, sob o título de “Cascata de Piracicaba”.
A obra foi publicada pelo Semanário Ilustrado, Archivo Pitoresco, de Lisboa, Portugal, em 12 de dezembro de 1864, para ilustrar um artigo
sobre a pequena cidade de Constituição (atual Piracicaba), escrito por Francisco Quirino dos Santos, jornalista de Campinas, abolicionista e
propagandista da República e sócio correspondente da Sociedade de Geografia de Lisboa (publicação original faz parte do acervo da Hemeroteca Miguelzinho, Archimedes e Pacheco Ferraz
Municipal de Lisboa, Volume VII, de 1864, páginas 393 e 394). A obra da Capa é uma fiel reprodução do quadro
No texto, Quirino dos Santos cita Miguel Dutra e descreve o quadro como um dos mais encantador e aprazível que se possa imaginar na terra: “à “Cascata de Piracicaba”, de Miguelzinho Dutra, SALTO, 1925 JOAQUIM DUTRA Dedicatórias
margem esquerda, as águas, como que descendo os degraus de uma escada, vão morrendo brandamente pela quebrada dos rochedos e altas pedras feita pelo seu bisneto Archimedes Dutra, em 1967 Para o artista piracicabano desconhecido
que erguem deseguaes as pontas escarpadas pelo álveo do rio n´esse lugar; à direita sobem ellas à altura de um grosso paredão, por cujas fendas (ao optarmos pelo registro da obra em nossa capa, “In Memoriam”
marulham, sem cessar, seus jorros em espumantes e férvidos cachões”, acrescentando que “este bello panorama, gozado em toda a sua plenitude, homenageamos os dois grandes mestres das Belas Para Miguelzinho Dutra, o primeiro a semear
acende n´alma tanto a poesia da meditação com todo o seu cortejo de visões lêdas, de melancólicos sonhos, e d´esses nadas que a imaginação cria, Artes piracicabanas). arte e beleza à nossa gente;
encarna e anima nas horas em que o espírito fluctua pela contemplação das obras do Supremo Artifice, que não seria condenável o preferir extasiar- No verso, reverenciamos outro monstro sagrado das Para Amélia, mãe querida, que - não bastasse
se à beira das cachoeiras de Piracicaba ao pasmar-se diante das catadupas do Niagara ou de Paulo Affonso” (Nota do Editor: Quirino enxerga no belas artes, Antônio Pacheco Ferraz, um dos mais tanto amor - encantou com cores nosso lar;
Salto de Piracicaba as mesmas belezas vistas nas Cataratas do Niágara, um agrupamento de grande catadupas localizadas no rio Niágara, no leste da talentosos e produtivos artistas de Piracicaba, com a Para Araken Martins, que vi nascer e viver pela
América do Norte, fronteira entre o estado norte-americano de Nova Iorque e da província canadense de Ontário; e na Cachoeira de Paulo Afonso, publicação da obra “Rembrandt”, uma escultura em arte. E morrer como artista.
que nos séculos XVI e XVII, de acordo com os arquivos de Portugal e do Brasil, era conhecida como “Sumidoro” ou “Forquilha”, passando a ter a sucata, produzida em 1986.
atual denominação após a concessão de uma sesmaria a Paulo Viveiros Afonso, através do Alvará de 3 de outubro de 1725).
4 5
CECÍLIO ELIAS NETTO
55 19 3302-7668
www.icen.org.br
icen@icen.org.br
Fotos/ Photos/ Foto Conselho Editorial DIRETORIA EXECUTIVA/ Executive/ Esecutivo CONSELHEIROS/ Counselors/ Consulenti
Acervo Cecílio Elias Netto Supervisory Editoral/ Comitato di Redazione Presidente/ President/ Presidente Adolpho Carlos de Souza Queiroz
Acervo CCP/ Lucas Cersosimo Arnaldo Branco Filho Marcelo Fuzeti Elias Alceu de Lemos
Acervo ESALQ/ USP Cecílio Elias Netto marcelo@icen.org.br Antônio Celso Elias
Acervo ICEN Eduardo Borges de Araújo Primeira Secretária/ First Secretary/ Prima Segretaria Antonio Messias Galdino
Patrícia Fuzeti Elias Beth Elias
55 11 3865-4514 Acervo IEP.DOC CCMW Evaldo Vicente
Segunda Secretária/ Second Secretary/ Seconda Segretaria Erich Valim Vicente
www.b2sports.com.br Acervo Lar dos Velhinhos Fausto Guilherme Longo Maria Elisabeth Elias Gustavo Jacques Dias Alvim
Acervo Marisa Morganti Falanghe Jairo Ribeiro de Mattos Primeira Tesoureira/ First Treasurer/ Primo Tesoriere João Chaddad
Autor/ Author/ Autore Acervo Museu Prudente de Moraes Marcelo Fuzeti Elias Rachel Fuzeti Elias João Umberto Nassif
Cecílio Elias Netto Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra Rosângela Rizzolo Camolese Segunda Tesoureira/ Second Treasurer/ Secondo Tesoriere José Carlos Gonçalves
Coordenação Editorial/ Editorial Coordination/ Coordinamento Editoriale Arquivo Pitoresco de Lisboa/ Portugal Controle Administrativo Sueli Lúcia Aguilar Lauro Libório Stipp
Arnaldo Branco Filho Coleção Eduardo Borges de Araújo Administrative Control/ Controllo Amministrativo Mauro Pereira Vianna
Pesquisa e Textos/ Text and Search/ Testi e Ricerca Coleção Geraldo Pacheco Marcelo Fuzeti Elias CONSELHO FISCAL/ Supervisory Board/ Consiglio Fiscale Monsenhor Jamil Adib
Ronaldo Victoria Coleção Jairo Ribeiro de Mattos Pesquisa e Produção (Textos e Fotos)/ Piracicaba Antônio Ulisses Michi Paulo Checoli
Direção de Arte/ Art Direction/ Direzione Artistica Evaldo Vicente Roberto Antônio Cêra
Coleção Lauro Libório Stipp Research and Production (Texts and Photos)/ Ricerca e Produzione (Testi e Foto)
Alexandre Archanjo Luiz Francisco Schievano Bonassi Vitor Pires Vencovsky
Coleção Marcelo Batuíra Losso Pedroso Cecílio Elias Netto Pedro Caldari Wilson Guidotti Júnior
Projeto Gráfico/ Graphic Design/ Graphic Design Coleção Maria Raquel Pacheco Beccari Fabio Rubinato
Monica de Freitas Oliveira Coleção Marlene Elias Chiarinelli Marcelo Fuzeti Elias
Versão (Inglês)/ Version (English)/ Versione (Inglese) Coleção Wilson Guidotti Júnior (Balú) Sueli Lúcia Aguilar
Ferenc Imre Lajos Zamolyi Cynthia da Rocha Pesquisa e Produção (Textos e Fotos)/ Itália
Versão (Italiano)/ Version (Italian)/ Versione (Italiana) Davi Negri Research and Production (Texts and Photos)/ Ricerca e Produzione (Testi e Foto) Direitos em Língua Portuguesa para o Brasil: Netto, Cecílio Elias
Elena Rapisardi Fabio Rubinato Arnaldo Branco Filho Cecílio Elias Netto pesquisa obras no acervo de Lauro Libório Stipp e encontra um
Ricardo Scura Guilherme Lima Guilherme Lima retrato de Celso Silveira Mello, de autoria de Angelino Stella.
Acervo Iconográfico/ Iconographic collection/ Raccolta Iconografica Juliana Branco Juliana Branco
Cecílio Elias Netto Marcelo Fuzeti Elias Pesquisa (Textos e Fotos)/ Portugal
Edição de Fotos/ Photos/ Photo Editing Renato Oliveira Research (Texts and Photos)/ Ricerca e Produzione (Testi e Foto)
Fabio Rubinato Sueli Lúcia Aguilar Marcelo Fuzeti Elias
Marcelo Fuzeti Elias
6 7
CECÍLIO ELIAS NETTO
“ ”
The wonder of beauty and ugliness roves along unfathomable paths. Therefore, a certain madness. How, then, to lay criticism or rationalize on that holy madness? Would it
verdadeiramente o for, o indefinido vazio humano seria, então, a nostalgia do belo. com A maiúsculo, nem admite a sua existência a não ser “como bicho-papão ou For beauty awes. With greater or smaller intensity, depending on people and circumstances. And differently among heterogeneous be possible to see as an artist sees, inasmuch as he looks and sees, while a simple passerby always looks without seeing?
Pois – como proclama a filosofia de Tomaz de Aquino – o belo está vinculado à fetiche”. Para o historiador, “não há motivos errados para gostar de uma estátua ou cultures, as it happens, for example, when the beauty that charms the West is disregarded in the East. Regarding artistic endeavors, it is This book intends only to list the madness of Piracicaban artists, the “caipira Florentines” who experienced the holiness and magic
rash to make comparisons, inclusively where it concerns the establishing of canons for beauty and ugliness. Michelangelo´s David is one of of art in face of the beauties of our land. With no qualifications, no analyses, no statements. Only with the awe, amazement and pride
unidade, ao verdadeiro, ao bom. (“Unum, verum, pulchrum, bonum”). um quadro”, pois há questões subjetivas em toda a avaliação. No entanto, para ele, mankind´s masterpieces. However, it can mean nothing to an African fascinated by a sculpture of one of his primitive gods. And vice-versa. of the beauty Piracicaba inspires on those who have eyes for seeing, ears for hearing. There is no way to describe or qualify the magic of
A beleza – pela mesma lição tomista – exige três elementos para aflorar: “há, sim, motivos errados para não gostarmos de uma obra de arte”. The reality, however, is that beauty awes. And due to it touching human heart so intensely, it places us in face of magicians and beauty. It is enough, so we believe, to allow beauty to be our blissfulness. Or we agree with Ramón Campoamor y Campoosorio: “Beauty
integridade, harmonia e radiância. Não há, porém, neste livro, qualquer A magia do belo revela o que mais próximo do divino existe no ser priests. Those can near the very fringes of divine. Mystics and artists plunge into the world of unexplained in such a way that that they is in the eye of the beholder”. We, as simple observers, end up being eternally grateful when verifying that artists, in their work, have
experience, even if but for a fleeting moment, the “mysterium tremendum e fascinans”, that dazzles so much it can lead to maddening. preserved the beauty of Nature. Even though not showing concern, almost always due to shyness – for an artist, in his loneliness, is shy
pretensão de discussões acadêmicas ou simplesmente opinativas a respeito humano. E – por paradoxal pareça – o que de mais humano temos no A mystic and an artist – as already stated – differ only by the fact that the first one “does not have a trade”... – passion for Beauty is part of his life. He is a builder of worlds. We are pilgrims searching for the Holy Grail in those enchanted worlds.
da Arte. O propósito está em desejar afirmá-la como necessidade vital do profundo de nós mesmos. Céus e infernos pessoais são apaixonadamente
ser humano em sua nostálgica caminhada em busca da beleza. Assim, em revelados. E ódios e amores. E desesperos e esperanças, paz e guerra.
8 9
CECÍLIO ELIAS NETTO
10 11
J
CECÍLIO ELIAS NETTO
o
Acervo Cecílio Elias Netto/ Foto: Fabio Rubinat
Therefore, we experience ambition and desire to sometime arrive at the fringes of nations that built up humanity,
BRASILEIRA. Pois, de mim, exige a audácia de mergulhar no por Virgínia Woolf – fizeram verdadeiras revoluções culturais; a extraordinary civilizations. To us, those countries are role models, references, generators we venerate. Thus believe
profundo e insondável mistério da Arte, esse quase milagre da “Atenas Paulista”, vista como parceira de São Luiz do Maranhão pelo me, Brazil – and obviously, Piracicaba – is a metaphoric country and people, lover of figures of speech.
A metaphor is not a lie, while a comparison can be false. Joseph Campbell – one of the most genial mythologist
presença do divino no humano. Faço-o, no entanto – ou, melhor: nível de ensino, educação, quantidade e qualidade de escolas. E, por ever – left us an almost simplistic example for a primary understanding of a metaphor. Someone told him – as an
tento-o – por amor à minha terra. E em respeito e admiração por fim, verdadeiramente abençoada como “A Florença Brasileira”, a mais example of a metaphor – “that John runs like a deer”. Campbell replied, “No. The metaphor is: John IS a deer”.
Venice, Rome, Paris, Florence, Athens, among so many other, are iconic cities to mankind that inspire other
assim dizer religiosos a nossos artistas. bela metáfora caipira. people, who see them as metaphoric models. “En passant”, let us look at some other “Venices” around the world: Saint
O Brasil, entre os países do mundo, está, ainda, na primeira infância. Pequenina à época, simplória, urbanisticamente humilde, ainda Louis in Senegal is the “African Venice”, Saint Petersburg in Russia if the “Venice of the North”. And actually, no one
among them possesses the singularity of the real Venice. That is a model adopted by people in a figurative sense also.
E Piracicaba, uma cidade apenas recém-nascida. Vivemos, pois, a influenciada pelo cadinho cultural e étnico de portugueses, índios e In Brazil – and in other still-developing countries – examples are numerous: São Bernardo do Campo was called
ambição e o desejo de chegarmos, algum dia, às fímbrias das nações negros, distante dos grandes centros culturais e artísticos da Europa the “Brazilian Detroit” at the time Detroit was in its hey-day. Sorocaba was the “Brazilian Manchester”; Recife the
“Brazilian Venice”; São Paulo the “Brazilian Manhatan”; São Luiz do Maranhão the “Brazilian Athens”, due to the
que construíram a humanidade, civilizações extraordinárias. São-nos, e Ásia – a cidadezinha paulista transpirava e exsudava arte, beleza, educational level and literacy of its people.
estas, referenciais, modelos, genetrizes, aos quais reverenciamos. espiritualidade, cultivando o inexplicável. Já sendo conhecida como Piracicaba – our beloved and privileged land – has been gifted with most generous descriptions and metaphoric
symbolisms. In addition to “Bride of the Hill” – a poetic appellation bestowed upon it by the notable Brasilio Machado
Por isso, creio-me, o Brasil – e Piracicaba, obviamente – somos um “Ateneo”, “Atenas Paulista” – eis que a qualidade de nossos pintores
Neto in a poem published August 1, 1867 – it was called the “Pearl of the Paulist”, thanks to its simple and passion-
país e um povo metafóricos, amantes dos sentidos figurados. e artistas, a variedade deles identificaram-nos como naturais e rising beauty. “Brazilian Bloomsbury”, as a reference to the so-named London quarter, where intellectuals – led by
A metáfora não é mentira, ao passo que a comparação pode ser moradores da “Florença Brasileira”. Não se trata de comparação, “como Virgínia Woolf – carried out veritable cultural revolutions. “Paulist Athens”, viewed as a counterpart of São Luiz do
Maranhão due to the level of the teaching, education, number and quality of our schools. And lastly, truly blessed as
mentirosa. Joseph Campbell – um dos mais geniais mitólogos da a Florença”, pois isso seria e continuaria sendo mentira. Chamaram-nos the “Brazilian Florence”, the most beautiful caipira metaphor.
humanidade – deixou-nos um exemplo quase simplista para um de “A Florença Brasileira”, a metáfora para tentar explicar os tesouros At the time tiny, simplistic, humble in urbanistic terms, still under influence of the cultural end ethnical melting
pot of Portuguese, Indians and Negroes, far from the great artistic and cultural centers in Europe and Asia – the
primário entendimento da metáfora. Alguém lhe dissera – como artísticos que começavam a brotar do pequeno torrão sertanejo. little Paulist town transpired and oozed art, beauty, spirituality, cultivating the inexplicable. Already known as
modelo de metáfora – “que John corre como um cervo”. Campbell Na realidade, porém, mais do que um fato isso foi consequência. “Athenaeum”, “Paulist Athens” – due to the quality of our painters and artists, of their variety, we were identified as
naturals and dwellers of the “Brazilian Florence”. That is not a comparison, “like Florence”, for that would be and keep
retrucou: “Não. A metáfora é: John É um cervo”. Pois Piracicaba tornara-se uma das filhas pródigas de Itu, a mãe de on being a lie. They called us “Brazilian Florence”, a metaphor that tried to explain the artistic treasures that were
Veneza, Roma, Paris, Florença, Atenas, entre muitas outras, são toda uma região, a cidade também caipira que se tornaria berço starting to sprout from the tiny country town.
Actually, however, more than a fact that was a consequence. For Piracicaba had become one of prodigal daughters
cidades icônicas da humanidade inspirando outros povos, que as de grandes e ilustres brasileiros. Há que se admitir, portanto: se, no of Itu, mother of a whole region, a caipira city also that was to become the cradle of great and illustrious Brazilians.
têm como modelos metafóricos. “En passant”, vejamos algumas passado, Roma fizera nascer Florença, Itu dera à luz Piracicaba. Sendo, Therefore, it must be admitted, inasmuch as in the past Rome gave birth to Florence, Itu did so to Piracicaba. With Itu
being the “Brazilian Rome”, it was natural that, thanks to the Ituans, Piracicaba dared to become the “Brazilian Florence”.
“Venezas” do mundo: Saint Louis, no Senegal, é a “Veneza Africana”; Itu, a “Roma Brasileira”, foi natural que, graças a ituanos, Piracicaba
Thus, the challenge is set to me. To tell and sing, unveil that metaphor made up of beauty, inspiration, spirituality,
São Petersburgo, na Rússia, a “Veneza do Norte”. E nenhuma delas, tenha-se ousado a ser a “Florença Brasileira”. which are more like divine gifts than human constructions. I do it with anxiety and hope. For my dream as a writer
na verdade, tem a singularidade da Veneza verdadeira. Esta é um Está-me posto, pois, o desafio. Contar e cantar, desvendar essa still is to someday being able to write a sentence in G Major. Or in A Minor. Thus, let this be my great opportunity! For
I am about to share a life with the Muses and to enter the Museum, the temple where they reside and practice their
modelo que povos adotam também como sentido figurado. metáfora feita de belezas, inspirações, espiritualidades que são mais art. Muses and music stem from the same root. Let them, therefore, in the Museum I am entering, accompany me in
No Brasil – e países ainda emergentes – os exemplos são vastos: dádivas divinas do que construções humanas. Faço-o com ansiedade this journey through the soul of my land, the “Brazilian Florence”.
São Bernardo do Campo foi chamada de “Detroit Brasileira”, quando do e esperança. Pois o meu sonho de escritor ainda é o de, algum dia,
auge desta última; Sorocaba, a “Manchester Brasileira”; Recife, a “Veneza conseguir escrever uma frase em Sol Maior. Ou em Lá Menor. Que seja, Belas Artes: Pintura, Escultura e Arquitetura
Brasileira”; São Paulo, a “Manhatan Brasileira”; São Luiz do Maranhão, esta, a minha grande oportunidade! Pois estou prestes a conviver Ao definirmos o conteúdo editorial desta obra levamos em consideração o conceito adotado
– na áurea era do “Cinquecento” – pela Accademia di Belle Arti de Roma. Esta, em seu site
“Atenas Brasileira”, por seu nível educacional e alfabetização do povo. com as Musas e adentrar o Museu, o templo delas, onde residem e
oficial, resume o significado de belas artes como a união de três artes (pintura, escultura
Piracicaba – nossa amada e privilegiada terra – tem sido brindada onde se adestram as artes. Musas e músicas nascem da mesma raiz. e arquitetura), ligadas umas às outras pela utilização do desenho como um primeiro meio
com qualificativos e simbolismos metafóricos os mais generosos. Que elas, pois – no Museu ao qual adentro – me acompanhem nessa de expressão. Com a Revolução Industrial e o despertar do Iluminismo, porém, conceitos
ampliaram-se, pretendendo que a razão dominasse o universo artístico.
Além de “A Noiva da Colina” – poética denominação dada pelo jornada pela alma de minha terra, a “Florença Brasileira”.
notável Brasilio Machado Neto, em poema publicado no 1º de “Para o piracicabano, todas as artes são belas. Por isso, são belas artes”. A arte é um
agosto de 1867 – tornamo-nos a “Pérola dos Paulistas”, pela beleza Cecílio Elias Netto artifício da alma que não tem palavras para se manifestar. Logo, é artificial. Por isso, amigo,
cada um é artista, artesão, artífice - fazendo artefatos na vida.
Cecílio Elias Netto: jornalista e escritor se intitula um ‘caipiracicabano’ nato. É autor de mais de 25 livros, entre os quais a trilogia sobre a cidade - “Piracicaba que amamos tanto”, “Piracicaba, um Rio que passou em nossa vida” CASA DO POVOADOR AMÉLIA ELIAS O Autor
e “Piracicaba, a doçura da terra” - e de obras primas como “Isto é Meu Corpo”, “Miserere Mei, Amor”, “Bagaços da Cana” e “Dicionário do Dialeto Caipiracicabano - Arco Tarco e Verva”, com mais de 50 mil cópias vendidas.
12 13
CECÍLIO ELIAS NETTO
Nota do Autor: este livro dará mais detalhes sobre a influência europeia na formação cultural de Piracicaba. Para tanto – e no esforço de colaborar para a rememoração artística da história piracicabana, o editor desta obra, Arnaldo Branco Filho, percorreu,
na Itália, a trajetória de alguns de nossos pintores, encontrando fortes ligações da arte local com a piracicabana.
Vitraux da Igreja Imaculada Conceição, Vila Rezende (Piracicaba, Brasil), baseada na obra de Bartolomé Estebán Perez Murillo/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
14 15
CECÍLIO ELIAS NETTO
16 17
CECÍLIO ELIAS NETTO
Salvador Dalí, escultura em sucata, 1986 - Antônio Pacheco Ferraz/ Acervo Centro Cultural Estação Paulista/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
XIX e XX. É uma Piracicaba de outrora que foi o berço paulista de um Junior nasceram em Itu. Mas escolheram Piracicaba para viver, pintar origine greca, con la parola “Metaphora” s’intende la trasposizione, il cambiamento, il trasferimento. E si può utilizzare una metafora solo se ci sono gli elementi semantici simili tra i due
termini. E ce ne sono molti: stiamo accostando alla nostra Piracicaba, una Firenze idilliaca che un tempo fu la più grande culla dell’arte italiana.
florescer das artes sem precedentes. Mas que agora está (um pouco) e morrer. E é, a partir dessa escolha que Piracicaba torna-se o berço Nella metafora non esiste il termine di paragone “come” ma solo il verbo “è”. Perché le immagini si sovrappongono come effetto magico. Se Camões può dire, in una delle
esquecida, quiçá pela premência de outros valores, ou mesmo pelo de uma tradição artística que vai até cinco notáveis pintores: Hugo più belle metafore già scritte, che “l’amore è fuoco che brucia senza essere visto”; allora sì, possiamo dire che Piracicaba è Firenze, ma non quella del XV e XVI secolo, ma la
nostra Firenze Tupiniquim, dei secoli XIX e XX. Stiamo parlando della Piracicaba di una volta, quella che fu la culla Paulista di una fioritura delle arti senza precedenti. Ma che
efeito inclemente do passar do tempo. Benedetti, Joca Adâmoli, Renato Wagner, Pacheco Ferraz e Ermelindo
ora è (un po’) dimenticata, forse per il cambiamento dei valori, o anche per l’effetto inclemente del trascorrere del tempo.
Nesse passo, talvez seja oportuna a pergunta: “morreu a nossa Nardin. O primeiro, falecido em 1977, o segundo em 1980, o terceiro In questa fase, è opportuno chiedersi, “è morta la nostra arte?”. Questa idea della morte dell’arte non è una discussione nuova, nemmeno esclusiva delle arti di Piracicaba,
arte?”. Essa ideia de morte da arte não é uma discussão nova, nem em 1995, o quarto em 2006 e o quinto, vivo. Esses são os últimos da ma è sorta dalle preoccupazioni dell’anima romantica, resa nota da una discussione tra Schiller, Novalis, e Hegel, nell’ambito dell’estetica, mai risolta. Così, il termine “morte”
non avrebbe il significato di “fine”, ma qualcosa di più dialettico, nel significato della parola tedesca “Auflösung”: dissoluzione -risoluzione.
exclusiva das artes piracicabanas, mas nasceu das inquietações da nossa grande tradição artística. Com exceção de Pacheco Ferraz, não Quando Cecílio Elias Netto ci apre il baule dei suoi ricordi, alcuni dei quali molto particolari, ci fa un invito a scoprire il passato, questo tempo glorioso che un giorno fu
alma romântica, vinda a público numa discussão entre Schiller, Novalis tiveram reconhecimento à altura de seu trabalho. Piracicaba. E ci invita, forse senza neanche volerlo, a una riflessione: dove sono andati a finire i nostri artisti? Non quei pittori che realizzano quadri da abbinare al colore
del divano in salotto o per decorare le camere d’albergo nella produzione in serie. Oscar Wilde, nella sua prefazione del “Ritratto di Dorian Gray” aveva ragione nel dire che
e Hegel, no âmbito da estética, nunca resolvida. Assim, o termo “morte” Se Joaquim Dutra, neto de Miguelzinho Dutra, o primeiro l’essenza di un’opera d’arte è la sua inutilità. Almeno, non dovrebbe essere fatta per uno scopo specifico, che non sia quello della contemplazione estetica.
não teria o significado de “fim”, mas sim algo mais dialético, no sentido sucessor dessa plêiade notável de artistas, teve fôlego de pintar Toccò a un medico che è diventato il critico d’arte più importante che la città abbia mai avuto, Umberto Cosentino, battezzare questa tradizione artistica “tupiniquim”
come la “Scuola Naturalista di pittura di Piracicaba” e differenziarla in tre grandi “rami”: il Realismo Erudito, il Realismo Ingenuo e il Realismo Ascetico. Ma in quale preciso
do vocábulo alemão “Auflösung”: dissolução-resolução. mais de 4 mil vezes o Rio Piracicaba, no início do século XX, hoje nos momento Piracicaba divenne la culla delle arti dello stato di San Paolo?
Quando Cecílio Elias Netto nos abre o baú de suas recordações, cabe fazer o mesmo. Com as palavras que dão vida às memórias: La prima data che viene in mente è l’anno 1844, quando Miguelzinho Dutra si trasferì nella città di Vila Nova da Costituzione, l’antico nome di Piracicaba. Qui, lui fu orafo, scultore,
incisore, pittore, organista, compositore, poeta, architetto, costruttore, falegname, scrittore. In altre parole, è stato il nostro Leonardo Da Vinci. Ma c’è anche un’altra data importante: il
algumas delas muito particulares, faz-nos um convite para o vamos cantar mais de 4 mil vezes os feitos heroicos destes artistas 13 novembre 1899. È in questo giorno fatidico che Almeida Junior è accoltellato davanti all’Hotel Centrale di Piracicaba, da suo cugino, Juca Sampaio.
passado, esse tempo glorioso que um dia já foi Piracicaba. E nos que transformaram Piracicaba numa Florença caipira. Forse per coincidenza, sia Miguelzinho Dutra che Almeida Junior sono nati a Itu. Ma hanno scelto di vivere, dipingere e morire a Piracicaba. Ed è, a partire da questa scelta,
che Piracicaba diventò la culla di una tradizione artistica che vanta cinque pittori notevoli: Hugo Benedetti, Joca Adamoli, Renato Wagner Pacheco Ferraz e Ermelindo Nardin. Il
convida, talvez, sem mesmo querer, a uma reflexão: onde foram
primo, morto nel 1977, il secondo nel 1980, il terzo nel 1995, il quarto nel 2006 e il quinto, vivo. Questi sono gli ultimi della nostra grande tradizione artistica. A parte Pacheco
parar nossos artistas? Não aqueles pintores que fazem telas para Marcelo Batuíra Losso Pedroso Ferraz, gli altri non ebbero alcun riconoscimento che fosse all’altezza del loro lavoro.
Se Joaquim Dutra, nipote di Miguelzinho Dutra, il primo successore di questa notevole costellazione di artisti, si è affannato a dipingere più di 4000 volte il Fiume
Marcelo Batuíra Losso Pedroso: é graduado em Direito pela USP e em Administração de Empresas pela FGV, pós graduado em Direito e Economia pela FGV e em Administração de Empresas pela The Anderson School of Management, da
Piracicaba, all’inizio del XX secolo, oggi tocca a noi fare lo stesso. Con le parole che danno vita ai ricordi: cantiamo più di 4000 volte le gesta eroiche di questi artisti che hanno
18 UCLA. É doutor em Direito pela USP e autor dos livros “Direito do Trabalho e Liberdade”; “De Piracicaba a Nichteroy: a pintura de Eugênio Luiz Losso e Fortunato Losso Netto”. É diretor do Jornal de Piracicaba e da Revista Arraso. trasformato Piracicaba nella Firenze contadina. 19
CECÍLIO ELIAS NETTO
Vitraux da Igreja dos Santos Caterina e Prospero, em Bozzano (Massarosa, Itália)/ Foto: Juliana Branco
politiche più elaborate dal pensiero umano e che, – ancora oggi – esercita una certa influenza sulle varie forme di governo; quando Leonardo da Vinci ha reso eterno il
David, sua obra-prima absoluta, símbolo do compromisso do Estado principalmente as das regiões de Toscana e de Trentino-Alto Ádige. sorriso misterioso della Gioconda; quando Michelangelo ha scolpito il David, capolavoro, simbolo di libertà e indipendenza dello stato fiorentino, e che rappresenta la lotta
della razza umana per la sopravvivenza, in una chiara dimostrazione che l’energia, la resistenza e il coraggio possono (e devono) servire come armi principali dei popoli
Florentino pela liberdade e independência, e que representa a luta Inexplicável a passagem de tantos gênios da história da arte oppressi di fronte alla tirannia dei potenti tiranni sparpagliati per il mondo.
de toda a raça humana para sobreviver, numa clara demonstração por Florença e pelo solo toscano. Inexplicável também a presença Oltre a Firenze, culla del Rinascimento e principale meta dei nostri studi, abbiamo analizzato anche Siena, Lucca e Massarosa (con viaggi a Bozzano e Corsanico), dove
Antonio Ambrote – per volere di Pietro Morganti – cercava l’ispirazione per progettare la Chiesa di San Pietro nel quartiere di Monte Alegre; e a Trento, di cui sono originari
de que a energia, resistência e coragem podem (e devem) servir de talentosos artistas por Piracicaba e região, Miguelzinho Dutra, i frati Felix de Lavalle, Luís de São Tiago, Caetano de Pietramurata e Silvério de Rabbi diretti a Piracicaba (purtroppo, uno di loro, Padre Virgilio di Trento, è morto durante
como principais armas de povos oprimidos diante dos despotismos Almeida Júnior, Frei Paulo de Sorocaba, Antônio Pacheco Ferraz, il lungo viaggio per mare) dove si stabilirono il 12 marzo 1890 con la missione di evangelizzare, assistere, istruire ed educare gli immigrati italiani e i ragazzi poveri della
città. I religiosi perseguivano anche l’obiettivo di formare i sacerdoti brasiliani che avrebbero svolto la funzione di diffondere gli ideali cattolici, non solo all’interno della
de poderosos tiranos espalhados pelo mundo. Tarsila do Amaral, Alfredo Volpi, os irmãos Dutra e tantos outros Chiesa, ma anche fra le famiglie brasiliane.
Além de Florença, berço do Renascimento e alvo principal registrados neste livro. O fruto de tanta inspiração provavelmente In Toscana, abbiamo visitato quattro chiese citate dagli storici piracicabani come riferimenti per la costruzione della Cappella di San Pietro a Monte Alegre (quelli
dei Santi Caterina e Prospero a Bozzano, l’Arcangelo San Michele a Corsanico, San Martino a Chiusdino e San Frediano a Lucca), e abbiamo scoperto che la progettazione
de nossos estudos, registram-se, ainda, visitas a Siena, Lucca e seja concepção de Apolo, Hécate e Atena, Deuses das Obras de
architettonica della cappella dipinta da Alfredo Volpi è la stessa della chiesa di Bozzano, luogo di nascita di Pedro Morganti.
Massarosa (com passagens por Bozzano e Corsanico), onde Antônio Arte, da Magia, da Sabedoria e do Conhecimento. A Trento, dove si è svolto il più lungo Concilio della chiesa cattolica fra il 1545 e il 1563, possiamo trovare alcune tracce lasciate da Frei Paulo Maria di Sorocaba,
Ambrote – a mando de Pedro Morganti – foi buscar inspiração para conoscendo uno dei suoi luoghi preferiti – la Cappella del Crocifisso – che gli ha dato tanta ispirazione, aumentando la sua conoscenza per la realizzazione di molte opere
che fanno parte della la collezione del Seminario Serafico e della Chiesa del Sacro Cuore, affettuosamente conosciuta come la Chiesa dei Frati a Piracicaba.
projetar a Igreja de São Pedro, no bairro de Monte Alegre; e a Trento, Arnaldo Branco Filho Quindi, possiamo constatare, sul luogo, alcune somiglianze e un forte legame culturale tra Piracicaba e alcune città italiane, in particolare quelle delle regioni della Toscana
e del Trentino-Alto Adige. Resta inspiegabile il passaggio di tanti geni della storia dell’arte per Firenze e sul suolo toscano. Inspiegabile anche la presenza a Pracicaba di artisti
Arnaldo Branco Filho: jornalista, professor universitário e diretor da B2, empresa responsável pelas edições do Anuário do Futebol Brasileiro e Anuário Brasileiro de Hipismo. Visitou mais de 20 países cobrindo jogos da Seleção Brasileira e
dos principais clubes de São Paulo. Criou o troféu Melhores do Paulistão, participou de eventos e de coberturas de jogos durante as Copas de 1998 (França), 2002 (Japão/ Coréia do Sul), 2006 (Alemanha), 2010 (África do Sul) e 2014 (Brasil).
ricchi di talento come Miguelzinho Dutra, Almeida Júnior, Frei Paulo Sorocaba, Antonio Pacheco Ferraz, Tarsila do Amaral, Alfredo Volpi, i fratelli Dutra e molti altri citati in
questo libro. Il risultato di tanta ispirazione riflette probabilmente il disegno di Apollo, Ecate e Atena, divinità delle opere d’arte, della magia, della saggezza e della conoscenza.
20 21
Florença, Itália/ Fotos: Juliana Branco
A Florença de Michelangelo - Não existem palavras para
descrever o talento, a grandeza, o significado e a importância de
Michelangelo para Florença. Ninguém – entre tantos gênios que
eclodiram na cidade – foi tão iluminado quanto ele.
FLORENÇA, O BERÇO DO RENASCIMENTO Seu trabalho tem como principal característica a identificação da figura de santos com seres humanos de
aparência comum. Adotou a linguagem visual dos escultores, procurando obter volume e altura realista
nas figuras em suas obras e é reconhecido como pioneiro na introdução do espaço tridimensional na
pintura europeia. Chefiou a construção da Catedral de Florença e morreu quando pintava “O Juízo
Se os Deuses foram generosos com as belas artes piracicabanas, o que podemos dizer sobre
Igreja Santa Maria del Fiore, Florença, Itália/ Fotos: Juliana Branco
Cúpula do Duomo Santa Maria Del Fiore, obra de Brunelheschi, em Florença, Itália (foto abaixo), serviu de
referência para a cúpula da Igreja Nossa Senhora da Boa Morte, em Piracicaba (foto acima)
“toscano.
”
Inexplicável a passagem de tantos gênios da história da arte por Florença e pelo solo
Inexplicável também a presença de talentosos artistas por Piracicaba e região,
registrados neste livro. O fruto de tanta inspiração provavelmente seja concepção de Apolo,
Hécate e Atena, Deuses das Obras de Arte, da Magia, da Sabedoria e do Conhecimento
AS TRÊS GRAÇAS, 1503-1504 RAFAEL
26 27
CECÍLIO ELIAS NETTO
SUMÁRIO
CAPÍTULO 1 – MIGUELZINHO, O INÍCIO DE TUDO 32 a 51
O olhar/ Ars Gratia Artis/ Miguelzinho, o Archanjo Miguel/ Passo da Paixão, tesouro histórico/ O grito do Ipiranga/ Dez
PASSO DA PAIXÃO, 1873 - CAPELA DO PASSO DO SENHOR DO HORTO, EM PIRACICABA MIGUELZINHO DUTRA
o 1
ul CECÍLIO ELIAS NETTO
pít
ca
MIGUELZINHO, O INÍCIO DE TUDO MIGUELZINHO (LITTLE MICHAEL), THE BEGINNING OF EVERYTHING/ MIGUELZINHO, L’INIZIO DI TUTTO
A Capela do Passo do Senhor do Horto, obra feita por
Acervo Cecílio Elias Netto Miguelzinho Dutra em Piracicaba, se destaca pela mistura de
elementos da arquitetura Neoclássica e Barroca, além de apresentar a
BELAS ARTES ogiva tradicional do Gótico. Nela, Miguelzinho atuou como projetista,
construtor e entalhador das portas e janelas, das imagens e do altar.
PIRACICABANAS A obra Cidade de Itu, óleo sobre cartão, é a pintura mais antiga de Miguelzinho Dutra entre as
guardadas em Piracicaba. Faz parte do acervo do Museu Histórico Presidente Prudente de Moraes.
completa a decoração.
32 33
CECÍLIO ELIAS NETTO
“
”
O OLHAR
O ser humano ao mesmo tempo olha e é olhado. Um dos nossos mais inquietantes THE GAZE
Human beings, while looking, are also looked upon. One of our most disturbing mysteries – even so not the most reflected one
mistérios – e nem por isso o mais refletido – está no fato de, nuns e noutros, o olhar ser
– resides in the fact that gaze is different to everyone. A gaze contains the history of each person. And everyone, deep down, want
diferente. O olhar tem a história de cada pessoa. E cada um, no fundo de si mesmo, quer to see things as they would like thing to be. How then, when gazing, to generalize what one thinks to have seen? Moreover, how to
ver as coisas como gostaria que elas fossem. Como, pois, generalizar o que, olhando, interpret what an artist saw, as he looks with the eyes of the soul, a view through a thousand eyes?
The work of an artist – so this author thinks – should be seen as belonging to the realm of ideas, defined by Plato as
se pensou ter visto? E, mais ainda, como pretender interpretar o que viu o artista, esse that which is never noticed by the eyes in the body. An artist sees and discerns his own way, solely as he himself does. That
que olha com os olhos da alma, olhar de mil olhos? is all. And that is everything. Thus, it is the artist who teaches us to see wonders in Nature we had no inkling existed. It as a
magic gaze that, out of an ugly theme, can produce beauty.
A obra de um artista – pensa este autor – deveria ser vista como pertencente ao Thus, inasmuch as the gaze of an artist also, and in special, contains his history, there is equally a whole geography
mundo das ideias, que Platão define ser aquilo que jamais é percebido pelos olhos do within it. The settings, spaces, territorial reality stirring up his sensitiveness and awareness. Geography changes even the
horizons of creation. In the East the bareness of desert, from times immemorial, inspired artists to depict far away horizons.
corpo. O artista vê e enxerga à sua maneira que é, unicamente, a maneira do artista. In the West the splendor of Nature – abounding plant life, endless trees, sky and land meeting – brings horizon closer to us,
Apenas isso. E tudo isso. Assim, é o artista que nos ensina a enxergar, na natureza, nearer. And the works of art seem so familiar, even when dreamed up by the artist.
Nature in Piracicaba – privileged, as recognized by all who know it – flooded the soul of our artists in a veritable compulsion
maravilhas que nem pensávamos existissem. É um olhar mágico que consegue, de um that led them to the production of charming works. Since the Indians, beauty allured people. Here, in this Middle Tiete region,
tema feio, produzir belezas. Miguelzinho Dutra, with his history, found an inspiring geography for his huge creation. After the Paiaguás, it was he who – as a
master of beauty and with passionate love, our “caipira Da Vinci” – looked, saw, felt and told the beauty of our land.
Se, pois, também e especialmente, o olhar do artista tem sua história, há, nele,
igualmente, toda uma geografia. São os ambientes, os espaços, a realidade territorial
LO SGUARDO
atiçando-lhe a sensibilidade e a percepção. A geografia altera até mesmo os horizontes L’essere umano guarda e allo stesso tempo è guardato. Uno dei nostri più inquietanti misteri – e non per questo il più ponderato – è
da criação. No Oriente, a aridez dos desertos levou, desde tempos imemoriais, o artista il fatto della differenza dello sguardo, in alcuni e in altri. Lo sguardo racconta la storia di ogni persona. E ognuno, dentro se stesso, vuole
vedere le cose come gli piacerebbe che fossero. Come, allora, generalizzare, quello che guardando, si crede di aver visto? E, ancor di più,
a apontar horizontes longínquos. No Ocidente, o esplendor da natureza – vegetação come pretendere d’interpretare quello che vide l’artista, colui che guarda con gli occhi dell’anima, gli occhi dei mille occhi?
abundante, árvores sem fim, céu e terra encontrando-se – traz-nos o horizonte para L’opera di un artista – ritiene quest’autore – dovrebbe essere vista come appartenente al mondo delle idee, che Platone
definisce ciò che non verrà mai percepito dagli occhi del corpo. L’artista vede e guarda alla sua propria maniera che è, unicamente, la
mais perto, mais próximo. E as obras de arte parecem-nos tão familiares, mesmo
“ ”
Since that so-called primitive art of the Paiaguá – a precious igaçaba, mortuary urn of a warrior Da questa cosiddetta arte primitiva dei paiaguá – una preziosa igaçaba, urna funeraria dei “caciques”
Fu nel 1475. Non si era nemmeno ancora scoperta quella terra a cui si diede il nome di “Nuovo Mondo”. In quell’anno nasceva uno
tribe Chief – ceramic painting techniques very found which had strong resemblance to Pompeian pieces. della tribù guerriera – si rintracciano tecniche di pittura in ceramica molto vicine a quelle rivenute sui pezzi
dei più grandi geni dell’umanità, Michelangelo Buonarroti. Lui abbellì le bruttezze del mondo. I suoi semi artistici si sparsero per la
That raises the everlasting question: is beauty in the essence of human soul, at all times, in all quadrants? pompeiani. Ciò risveglia l’eterna questione: il bello è nell’essenza dell’anima umana, in tutti i tempi, in tutti
terra. Sarebbero stati portati dagli angeli?
Or as they insisted in the past: “Ars gratia artis”, art for the sake of art, understood as a pure statement of i quadrilateri? O come si è insistito nel passato: “Ars gratia artis”, l’arte per l’arte, intesa come dimostrazione
La domanda ha una ragion d’essere. Perché esiste una questione che si nutre dell’inquietudine della nostra memoria: perché, nel 1812 –
beauty? Why would an Indian built an igaçaba – a utilitarian object – with so much grace and beauty? pura del bello? Perché un’indigena avrebbe realizzato l’igaçaba – oggetto utile – con tanta grazia e bellezza?
ovvero 337 anni dopo – un uomo sumplice, Thomaz da Silva Dutra, chiamò suo figlio neonato Michelangelo? E ancora: sarà vero che, quando si
Art – both to Latins, ars, and Greek, tekné – involves technique, skill, ability, in relation both to L’arte – tanto per i latini, ars, come per i greci, tekné – implica tecnica, abilità, in relazione tanto
sceglie il nome di una persona, gli si sta definendo il destino? Perché quel bambino cominciò a sognare colui che lo precede di 350 anni nella vita?
material things and spirit. There is, however, the indecipherable mystery of an artist´s production, alle cose materiali quanto alle cose dello spirito. Esiste, però, un mistero indecifrabile nella produzione
Miguel Archanjo Benício de Assumpção volle imitare – dalle piccole Itú e Piracicaba – Michelangelo Buonarroti, di Firenze. Non ci riuscì e nessuno
the name of which is inspiration. John Paul, II in his “Letter to the Artists”, gives us an inkling of dell’artista il cui nome è Giovanni Paolo II, nelle sue “Lettere agli Artisti”, ci dà un indizio che pittori,
ancora lo ha mai fatto. E, forse, giammai lo farà. Miguelzinho, l’Arcangelo Michele, diede al proprio figlio il nome di Michelangelo Buonarroti (in
that which painters, sculptors, musicians, poets, writers, artists understand: “God expires, artists scultori, musicisti, poeti, scrittori, artisti capiscono: “Dio espira e l’artista inspira”. Forse, per averlo
omaggio a Michelangelo), facendo, con la propria carne, l’opera che avrebbe realizzato con tutte le arti con cui perseguitò le Muse. E con le quali
inspire”. Maybe that is why Aristotle, understanding it earlier, simply said: “Art imitates life”. capito prima, Aristotele semplicemente disse: “La vita imita l’arte”.
andò in cerca del genio fiorentino. E diventò Miguelzinho, l’Arcangelo uomo di campagna. Il nome gli tracciò il destino.
That expiration of God hovers over Piracicaba as a special blessing. And the first one to receive Quest’espirazione di Dio sorvola Piracicaba come una benedizione speciale. Ed il primo
it was an Ituan whose name became perpetual in our and in Brazil´s history: Miguelzinho (Little a riceverla fu un ituano, il cui nome si perpetuò nella nostra storia e nella storia del Brasile:
Michael), Miguel Archanjo Benício de Assumpção Dutra. The year of his artistic consecration: 1844. Miguelzinho, Miguel Archanjo Benício de Assumpção Dutra. L’anno della sua consacrazione
38 39
CECÍLIO ELIAS NETTO
PASSO DA PAIXÃO, TESOURO HISTÓRICO PASSO DO SENHOR DO HORTO, 1873 MIGUELZINHO DUTRA PASS OF SUFFERING, HISTORICAL TREASURE
Consecrated plastic artist Archimedes Dutra, a student of Piracicaban art, wrote a text dated April 2, 1977, where he
outlines a historical synthesis and explanation of the “ Passo de São Vicente” (Saint Vincent Pass), a historical monument of rare
fotografada em todos os seus ângulos e detalhes, pelo Serviço do Patrimônio Histórico e Artístico
Nacional, do Rio de Janeiro, “SPHAN”, que não teve dúvida em proceder ao tombamento dessa peça
arquitetônica, reservando ao Governo do Estado a posse definitiva da importante construção que PASSO DA PAIXÃO, TESORO STORICO
Il consacrato artista plastico Archimedes Dutra, studioso dell’arte piracicabana, elaborò un testo, datato il 2 aprile 1977, in cui
nos vem dos tempos da Imperial Província de São Paulo. fa una sintesi storica e spiega il “Passo de São Vicente”, monumento storico di rara importanza, ubicato in via Prudente de Moraes.
Com tal providência, o “Passo São Vicente de Paulo”, de Piracicaba, obra projetada e executada por Seguono alcuni brani, di cui il titolo è: “Informazioni sul Passo São Vicente de Paulo, di Piracicaba”:
“Dopo lunghe ricerche, tanto negli archivi della Diocesi di Piracicaba come nei registri notarili della città, si conclude che
Miguel Archanjo Benício de Assumpção Dutra, o Miguelzinho, em 1873, passou a pertencer ao Governo do il “Passo della Passione” esiste ancora nella nostra città. Non appartiene alla Diocesi e, nemmeno, ai Poteri pubblici municipali.
Estado de São Paulo e, como peça do seu patrimônio oficial, por tombamento, está totalmente protegida Nell’atto di vendita di un terreno, appartenente alla signora Ambrosina Ferraz de Campos, sito all’angolo di Piazza José Bonifácio
con via Prudente de Morais, dispone di riserva assoluta di piccola area, di misura 3,15 x 3,55 m., dentro il terreno venduto, con
contra as leviandades possíveis, que constantemente animam o espírito de muita gente. l’uscita frontale in via Prudente de Morais in cui, dal 1873, si erigono il “Passo São Vicente”, importante parte delle cerimonie
Como remanescente deste curioso tipo de construção, lembrando etapas gloriosas da Paixão religiose della Settimana Santa, a Piracicaba.
Il Consiglio di Difesa dei Beni Storici, Artistici e Turistici dello Stato di San Paolo (CONDEPHAT), per atto del dott.re Ruy de
de Cristo, nas procissões da Semana Santa, restam apenas dois, da antiga Província de São Paulo: Azevedo Marque, il Presidente, in risposta all’importanza artistico religiosa di quest’opera che, per la stessa ragione, fu, già,
um, em São Sebastião, no litoral paulista, e este, de Piracicaba. Singelo na sua fachada, que se ergue fotografata nei suoi diversi angoli e nei vari dettagli, dal Servizio dei Beni Storici e Artistici Nazionale di Rio de Janeiro, “SPHAN”,
che non ebbe dubbi ad assicurare la protezione di questo reperto architettonico, riservando al Governo dello Stato la proprietà
no próprio alinhamento da rua Prudente de Moraes, nas proximidades do Marco da Bandeira é, no
definitiva dell’importante costruzione che ci arriva dai tempi dalla Provincia Imperiale di San Paolo.
entanto, de ótima estrutura interna. Apresenta porta trabalhada a formão com grande desenvoltura Con tale provvedimento, il “Passo São Vicente de Paulo di Piracicaba”, opera progettata e eseguita da Miguel Archanjo Benício de
técnica na execução dos seus medalhões. No bem proporcionado altar, montado em branco e ouro, Assumpção Dutra, il Miguelzinho, 1873, passò ad appartenere al Governo dello Stato di San Paolo e, come parte del suo patrimonio
ufficiale, è stato protetto e totalmente preservato contro possibili frivolezze, che spesso animano lo spirito molte persone.
mostra uma perfeita harmonia no lançamento dos entalhes de caráter barroco como, também, põe Come superstiti di questo particolare tipo di costruzione, ricordando le tappe gloriose della Passione di Cristo, nelle
Arquivo CONDEPHAAT/ Foto: Fabio Rubinato
com maestria no nicho dessa peça uma bela “imagem de roca”, fixando a figura de Cristo no Horto, processioni della Settimana Santa, ne restano soltanto due, dell’antica Provincia di San Paolo: una, a São Sebastião, sul litorale
paulista, e questa, a Piracicaba. Semplice nella sua facciata, che sorge in via Prudente de Morais, nelle vicinanze di Marco da
tendo às mãos o cálice da amargura. Embaixo, a simbólica figura do menino que empunha o cálice Bandeira possiede, tuttavia, un’ottima struttura interna. Presenta una porta lavorata a scalpello con grande abilità tecnica
da consagração da missa é muito bem esculpida, em cedro. Em síntese, esta é a história do “Passo nell’esecuzione dei medaglioni. L’altare ben proporzionato, montato in bianco e oro, dimostra una perfetta armonia degli
intagli in stile barocco come inserisce anche con destrezza nella nicchia di questo pezzo una bella “immagine della pietra”,
São Vicente de Paulo”, de Piracicaba, do qual tenho os desenhos originais, datados de 1873, e as fissando la figura di Cristo nell’Orto, con in mano il calice dell’amarezza. Sotto, la simbolica figura del bambino che aferra il calice
provas fotográficas de todas as suas peças, a mim oferecidas pelo serviço do Patrimônio Histórico e della consacrazione della messa è molto ben scolpita, in cedro. Insomma, questa è la storia del Passo São Vicente de Paulo, di
Piracicaba, di cui possiedo i disegni originali, datati 1873, e le prove fotografiche di tutti i suoi pezzi che mi sono stati donati dal
Artístico Nacional – SPHAN, do Rio de Janeiro”. A chave do Passo de S. Vicente, atualmente, está sob a guarda do vigário-geral da Diocese de Piracicaba, Monsenhor Jamil Nassif Abid servizio del Patrimonio Storico e Artistico Nazionale – SPHAN, di Rio de Janeiro.
41
CECÍLIO ELIAS NETTO
THE ARTIST WHO DID THE HIGHEST NUMBER OF PAINTINGS ON THE RIVER L’ARTISTA CHE PIÙ DI TUTTI DIPINSE IL FIUME
Grandson of Miguel Archanjo Benício de Assumpção Dutra son of Miguel Angelo Bonarroti Dutra and Mrs. Nipote di Miguel Archanjo Benício de Assumpção Dutra. Figlio di Miguel Angelo Bonarroti Dutra e di Donna
Carolina Dutra, Joaquim Miguel Dutra he was born in Piracicaba June 19, 1864 and died April 28, 1930. Among Carolina Dutra, nacque a Piracicaba il 19 giugno 1864 e morì il 28 aprile 1930. Fra i Dutra, è stato quello che
the Dutra, he painted the highest number of canvases on the Piracicaba Waterfall and on our river. A humble dipinse più di tutti il Salto di Piracicaba e il nostro fiume. Uomo umile, conosciuto col soprannome di “Nhô Quim
man, he was known by a nickname relating to his family, “Nhô Quim Dutra”. A popular character in the Port Dutra”, personaggio popolare di via del Porto, dove, spesso, scambiava i suoi dipinti con pesci o, addirittura,
Street, where many times he swapped canvases painted by him for fish or even sandwiches in the Pecorari´s panini, nella bottega Pecorari, oggi Ristorante Arapuca.
store, currently Arapuca Restaurant. Joaquim Dutra fu un artista molteplice. Pittore, scultore, arredatore. Si calcolano in migliaia – circa 4 mila – i
Joaquim Dutra was a multifaceted artist. Painter, musician, sculptor, decorator, his canvases are estimated dipinti in cui registrò le bellezze di Piracicaba dai suoi più diversi angoli. Si sparsero in tutto il Brasile e si trovano
to number thousands – about four thousand – depicting the beauties of Piracicaba from the most varied angles. anche in Argentina, Uruguai, Cile, Stati Uniti, Inghilterra, Italia, Portogallo, Francia. Dipinse paesaggi, nature
They were scattered through Brazil and are found also in Argentine, Uruguay, Chile, United States, England, Italy, morte, figure. Arredò teatri, chiese, residenze, ville.
Portugal, France. He painted landscapes, still lives, images and decorated theaters, churches, homes, mansions. A Piracicaba, fu responsabile per la decorazione della residenza della Baronessa de Rezende, del Prof.
In Piracicaba he was responsible for decorating the homes of the Baroness of Rezende, of Prof. Adolfo Carvalho, of Adolfo Carvalho, di José Leite Negreiros, l’allora famosa “Casa Cor de Rosa”, purtroppo abbattuta per fare posto a
José Leite Negreiros, the then-famous “Pink House”, unfortunately torn down to give place to a parking lot on Moraes un parcheggio, in via Moraes Barros, all’angolo di via Alferes José Caetano. A São Carlos, arredò la casa di Carlos
Barros Street at the corner with Alferes José Caetano. In São Carlos, he decorated the home of Carlos Botelho, the Count Botelho, il conte di Pinhal. Appartenevano a lui le decorazioni delle chiese matrici di Capivari, di Caconde, di RUA DO PORTO, 1918 JOAQUIM DUTRA E o mar virou rio. Um belo rio...
of Pinhal. He authored the decoration of the mother churches in Capivari, Caconde, São Carlos and Itapira. São Carlos e de Itapira.
E lá estava Joaquim Miguel Dutra, na praia do Gonzaga, na cidade de Santos. Com suas botinas na areia, cavalete
As a sculptor, he produced the Image of Saint Barbara, patron of Santa Bárbara d´Oeste enthroned in the Mother Come scultore, è sua l’immagine di Santa Barbara, patrona di Santa Bárbara d´Oeste, che fu incoronata nella
Church of Saint Joseph, as well as the Child Jesus, in the city of Limeira. As a musician and composer, he performed Chiesa Madre di São Josè, e il Gesù Bambino, nella città di Limeira. Come musicista e compositore, eseguì brani armado, tela e pincel na mão, o caipiracicabano direcionava seu olhar para o mar, meio que boquiaberto, e iniciava
pieces of art in the old Saint Stephan Theater, in the Methodist Church in Piracicaba, in the Italian Society. d’arte nell’antico Teatro Santo Estevão, nella Chiesa Metodista di Piracicaba, della Società Italiana. os primeiros rabiscos: horizonte, água... e árvores, muitas árvores. Os turistas, aos poucos, iam se agrupando ao
Joaquim Dutra was a friend of Almeida Júnior, who stated be an admirer of his work. His importance as a Joaquim Dutra era amico di Almeida Junior, che si dichiara ammiratore delle sue opere. La sua importanza seu redor, até que um deles – cheio de curiosidade – lhe perguntou: o que o senhor está pintando?
painter is recorded in the main art dictionaries and history books published in Brazil. He was father of also great come pittore è impressa nei principali dizionari e libri di storia dell’arte editi in Brasile. Fu padre anche dei Concentrado e com o olhar voltado à sua tela, Joaquim deu a resposta: “o Rio de Piracicaba”.
painters Alípio, João, Antônio de Pádua and Archimedes, in addition to José and Helena. His name is perpetuated grandi pittori Alípio, João, Antônio de Pádua e Archimedes, oltre a José e Helena. Il suo nome è impresso nella Muitos acreditam que essa ‘estória’ foi criada apenas para ilustrar o amor de Joaquim pelo Rio. A verdade, no
on the public square in Jardim São Paulo in the city of Piracicaba. piazza pubblica a Jardim São Paulo nella città di Piracicaba. entanto, fica aqui, nesta obra, revelada e registrada: realmente, o fato aconteceu. Não tinha jeito, em Piracicaba ou
em território neutro, Joaquim sempre nutria uma única paixão: pintar o Rio Piracicaba.
44 45
CECÍLIO ELIAS NETTO
ALÍPIO DUTRA, DIPLOMATA, PINTOR, POETA A ESTRELA MAIS BRILHANTE DA FAMÍLIA DUTRA
Coleção Oswaldo de Paula Santos Coleção Família Gilberto Dutra
Filho de Joaquim Miguel e Malvina Dutra, Alípio nasceu em Jaú, A sabedoria popular ensina que as pessoas – se boas demais, talentosas demais,
em 29 de maio de 1891. Viveu, porém, em Piracicaba, onde estudou de almas radiosas demais – estas permanecem pouco tempo na sua experiência
e se formou pela Escola Complementar (atual “Sud Mennucci”) terrestre. E voam, retornando à alma universal de onde vieram. Antônio de Pádua
em 1909. Tornou-se professor e, tendo recebido o Prêmio de
Dutra está entre essas criaturas especiais. E, na constelação de estrelas artísticas da
Pensionato do governo paulista, foi estudar em Paris e Bruxelas, em
Família Dutra, ele – como seus próprios irmãos reconheceram – era a estrela mais
1913. Faz-se discípulo de grandes mestres como Marcel Baschet,
Lucien Simon, mas regressa quando eclode a Grande Guerra. brilhante, estrela ao mesmo tempo matutina e vespertina. Os anjos, as musas, os
Ingressa na carreira diplomática e, em 1919, retorna à Europa, magos levaram-no de volta – aos ainda joviais 33 anos – para as nuvens de suas
trabalha em Bruxelas, no Havre, e como adido comercial junto origens. Foram buscá-lo em Nápoles, na Itália que ele tanto amou.
à Embaixada brasileira em Paris. Recebe importantes prêmios Pádua Dutra – como ficou conhecido – estudou em Florença, sendo acolhido
internacionais e, também, a cruz da “Legião de Honra” do na Academia com distinção. Discípulo do grande mestre Felice Carena, seu
governo francês, em 1937. impressionante virtuosismo artístico fê-lo merecedor de aplausos, de medalhas,
Pintor premiadíssimo tanto nacional como internacionalmente,
de títulos. Expôs e foi premiado em diversos salões: no Rio de Janeiro, São Paulo,
Alípio Dutra foi um perfeccionista, mas com espírito boêmio.
França, Itália, Estados Unidos e outros. A exuberância de sua obra deixou marcas
Desfazia-se de suas obras com facilidade. Foi, também, escritor
e músico, destacando- se como flautista. Casou-se em primeiras admiráveis especialmente pelos poucos anos vividos para produzi-la.
núpcias com Maria José Rolim Dutra e, em segundas, com Anita Nacionalista beirando ao fanatismo, Pádua Dutra foi vereador em Piracicaba,
Leme Dutra. Faleceu em São Paulo em 24 de janeiro de 1964. nas eleições de 1937, pelo Partido Integralista. Ele conseguiu transformar o espírito
integralista de Plínio Salgado em algo mais generoso do que a sua fonte originária, o
ALÍPIO DUTRA, DIPLOMAT, PAINTER, POET
A son of Joaquim Miguel and Malvina Dutra, Alípio was born in Jaú on May 29, 1891. However, he fascismo. Suas “caipirinhas” dão testemunho de sua alma nacionalista. Jamais haveremos
spent most of his life in Piracicaba, where he studied and graduated from the Supplementary School de saber em que alturas a estrela de Antônio de Pádua Dutra haveria de brilhar.
(currently “Sud Mennucci”) in 1909. He became a teacher and in 1913 he received a Boarding Award
from the Paulist Government, traveling to Paris and Brussels for studies. He became a disciple of great
masters such as Marcel Baschet and Lucien Simon, but returned home when the Great War began. THE BRIGHTEST STAR IN THE DUTRA FAMILY
Starting a diplomatic career, he returned to Europe in 1919, working in Brussels and Havre, as Popular wisdom teaches us that people – if too good, too talented, with too radiant souls – stay but for a short time in their earthly experience. And
well as a commercial attaché at the Brazilian embassy in Paris. He won several important international they take flight, returning to the universal soul they came from. Antônio de Pádua Dutra was one of those special creatures, and in the artistic constellation of
awards, as well as the Legion of Honor from the French government, in 1937. the Dutra Family – as his own brothers admitted – he was the brightest star, all at once a morning star and an evening star. The angels, muses, wizards took
A much awarded painter, both in his home country and internationally, Alípio Dutra Always was him back – at a still youthful age of 33 – to the clouds of their origin. They went to fetch him in Naples, in that Italy he loved so much.
a perfectionist, albeit with a Bohemian spirit. He parted with his work easily. In addition, he was a Pádua Dutra – as be became known – studied in Florence, where he was welcomed by the Academy with distinctions. A disciple of great master Felice Carena, his
writer and musician, standing out as a flautist. He took Maria José Rolim Dutra as his first wife and remarkable academic virtuosity made him worthy of applauses, medals, titles. He made expositions and was awarded prizes in several halls: in Rio Janeiro, São Paulo,
Anita Leme Dutra as second wife. He died in São Paulo on January 24, 1964. France, Italy, the United States and more. The exuberance of his work left admirable marks, in special considering the few years he lived to produce it.
A nationalist bordering on fanaticism, Pádua Dutra was elected a city-counselor in Piracicaba by the Integralist (fascist) Party, in the 1937 election.
He was successful in transforming Plínio Salgado’s integralist spirit into something more generous than its original source, fascism. His “caipirinhas” bear
ALÍPIO DUTRA, DIPLOMATICO, PITTORE, POETA witness to his nationalist soul. We will never know to what heights Antônio de Pádua Dutra’s star would have risen.
Figlio di Joaquim Miguel e Malvina Dutra, Alípio nasce a Jaú, il 29 maggio1891. Visse, però, a
Piracicaba, dove studiò e si diplomò alla Scuola Complementare (l’odierna “Sud Mennucci”) nel 1909. LA STELLA PIÙ BRILLANTE DELLA FAMIGLIA DUTRA
Diventa professore e, avendo ricevuto il Premio di Pensionato del governo paulista, andò a studiare a La sapienza popolare insegna che le persone – se troppo buone, troppo dotate di anime radiose – trascorrono poco tempo nella vita terreste. E volano,
Parigi e Bruxelles, nel 1913. Diventa discepolo dei grandi maestri come Marcel Baschet, Lucien Simon, ritornando all’anima universale da dove sono venute, Antonio de Padua Dutra è tra queste creature speciali. E, nella costellazione di stelle artistiche della
ma rimpatria quando scoppia la Grande Guerra. famiglia Dutra, lui – come i suoi fratelli lo riconobbero – era la stella più brillante, stella allo stesso tempo mattutina e pomeridiana. Gli angeli, le muse, i
Abbraccia la carriera diplomatica e, nel 1919, ritorna in Europa, lavora a Bruxelles, ad Havre, maghi lo riportarono indietro – ai suoi gioviali 33 anni – alle nuvole della sua origine. Andarono a cercarlo a Napoli, nell’Italia che lui tanto amò.
e come addetto commerciale presso l’Ambasciata brasiliana a Parigi. Riceve importanti premi Padua Dutra – come era conosciuto – studiò a Firenze, essendo stato accettato dll’Accademia per essersi distinto. Discepolo del grande maestro Felice
internazionali e, anche, la croce della “Legione d’Onore”del governo francese, nel 1937. Carena, il suo impressionante virtuosismo artístico gli fece meritare applausi, medaglie, titoli. Espose e fu premiato in diversi saloni: a Rio de Janeiro, San
Pittore premiatissimo sia a livello nazionale che internazionale, Alipio Dutra fu un perfezionista, Paolo, in Francia, Italia, negli Stati Uniti, per citarne alcuni. L’esuberanza della sua opera lasciò segni ammirabili soprattutto per i pochi anni vissuti.
ma dallo spirito boêmio. Si liberava delle sue opere senza grandi problemi. Fu, inoltre, scrittore e Nazionalista quasi fanatico, Padua Dutra fu “assessore nel Comune di Piracicaba, nelle elezioni del 1937, per il Partito Integralista. Riuscì a
musicista, evidenziando le sue doti di flautista. Sposò in prime nozze Maria José Rolim Dutra e, trasformare lo spirito integralista di Plinio Salgado il qualcosa di più generoso della sua fonte d’origine, il fascismo. Le sua “caipirinhas” testimoniano la
successivamente, Anita Leme Dutra. Morì a San Paolo il 24 gennaio 1964. PAISAGEM URBANA EUROPEIA ALÍPIO DUTRA sua anima nazionalista. Non sapremo mai a che altezza la stella di Antônio de Pádua Dutra brillerà. LADEIRA - SÃO LUÍS DE PARAITINGA ANTÔNIO DE PÁDUA DUTRA
46 47
CECÍLIO ELIAS NETTO
O NOTÁVEL ARCHIMEDES
Archimedes Dutra foi, a partir da segunda metade do Século XX, o mais conhecido e premiado
RETRATO DO ARTISTA COM PALAVRAS/ ARCHIMEDES DUTRA
dos Dutra. Filho de Joaquim Miguel Dutra e de Malvina de Almeida Dutra, Archimedes nasceu em
Piracicaba em 6 de junho de 1908, morrendo em 1º de julho de 1983.
Formou-se professor em 1927, pela antiga Escola Normal Oficial de Piracicaba, hoje “Sud
Mennucci”. Foi professor da atual escola “Dr. Álvaro Guião”, selecionado por concurso público em
1929, no qual obteve o primeiro lugar. Com seu irmão Antônio de Pádua Dutra, foi o criador do
ensino de “Desenho Pedagógico” nas escolas normais do Estado de São Paulo. Em 1948, diplomou-
se em Belas Artes na Accademia di Belli Arti, de Roma, sendo o primeiro aluno de sua turma. Em
1950, tornou-se, por cotejo de títulos, professor de Desenho Artístico da Faculdade de Arquitetura
e Urbanismo da Universidade de São Paulo, onde veio a doutorar-se em 1973. Lecionou no curso
de Ciências Domésticas da ESALQ.
Em Piracicaba, a presença de Archimedes Dutra foi constante em todas as atividades sociais,
não apenas nas artísticas, nas quais ele despontou. Entre as suas grandes contribuições, foi o autor
da Medalha do Bicentenário de Piracicaba (1967), do Marco da Bandeira, na Praça José Bonifácio
(1955), do projeto do Estádio Barão de Serra Negra, da sede da Sociedade Beneficente 13 de Maio, da
mansão residencial da Usina Monte Alegre, criador da Pinacoteca Municipal de Piracicaba e do Salão
de Belas Artes do município. Archimedes Dutra foi um dos mais premiados artistas piracicabanos,
nacional e internacionalmente, contando-se às dezenas as medalhas que conquistou.
BELAS ARTES
PIRACICABANAS
52 53
“ ”
CECÍLIO ELIAS NETTO
DESCANSO DO MODELO, 1882 ALMEIDA JÚNIOR
uma bolsa de estudos na Europa. Das mãos da Princesa Isabel, o pintor à porta do Hotel Central, em Piracicaba, onde Almeida Júnior se
recebeu o dinheiro da passagem e uma bolsa de 300 francos mensais. hospedava habitualmente.
54 55
CAIPIRA PICANDO FUMO, 1893 ALMEIDA JÚNIOR CECÍLIO ELIAS NETTO
A carta da morte República, Prudente de Moraes, que reabrira a sua banca de advogado Enfim, unidos na eternidade
Em abril de 1966, lançamos, em Piracicaba, a revista “Piracema”. juntamente com o genro, dr. João Domingues Sampaio. A descrição do
maliciosas em relação aos números. O fato é que a maioria das cartas desesperada ao ver o amante ensanguentado. “Estou morto…” — foram
A paixão – por ser tão avassaladora – é, desde o início dos
de Maria Laura são, por assim dizer, ingênuas, sem malícia. as últimas palavras do pintor. Morria às 15 horas daquele dia. tempos, desejada e temida pelos homens. Conhecê-la e vivê-la
Como esta, também encontrada pelo marido: “Primo Jujiquinha: Já foram relatadas as descrições cruas de testemunhas oculares, tais não se sabe, ainda hoje, se é prêmio ou castigo. Pois, os amantes
mergulham, ao mesmo tempo, em paraísos e em infernos. E
… não desejava mais lhe incomodar, mas não há remédio, falta-me como Tales de Andrade e Francisco de Assis Iglésias. E, também, a atitude
as sociedades – em todos os tempos – apavoram-se com a
lã para acabar de encher a almofada, estou parada e aflita por querer condenável de Janjão Castro, dono do Hotel Central, à frente do qual sublimidade desse encontro. Pois paixão é, sim, esse encontro
acabar, tenha paciência, mande-me mais duas meadas desta lã roxa e acontecera o crime e onde Almeida Júnior estava hospedado. Janjão impediu com o sublime. Que – para não desregular o mundo – precisa
ser punido, combatido, execrado.
espero não precisar mais incomodar-lhe”. que populares e pessoas que socorreram o pintor o levassem para dentro do
Na história piracicabana, Maria Laura foi a grande
Juca Sampaio, o marido, ia a São Paulo e hospedava-se na casa de seu hotel. Um cocheiro de praça, Antônio Coelho, o Totó Coelho, levou o corpo de vítima. Seu crime, seu pecado: viver a imensa paixão que a
primo, Almeida Júnior. Em 31 de outubro de 1899, fez uma reunião com seus Almeida Júnior em seu coche, com a intervenção de Pedro Ferraz do Amaral. uniu ao “príncipe da pintura”, Almeida Júnior. Amor vivido
na clandestinidade, no adultério – como pôde a caipirinha
credores em seu sítio de Rio das Pedras, propôs-lhes alguns acordos e, no início Um documento de protesto foi assinado contra a atitude de Janjão Castro.
Maria Laura ter-se unido ao genial artista? Ele foi assassinado
58 59
CECÍLIO ELIAS NETTO
Tarsila do Amaral: rica, bela, talentosa Quadro do pintor Almeida Júnior é um presente do pai, José Estanislau, a Tarsila/ Pinacoteca do Estado de São Paulo, São Paulo, Brasil
A região piracicabana foi berço de grandes talentos artísticos, literários, musicais. O História de Tarsila em três telas
BELAS ARTES
62 63
CECÍLIO ELIAS NETTO
“
Coleção Marcelo Batuíra Losso Pedroso
”
COLMEIA DE ARTISTAS
O artista, antes de mais nada, é um predestinado, mesmo que ele discussões filosóficas. O intelectual João Chiarini, em suas memórias,
nem sempre o saiba. É participante do belo, do mágico, do misterioso. lembra-nos de episódios marcantes anteriores: em 16 de agosto de 1911,
Enxerga e sente aquilo que os demais – forasteiros desse universo o escultor Andréa Marchesi, na Sociedade Italiana de Mútuo Socorro,
singular – não percebem. Talvez, antes de mais nada, devêssemos expõe a maquete em gesso do venerado médico e professor Alfredo
chamá-lo de contemplativo. Ou de um estranho e esquisito místico Cardoso; em 1912, a ESALQ recebe as telas “Embarque de Café” e “Colheita
que, entre o divino e o humano, encontra a plenitude pessoal em sua de Algodão”, de Oscar Pereira da Silva, doadas pelo governo do Estado;
arte, sofrendo, ao mesmo tempo, um sem conto de pulsões, anseios, em 1916, Luiz Lacchini completa as decorações da então Escola Normal
desejos. Contemplar é olhar com encantamento. Oficial de Piracicaba, atual Sud Mennucci; em 1927, Mário Thomazi conclui
As artes não existem por si mesmas. São produzidas pelo ser humano que, as comoventes e comovedoras pinturas da parede do Ítalo Brasileiro, do
sendo finito, anseia pela infinitude. Quem apenas reproduz, copia, esse não é qual o usineiro Pedro Morganti é patrono e mecenas.
artista. Pois artista é aquele que – ao sentir, ao ver e enxergar, ao escutar e ouvir A família Guerrini destaca-se, em nível nacional, como transformadora
– consegue criar a obra feita à imagem e semelhança de sua própria existência. social, aderindo aos movimentos socialista e comunista que agitam São Paulo.
O Criador inventou o homem para ser à sua imagem e semelhança. Foi Sua Uma das musas dos intelectuais e artistas da época é Julieta Guerrini, que
obra de arte. O artista tenta imitar Deus, dominado por toda a beleza que o se destaca como “femme fatale”, casando-se com Oswald de Andrade e, em
enriquece no seu tempo, na sua época de vida, na história de que faz parte, no seguida, com o físico Mário Schemberg. A Semana de Arte Moderna (1922)
seu momento cultural, econômico, político. No, enfim, seu mundo e seu tempo. – que teria Tarsila do Amaral como uma das figuras de proa em sua posterior
No início do século XX, na já crescente Piracicaba, surgia uma colmeia de artistas, versão – anima os piracicabanos e o poeta Francisco Lagreca enriquece o
com as belas artes, aos poucos, dominando o cenário. Ocorriam acontecimentos movimento com uma análise literária que passa a ser parte da Semana.
ousados para a época: a modernização do “Theatro Santo Estevam” (entre 1902/03, Percebe-se, claramente, que o artista é guiado por um instinto profético.
com motivos decorativos de autoria de Bonfiglio Campagnolli e, em 1910, pano Em sua obra, ele profetiza, no sentido de “enxergar antes, de entender
de boca pintado por Joaquim Miguel Dutra), a espetacular criação de Serafino antes e, por isso, anunciar”. Por isso, tem sido visto – em todas as épocas –
Corso do portal do Cemitério da Saudade (considerado, então, um dos mais belos como um louco, um irrealista, sonhador, eterno “outsider”. E é, apenas, um
do mundo), o surgimento do “Jornal de Piracicaba” (1900), abrigando escritores do visionário, um profeta, alguém que se tornou quase íntimo do mistério. Do
porte de Menotti del Picchia, Sud Mennucci, Leo Vaz, Thales de Andrade. “mysterium tremendum”, que é aquilo tudo existente entre o céu e a terra.
Em 1920, nossos intelectuais criaram a pioneira Universidade do Shakespeare já nos tinha ensinado: “Há mais mistérios entre o céu e a terra do
Povo, localizada onde, ainda neste 2017, está a sede central do C.C.R. que a vã filosofia dos homens pode imaginar”. O artista é, dos seres humanos,
Cristóvão Colombo. Nesta, dão-se cursos, palestras, exposições de pintura, o mais próximo de desvendar pelo menos alguns deles. Tal e qual o místico.
PAISAGEM I EUGÊNIO LUIZ LOSSO
64 65
CECÍLIO ELIAS NETTO
“ ”
A lei suprema da arte é representar o belo Largo do Bom Jesus (século XIX)
ARTISTAS DEIXAM SUAS MARCAS Portal do Cemitério da Saudade, Piracicaba/ Foto: Fabio Rubinato
e restaurado, tendo sido reinaugurado em 2003, sob a denominação de residiu até o dia de sua morte e que abriga até hoje inúmeras de suas obras.
Estação Ferroviária, Piracicaba/ Acervo Cecílio Elias Netto
Centro Cultural Martha Watts.
70 71
“
CECÍLIO ELIAS NETTO
”
SOB OS CÉUS DAS MUSAS
inspiradas criações da natureza, ou magníficas produções humanas. Quem por aqui Serra Negra) a poucos passos do Cemitério da Saudade. Era a sapucaia, testemunho
caminha sente, no ar, suavidades da beleza. Basta – há que se repetir sempre – ter ouvidos e símbolo da paz que – crescendo e impondo-se majestosamente – passou a ser
de ouvir, olhos de ver. E, então, ouvem-se sinfonias sedutoras, vislumbram-se cenários reverenciada por toda a Piracicaba.
encantadores. Os céus e os homens fazem parte dessa sinfonia e arquitetam essa obra. Por sinal, a Sapucaia teve outra companheira, na Paulicéia, num jatobá plantado
E eles constroem, protegem, cuidam, embelezam essa beleza singularmente tão bela. por João Conceição, em terreno de sua propriedade. Por decisão testamentária,
A sentinela o poderoso empresário – filho do Barão de Serra Negra – deixou o terreno como
Conta-se que Ártemis – a deusa das florestas, da caça, da vida selvagem – passeando propriedade da própria árvore. Por muitos anos intocada, a árvore – em ação
por aquelas matas virgens, deslumbrou-se com o novo Éden, à margem de um rio clandestina – foi queimada para servir a interesses imobiliários.
borbulhante de peixes. Sábia, entendeu tratar-se de um santuário. Filha de Zeus, pediu, A Pedreira do Bongue e a Sapucaia são monumentos naturais, pegadas dos
ao Pai, lhe desse ainda mais e amplos poderes para ser a única soberana daquele lugar. artistas da Criação, que inspiram a alma dos artistas que, por amor ao Belo, tentam
E, num sopro vigoroso, esparramou seu hálito sobre o nicho encantado. E o solo se reproduzir as maravilhas da natureza e os sentimentos humanos.
abriu, dando à luz, conforme sua vontade, a montanha majestosa. O palacete do Conde Lara
Má, cruel, Artêmis impediu que a imponente montanha fosse alcançada por Rodolpho de Lara Campos era o nome dele. Mas tornou-se conhecido e celebrado
seres humanos. E os indígenas inocentes, crédulos passaram a ouvir gritos de araras, como o Conde Lara, título nobiliárquico que lhe foi concedido ao tempo do Império.
gemidos e uivos amedrontadores. Ao local, deram o nome de Bongue. E a montanha Tornou-se um dos mais prósperos e ricos fazendeiros paulistas. Sua mansão –
– nascida do sagrado – passou a chamar-se Pedreira do Bongue. Seria a sentinela de atual sede do Clube de Campo de Piracicaba – foi reconhecida como notável obra
Ártemis, atenta aos que navegassem pelo rio, até mesmo aos cardumes que subiam arquitetônica, erguida numa propriedade de 72 mil m2, margeando o rio Piracicaba
em direção ao Salto. E aos que viessem rio abaixo. antes das corredeiras do Salto.
De sagrada, a montanha tornou-se amedrontadora (ou o medo faz parte do Os deuses e as musas deram-me o privilégio de muito ter vivido para ter-me
sagrado?). O homem branco passou a temê-la. E fantasmas e bruxas – como a Inhala tornado um contador de histórias, histórias de minha terra, de onde olhei e ainda
Seca – tornaram-na quase intocável. Verdade ou mentira, lenda ou fantasia – a olho o mundo. O Conde Lara era primo do pai de meu tio, Silvio Lara (Tio Tito), que,
realidade é que a Pedreira do Bongue permaneceu sentinela daquele rio. E daquele na sua infância, muito brincou e divertiu-se nas terras e na mansão do Conde. Ele –
povo. Sentinela tão poderosa que, ainda hoje – quando mitos parecem destruídos aos 97 anos e ainda lúcido, em 2016 – lembra-se da criação de cavalos da fazenda, “de
pela materialização de tudo – permanece sombria, misteriosa, um lugar diante do corrida”, um “hobby” do Conde. E de um comentário que este lhe fazia, na puberdade
qual a população parece postar-se em contrição. de seus 12 anos: “Eu daria tudo o que tenho para ter a sua idade”.
A árvore da paz Ao morrer – e não tendo filhos – o Conde Lara deixou suas propriedades a um
Em 1918, um casal da nobreza italiana – Antônio Caprânico e Maria Stella Petinelli – “filho de criação”, pardo, que fatiou e vendeu suas terras. E que se tornou sede do
estando em lua-de-mel no Brasil, e morando provisoriamente em Piracicaba, decidiu Clube de Campo de Piracicaba, um clube originariamente destinado a uma elite
fixar-se definitivamente entre nós. E, rendendo graças pelo final da Primeira Grande aristocrática. Ainda belo e imponente, é patrimônio histórico de nosso povo.
72 73
CECÍLIO ELIAS NETTO
74 75
CECÍLIO ELIAS NETTO
Monumento a Pedro Morganti, Monte Alegre, Piracicaba/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
A derrota criou um sentimento ainda mais enraigado de civismo, mais correto seria denomina-lo de “paulistanismo”. Contingentes Queiroz têm, em Piracicaba, o respeito que beira à devoção. Entre os
Il suo nome era Rodolfo di Lara Campos. Ma era conosciuto e celebrato come Conte Instalado próximo à Capela de São Pedro, em
piracicabanos participaram da ação e diversos piracicabanos foram mortos em combate. O antigetulismo permaneceu vivo, com clima Lara, titolo nobiliare che gli fu riconosciuto al tempo dell’Impero . È diventato uno piracicabanos, a famosa assertiva do dramaturgo Nélson Rodrigues Monte Alegre, o monumento, de autoria de Ottone
de permanente ressentimento. Em 1938, o então prefeito Luiz Dias Gonzaga – atendendo ao clamor público – decidiu homenagear degli agricoltori più prosperi e ricchi dello stato di San Paolo. Il suo palazzo – la sete – “toda a unanimidade é burra” – é desmentida. Luiz de Queiroz é Zorlini (um dos integrantes do grupo Santa Helena
os soldados mortos, símbolos da luta piracicabana, e construiu o monumento, bem no coração da cidade. Obra do italiano Lélio attuale del Club di Campo di Piracicaba – è stata considerata come un’importante opera unanimidade de um povo. Não há outra personalidade que tenha ao lado de Alfredo Volpi e Mário Zanini), é composto
Colluccini. O poema, magnífico, é de autoria de Francisco Lagreca. architettonica, costruita in una proprietà di 72 mila metri quadrati, in riva al fiume atingido a sua dimensão humana e cívica. Sua memória e sua vida estão por duas peças: uma escultura pedestre de bronze
O monumento – que se tornou orgulho da cidade – promoveu revolta popular quando, em 1980, o então prefeito João Hermann Piracicaba prima delle forti correnti del Salto. imortalizadas – como numa demonstração coletiva de agradecimento – representando o Comendador Pedro Morganti
Neto – por inspiração puramente ideológica e provocativa – retirou-o do local de origem. Apenas muitos anos depois, através de Gli dei e le muse mi hanno dato il privilegio di vivere abbastanza per diventare em três obras esculturais: o monumento na Praça José Bonifácio (autoria
un narratore di storie, le storie della mia terra, da dove ho guardato e ancora guardo il (fundador da Companhia União dos refinadores,
uma ação popular, o Monumento ao Soldado Constitucionalista foi devolvido. É um erro chamá-lo de monumento aos Voluntários de Luiz Morrone), o mausoléu à entrada do prédio principal da ESALQ
mondo. Il Conte Lara è stato un cugino del padre di mio zio, Silvio Lara (lo Zio Tito), che, do Açúcar União, e proprietário do ‘Reino de Monte
da Pátria, que estes foram os piracicabanos que se apresentaram para lutar na Guerra do Paraguai. e um busto também na escola que ele sonhou. O mausoléu tem, também,
nella sua infanzia, ha giocato e si è divertito molto nelle terre e nel palazzo del Conte – Alegre’, formado pelas fazendas Monte Alegre, Santa
O primeiro piracicabano a morrer no campo de batalha foi Ennes Silveira Mello. Filho de José e Malvina Sampaio Silveira Mello, Ennes nascera em 27 de novembro de 1905. Era solteiro e a 97 anni e ancora lucido, nel 2016 – si ricorda l’allevamento dei cavalli della fattoria, o significado de um eterno enlace com sua mulher, Ermelinda Ottoni – Rita, Santa Rosa e Taquaral), e a base de granito em
agrimensor. Ele pertencera ao primeiro batalhão de voluntários e tomava parte na Frente Norte dos combates, em proteção da Fazenda Moraes, em Queluz. No dia 15 de agosto de 1932, “di gare”, un “hobby” del Conte. E di un commento che lui gli faceva, durante la pubertà, parceira nos ideais – cujos restos mortais foram trasladados de São Paulo vários níveis. Atrás da escultura, na base, há uma
estava, com outros soldados, construindo um abrigo contra aviões na trincheira onde se encontravam. Tudo estava calmo, não havia batalha. Ennes saiu da trincheira para buscar taquaras
que camuflassem a defesa quando foi atingido por rajadas de metralhadora que, na véspera, tinha sido montada, pelo inimigo. Levado para o Hospital de Cruzeiro faleceu no dia 17. A morte ai 12 anni: “Io darei tutto ciò che possiedo per ritornare alla tua età”. para esse campo santo da ESALQ. representação em relevo de uma plantação de cana,
de Ennes Silveira Mello acendeu ainda mais o fervor patriótico em Piracicaba. A mãe de Ennes, Malvina, em vez de lamentar a morte do filho, convocou a juventude para continuar a luta. Poco prima di morire – e non avendo figli – il Conte Lara ha lasciato le sue proprietà Monumento a Luiz de Queiroz/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
e nas laterais, três painéis em relevo de cada lado
Para o lugar de Ennes Silveira Mello, apareceram mais 50 voluntários. Morreram também na revolução de 1932 os voluntários piracicabanos Alexandre Petta, Antônio de Barros, César a un “bambino preso in affido”, mulatto, che ha diviso e venduto le sue terre. Il palazzo è
Claudionor Barbieri, Francisco Honório de Souza, Jorge Jones, Jorge Zohlner, José Homero Roxo, José Soares, Louro de Barros Penteado, Natal Meira Barros, Prudente Meirelles de Moraes, representando as usinas Monte Alegre e Tamoyo.
diventato la sede del Club di Campo di Piracicaba, un club destinato, in origine, all’elite
Romário de Mello Nery, Silvio Cervellini, Lamartine Mariano Leme, Plácido Barbosa, Virgílio Gomes e Walter Scaglione. (Fonte: IPPLAP – Pesquisador: Marcelo Cachioni) (Fonte: IPPLAP – Pesquisador: Marcelo Cachioni)
aristocratica. Ancora bello e imponente, è il sito storico della nostra gente.
76 77
“ ”
CECÍLIO ELIAS NETTO
OMNES SIMILES SUMUS TÚMULO DO PADRE GALVÃO - Cemitério da Saudade, Piracicaba/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
Mausoléu de Prudente de Moraes, Cemitério da Saudade, Piracicaba / Foto: Fabio Rubinato
78 79
“
”
Fotos: Marcelo Fuzeti Elias
AI DE TI, SOCIETÁ...
Lamentar uma dor passada, no presente,
é criar outra dor e sofrer novamente
Shakespeare
No Éden, também neste à margem do rio Piracicaba, não há apenas belezas. Mesmo WOE TO YOU, SOCIETÁ…
In Eden, as in this one on the Piracicaba River bank, there is not only beauty. Even in the original one, profane assaulted sacred. Whether in the
no original, o profano agrediu o sagrado. Seja em forma de serpente, seja pela desregrada
guise of a serpent, whether by a measureless real estate ambition, Paradises are violated. In Piracicaba, a confrontation between preservation and
ambição imobiliária, paraísos são violados. Em Piracicaba, aconteceu o confronto entre devastation, between care and vandalism took place. It still happens and there is an ever-growing threat that it keeps on happening. This book,
therefore, is intended to be not only a song to beauty, but foremost a warning for the preservation of treasures.
a preservação e a devastação, entre cuidados e vandalismos. Ainda acontece e são cada
Italian immigration – among so, so many benefits – designed in Piracicaba a historical monument that became the Circolo Italiano, the Societá
vez maiores as ameaças de continuarem a acontecer. Este livro, portanto, pretende ser não Italiana di Mutuo Soccorso, the Clube Italo-Brasileiro and, over time, simply “The Ítalo” in everyone’s heart. Built, decorated, painted, managed by
apenas um canto ao belo, mas, em especial, uma advertência para a preservação de tesouros. great Italian artists and entrepreneurs, the “Ítalo” was the only reproduction of an Italian theater ever known, at least in the São Paulo countryside.
Crises over crises befell it but – courageous, proud of itself and aware of its dignity – the “Societá”always bounced back, as an eternal Phoenix.
A imigração italiana – entre tantos e tantos benefícios – projetou, em Piracicaba, um The effort spent and dedication shown by descendants of Italians and associates to rebuild the“Ítalo”are to be admired. Much has been done
monumento histórico que se tornou o Circolo Italiano, a Societá Italiana di Mutuo Soccorso, in an effort to recover it from its origins. But a growing concern raises within the hearts of Piracicabans: the “Ítalo” once again is showing signs of
depletion. And what if those historical and artistic wonders end up buried by the greed of eternal birds of prey, always lurking by? “Woe to you,
o Clube Italo-Brasileiro, e, com o tempo, apenas “O Ítalo”, do coração de todos. Construído, Societá...” – do not give up on this Piracicaba that has in you one of the most lively symbols of Renaissance Art, of the passion for his homeland of
decorado, pintado, administrado por grandes artistas e empresários italianos, o “Ítalo” foi Pedro Morganti, of Pedro Coffane, of so many other“pietros”,“giovannis”,“paolos”who wished – and succeeded – to transform our land into a“Little
Italy”, a Piracicaba that pretentiously, but affectionately, was called the “Brazilian Florence”.
a única réplica de teatro italiano que se teve conhecimento pelo menos no interior de São Also to be regretted is the end of the Sociedade Beneficente Portuguesa, its headquarters building still enduring on Tiradentes Street. It was a Sírio Libanês/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
Paulo. Crises e mais crises o abateram, mas – valente, orgulhoso de si mesmo e consciente traditions and culture center for Portuguese and descendants, a most beautiful building that has lost its scope. And to be regretted, also, the frailty
of the Sociedade Espanhola, which – in spite of the restoration of the original building on Prudente de Moraes Street – is in a terminal state. And the
de sua dignidade – a “Societá” sempre se reergueu, qual Fênix eterna. heroic “13 de Maio”– pride of negroes who had no prejudice against receiving the “white man”– until when will it endure?
São admiráveis o esforço e a dedicação feitos por descendentes de italianos e associados Another threat to works of art under the heavens of the Muses: the most beautiful and original building known as“Doctor Jacob’s (Diehl Neto)
Home”, the most celebrated jurist in Piracicaba. The house has always been a veritable touristic attraction, on account of its beauty and originality.
para reerguer o “Ítalo”. Muito se fez, no esforço de recuperá-lo a partir de suas origens. Mas It became a restaurant and in 2016 was put up for sale.
há um receio crescente que se ergue no coração dos piracicabanos: o “Ítalo” volta a mostrar
sinais de depauperação. E se aquelas maravilhas históricas e artísticas acabarem soterradas POVERA TE, SOCIETÀ...
Nel Paradiso, anche in questo, sulla riva del fiume Piracicaba non ci sono soltanto bellezze. Perfino nell’originale, il profano ha attaccato
pela ganância de eternas aves da rapina sempre à vista? “Ai de ti, Societá...” – não desista desta il sacro. Sia nella forma di serpente, sia per la disordinata ambizione dei beni immobili, i paradisi sono stati deturpati. A Piracicaba, il confronto è
Piracicaba que a tem como um dos mais vivos símbolos da arte renascentista, da paixão avvenuto tra la conservazione e la devastazione, tra la cura e il vandalismo. Avviene tuttora e sono ogni volta più grandi le minacce che continuano
a verificarsi. Questo libro, quindi, non ha solo l’intenzione di essere un canto alla bellezza, ma anche un avviso per la conservazione di tesori.
por sua pátria de Pedro Morganti, de Pedro Coffane, de tantos outros “pietros”, “giovannis”, L’immigrazione italiana – tra così tanti vantaggi – ha progettato, a Piracicaba, un monumento storico che diventò il Circolo Italiano, la Società
“paolos” que quiseram – e conseguiram – transformar nossa terra numa “pequena Itália”, Italiana di Mutuo Soccorso, il Club Italo-Brasileiro, e, con il tempo, solo “Italo ”, del cuore di tutti. Costruito, decorato, dipinto, amministrato da grandi
artisti e uomini d’affari italiani,“Italo”è stata l’unica replica del teatro italiano che si conosce, almeno all’interno dello stato di San Paolo. In seguito a
uma Piracicaba a que, pretensiosa, mas carinhosamente, se chamou de “Florença Brasileira”. una serie di crisi, fu abbattuto ma – coraggiosa, fiera di sé e cosciente della sua dignità – la “Società”sempre risorse, come un’eterna Fenice. Sociedade Espanhola
Há que se lamentar, ainda e também, o fim da Sociedade Beneficente Portuguesa, cujo Sono ammirevoli lo sforzo e la dedizione dei discendenti italiani e dei soci, per rialzare “Italo”. Molto è stato fatto, nello sforzo per Casa do Doutor Jacob Diehl Neto
recuperarlo fin dalle sue origini. Ma c’è una paura crescente che si sviluppa nel cuore dei piracicabani :“Italo”mostra segni d’impoverimento.
prédio ainda resiste na Rua Tiradentes. Foi o centro de tradições e cultura dos portugueses E se un giorno quelle meraviglie storiche e artistiche sepolte dall’avidità di eterni uccelli usurpatori finiranno? “Povera te, Società...” – non
e descendentes, uma belíssima edificação que perdeu sua finalidade. E lamentar, também, rinunciare a questa Piracicaba che la considera come uno dei simboli più vivaci dell’arte rinascimentale, della passione per la sua patria
di Pedro Morganti, di Pedro Coffane, di così tanti altri “Pietro”, “Giovanni”, “Paolo” che hanno voluto – e sono riusciti – a trasformare la
a fragilidade da Sociedade Espanhola que – apesar da restauração do prédio original, na rua
nostra terra in una “piccola Italia”, Piracicaba che, pretenziosamente, ma anche affettuosamente è stata chiamata la “Firenze Brasiliana”.
Prudente de Moraes – ficou em estado terminal. E o heroico “13 de Maio” – orgulho dos negros C’è chi si lamenta, ancora una volta, della fine della Società di Beneficenza Portoghese, il cui palazzo ancora resiste in via
que não tiveram preconceito em acolher o “homem branco” – até quando resistirá? Tiradentes. È stata il fulcro delle tradizioni e della cultura dei Portoghesi e dei discendenti, una costruzione bellissima che ha perso la
sua finalità. E c’è chi piange, anche, la fragilità della Società Spagnola che – malgrado le opere di restaurazione, nella via Prudente di
Outra ameaça às obras de arte sob os céus das Musas: a belíssima e original edificação, Moraes – è rimasta in uno stato terminale. E l’eroico “13 maggio” – orgoglio degli uomini di colore che non hanno avuto pregiudizio
conhecida como “Casa do Doutor Jacob” (Diehl Neto), o mais celebrado jurista de Piracicaba. nell’accogliere favorevolmente “l’uomo bianco” – fino a quando resisterà?
Un’altra minaccia alle opere d’arte sotto i cieli delle muse: la bellissima e originale costruzione nota come “Casa del dottore
A casa sempre foi verdadeira atração turística pela sua beleza e originalidade. Tornou-se Jacob” (Diehl Neto), il giurista più celebrato di Piracicaba. La casa è sempre stata una vera attrazione turistica per le sue bellezza e la
restaurante e, em 2016, colocada à venda. sua originalità. Si è trasformata in un ristorante e nel 2016 è stata messa in vendita.
80
Sociedade Beneficente 13 de Maio
Sociedade Beneficente Portuguesa
“
CECÍLIO ELIAS NETTO
”
AI DE NÓS, DESERDADOS... ARQUITETOS DE DEUSES E DE HOMENS
“ ”
da progetti di pianificazione urbana ultramoderna. Poveri noi espropriati della chiesa del Rolador, trasformata in stalla; No mundo ocidental, a organização social humana começava, à sua pelo alferes José Caetano: é o alinhamento das ruas, num enorme quadrilátero,
importantes, mas desfiguradas em sua identidade; ai de nós, desamparados
dell’ultima “Santa Cruz “urbana, abbandonata e distrutta nella via Fiume delle Pietre; degli alberi delle palme imperiali instalação, com um sinal: a Cruz. Em torno dela e ao redor, foi-se construindo o recortado vertical e horizontalmente. O fulcro, o “umbigo” – do povo, da cidade, do
da Ponte do Morato, da Ponte Nova, da Ponte do Mirante, da Ponte do Vai- piantati dallo stesso Imperatore Pietro II, nell’antico Giardino di San Benedetto; della casa storica del Barone di Rezende,
espaço das comunidades. Um espaço arquitetado conforme as necessidades poder – está na igreja matriz. Mas a visão é maçônica. Como maçônica é a visão de
Vem, batizadas amargamente com nomes para beneficiar políticos. da molti anni sede del comune; poveri noi diseredati dalle strade con nomi poetici, incantevoli, importanti, come quella
della Spiaggia, dei Fiori, le strade di Bongue e del Bestiame che sono ancora importanti, ma mutilate nella loro identità; das gentes. Piracicaba – desde quando torrão desconhecido no mundo – viu mundo e de país, sob a liderança dos Moraes Barros, introdutores da Maçonaria,
Ai de nós, deserdados por homens que destroem para alimentar sua poveri noi orfani del Ponte di Morato, del Ponte Nuovo, del Ponte del Belvedere, del Ponte dell’Avanti e Indietro, battezzate
essa história acontecer com os nativos, os indígenas. E o centro das ações que conta com monarquistas, republicanos e eclesiásticos. Piracicaba passa a ter
ganância, violando a história, profanando o sagrado, vilipendiando o amaramente con altri nomi, per il piacere del politico di turno.
Poveri noi diseredati dagli uomini che distruggono per nutrire la loro avidità, violando la storia, profanando il foi – inescapavelmente – a definição do local do culto. E seu símbolo. Ambos, um planejamento central pioneiro e revolucionário.
passado. Mas benditos sejamos nós que temos, ainda, forças para protestar, sacro, insultando il passato. Ma benedetti saremo noi che abbiamo, tuttavia, la forza di protestare, l’energia d’agire e la lugar e objeto, arquitetados. Feiticeiros ou magos – seja lá qual nome se lhes O arquiteto não deseja mais levar e elevar o homem até os deuses. O
energias para agir e consciência do bom e do belo para preservar. coscienza del buono e della bellezza da preservare.
dê – eram “arquitetos dos deuses”. O ponto central, o “umbigo”, foi à margem objetivo é trazê-los mais próximo dos homens. Obras, construções, edificações
direita do rio, início da povoação. Algum tempo depois, obreiros e artesãos conjugando o prático e o belo encantam a paisagem urbana de Piracicaba,
O passado não conhece o seu lugar. Está sempre presente também arquitetaram outra nova comunidade, com sua casinha, capela e
abrigos. (Que tem a Casa do Povoador como símbolo oficial do ocorrido).
Deuses e homens de cada tempo
oxigenando ainda mais os ares artísticos. Surgem, entre outros, as escolas
Barão de Rio Branco (1907), Moraes Barros, Escolas Normais, das sociedades
recreativas, beneficentes, secretas; o prédio da ESALQ é um brado de amor ao
Deuses e homens sofrem alterações ao longo dos milênios. Em forma e em conteúdo. belo novo, ou ao novo belo; o portal do Cemitério da Saudade é uma oração
Mário Quintana Não deixam, no entanto, de serem deuses e homens. O artista capta os sinais dos tempos. em pedra, como que uma súplica aos céus para o recebimento dos homens.
82 83
CECÍLIO ELIAS NETTO
O arquiteto ainda tenta conversar com os deuses. Mas com ares de despedida. administração, que surgiu uma geração de jovens engenheiros, arquitetos,
E ficam aqui nossos agradecimentos a talentosos arquitetos e engenheiros, urbanistas, movidos, também, pela febre de tudo mudar. O contexto, a moda,
com suas fantásticas obras em solo piracicabano. A Antônio Francisco de Paula a economia – tudo era propício. E as musas da modernidade – se é que elas
Souza e aos irmãos Rebouças (Antônio, José e André), referências no processo de existem – sopraram, de volta a Piracicaba, alguns outros “jovens turcos”,
desenvolvimento de Piracicaba com a instalação da ferrovia na cidade, em 1877; brilhantes e idealistas, com nova visão de cidade.
ao alemão Guilherme Krug, responsável pelo projeto do novo edifício da Cadeia e Aqueles jovens – vindos das escolas de engenharia e arquitetura de São
Câmara Municipal, em 1879, e seu filho George; aos italianos Alberto Borelli, Serafino Paulo – carregavam, dentro de si mesmos, a chama acesa por Le Corbusier,
Corso, Carlos Zanotta, Giovanni Bianchi e Arturo Castgnoli, por dezenas de obras Lúcio Costa, Oscar Niemeyer, entre outros. Chegavam prontos para instalar
históricas da cidade; ao paulistano Ramos de Azevedo e ao francês Victor Dubugras o que, a partir de Le Corbusier, se denominara a “máquina de morar”. A
(primeiro grupo escolar, 1895); ao sueco Carlos Eckman (Mausoléu de Prudente de arquitetura piracicabana começava a despedir-se da celebração aos deuses e
Moraes, em 1903); ao dinamarquês Holger Jenses Kok (Externato São José, 1921, escancarava espaços para os “arquitetos dos homens”.
e Grupo Escolar de Vila Rezende, em 1925), obras conduzidas ao lado de Paulo Três ases e um coringa
Pecorari (também responsável pelos projetos do Instituto Baronesa de Rezende, Piracicaba viu acrescentar-se, aos seus já reconhecidos profissionais da
1922, do restaurante Arapuca e um dos portões de entrada do campus da ESALQ); engenharia e da arquitetura, uma nova geração. Entre eles – e, ainda outra vez, Sud Mennucci/ Foto: Fabio Rubinato
a Orlando Carneiro (dirigiu as obras do Teatro São José, do Clube Piracicabano, de invocamos a compreensão por omissões – estavam: Edward Guidi, Gilberto
cinco pavilhões da Santa Casa de Misericórdia, da reforma do Hotel Central)... Dutra, Walter Naime (que construiria a empresa Construwana), João Chaddad
Arquitetos dos homens e Cyro Otávio Gatti Ferraz. E, como a esperá-los, um guru de raro prestígio e
Nos revolucionários 1950, Piracicaba – como o Brasil e o mundo – embebedou- competência, o engenheiro e empresário Reynold Clark Alvarez. A Prefeitura era,
se da volúpia de pretender não apenas ignorar, mas apagar o belo da história tradicionalmente, o campo de treinamento dos novos e jovens profissionais que
humana, como se essa não mais existisse. Na arquitetura, foi inevitável a nova tinham, também como mestres, os dois principais conhecedores, à época, das
tendência, embora poucos percebessem que se tratava apenas de substituição: os estruturas da cidade: engenheiros Fausto Fonseca Filho e Odilo Graner Mortati.
deuses antigos e tradicionais pelo “deus ex machina” alcunhado de modernidade. Reynold Clark Alvarez acolheu e, por assim dizer, apadrinhou três dos
Que, rapidamente, descarrilou para o materialismo descontrolado. novos jovens engenheiros e arquitetos: Chaddad, Naime e Cyro Otávio. Com
Luciano Guidotti – prefeito reconhecidamente inovador – pode ser os anos, aperfeiçoando-se, eles se tornaram responsáveis por grandes obras Imaculada Conceição, a moderna Obra de Chaddad dá nome a bairro
“
Projetada pelo arquiteto e urbanista João Chaddad,
visionário, faltava-lhe, no entanto, intimidade com a cultura e com o tempo, admiradas e discutidas por seu arrojo e beleza. Sem demérito dos
a segunda fase da Igreja Imaculada Conceição, de Vila
conhecimento histórico. Há, no folclore político piracicabano, um episódio outros, João Chaddad foi, com suas obras diferenciadas – e quase sempre Rezende, inaugurada em 1964, possui estilo neoclássico
modernizado. Segundo Chadad, Mario Dedini, um dos
”
que não é lenda, mas a verdade comprovada e confirmada: retornando de também discutíveis – o que mais se destacou e ganhou visibilidade. Ele
responsáveis pelo custo da obra, queria um projeto
uma de suas viagens à Europa, Luciano lamentou-se: “Lá, não é como aqui. Lá conseguiu que o pintor e o arquiteto se tornassem uno nele mesmo. Casa do Povoador/ Foto: Davi Negri idêntico a de uma igreja existente em sua terra natal,
só tem coisa velha...” Como Michelangelo, por exemplo... São incontáveis – e marcam definitivamente a paisagem piracicabana – as obras Lendinara (uma comuna italiana da região de Vêneto,
Posso dizer faça, João Chaddad, parte de minha vida desde o dia em que
Ruas, avenidas, pontes, uma febre contagiante de modernidade – e feitos daquela geração de arquitetos. Pode-se dizer que Reynold Clark Alvarez – província de Rovigo, com cerca de 12.000 habitantes). nasci. Pois, conforme já escrevi, seu pai, Manoel Chaddad, foi meu padrinho de
Avesso às cópias, o arquiteto propôs um acordo: a torre batismo. E, segundo meus pais e documento eclesial, fui batizado logo depois
eis a síntese, já comentada, da época de Luciano Guidotti. E foi, em sua nesse baralho das artes – foi o Coringa. E Chaddad, Naime e Cyro Otávio, os Ases.
seria igualzinha a de Lendinara, e a igreja moderna, do nascimento. Tirante esse parentesco espiritual, admito ser, João Chaddad, um
artista completo. E verdadeiro amante de Piracicaba. Ele é, em meu entender,
caracterizada por grandes colunas na fachada, remetendo
Goeth
arquitetônicas dar nome a um bairro: o Castelinho, que foi sua residência e, em
Matriz da Imaculada Conceição foi lançada em 2016, engolido pela ganância imobiliária.
1904, numa iniciativa da dona Lydia de Rezende, e Como cantor – igualmente à sua já falecida irmã Zilá – João Chaddad
oficialmente inaugurada em 1908. também encanta.
Escola Moraes de Barros/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
84 85
CECÍLIO ELIAS NETTO
86 87
o 5
ul CECÍLIO ELIAS NETTO
pít
ca EUROPE, DESTINATION OF OUR ARTISTS/ EUROPA, DESTINAZIONE DEI NOSTRI ARTISTI
Accademia di Belli Arti, Veneza, Itália/ Foto: Guilherme Lima
França, frequenta a Académie Julian (o ateliê do pintor Antônio de Pádua Dutra conquista o prêmio
88 89
“ ”
ARTE CAPITALISTA, ARTE PROLETÁRIA
ao mesmo tempo, uma cidade conservadora com ímpetos de pioneirismo. Ou seja: ela conserva
BANHISTAS LUCIEN SIMON
valores consagrados, no sentido mais verdadeiro de tradição, traditio, transmissão, herança. Assim,
não aceita modismos ou novidades, aguardando sejam concretizados. Pode-se dizer, pois, que é
conservadora sem ser conservantista, cujo significado é o de retrocesso. Essa condição deu-lhe – e
ainda nos dá – a segurança, as raízes para continuarmos pioneiros no muito do caminhar da história.
NASCIMENTO DE VÊNUS, 1863 ALEXANDRE CABANEL
A história piracicabana – na luta humana para a sobrevivência e a construção (ou reconstrução) – não é a
de adesão rápida, mas decidida e firme ao se convencer de que novos caminhos podem ser bons caminhos. Cabanel, o grande mestre de Almeida Júnior
Fomos pioneiros ao longo do Império, com presença marcante nas regências una e trina: Marquês de Almeida Júnior estudou na Academia de Belas Artes de Paris (L´École Beaux-Arts
de Paris), em 1876, onde foi aluno de Alexandre Cabanel (1823-1889), pintor francês,
Monte Alegre, Senador Nicolau Vergueiro. Marchamos ao lado do Duque de Caxias, na epopeia da Guerra representante do Neoclassismo Acadêmico. Amigo de Napoleão III, Cabanel recebeu
do Paraguai. E, em seguida, na libertação dos escravos, na criação da República, com a atuação dos imortais a incumbência de pintar importantes obras para decoração dos palácios imperiais. Sua
Moraes Barros. Luiz de Queiroz deu-nos a primazia do desenvolvimento industrial, agrícola, científico. LES DEMOISELLES D´AVIGNON, 1907 PABLO PICASSO pintura de 1863, O Nascimento de Vênus, é um dos exemplos mais conhecidos de pintura
dos acadêmicos do século 19. Também ministrou aulas para os brasileiros Antônio da Silva
Luz elétrica, telefonia, educação, cultura – estivemos na vanguarda. E testemunhos que são, Picasso é precursor de uma nova arte que seria o referencial daquela que passa a ser conhecida Porto, João Marques de Oliveira, Horácio Hora e Rodolfo Amoedo.
ainda, comovedores: os Eldelberg, família alemã para cá vinda, participaram, com suas invenções como “arte operária”, em contraposição e oposição à então alcunhada de “arte capitalista”. Foi a essa Almeida Júnior morou em Roma entre 1880 e 1882, onde produziu seus primeiros
industriais, da Feira Mundial de Paris em 1900, à sombra da Torre Eiffel então recém-inaugurada. No Europa em transformação que pintores piracicabanos levaram seus sonhos, sua poética, sua vocação. quadros com temas bíblicos. Nessa mesma época, participou do Salão dos Artistas
Franceses nos anos de 1880, 1881 e 1882, em Paris.
dia 4 de julho de 1867 – centenário da Independência dos Estados Unidos – a destemida pequena Seguindo as pegadas de Almeida Júnior – que estudara em Paris ao final do século 19 – lá se foram
Piracicaba fez-se representar, com uma edição comemorativa bilíngue do também pioneiro Alípio Dutra (Paris, 1913), Frei Paulo (com os capuchinhos, em Trento, 1912), João Batista Ferri (Varallo Coleção Esnely e Constantino Cury, São Paulo
jornal “Piracicaba”, de propriedade de José de Costa Carvalho. Nesse contexto, amadureciam e Sesia – Piemonte e Milão, 1913-1917), Antônio Pacheco Ferraz (Paris, 1927), Eugênio Luiz Losso (1912,
despontavam as artes piracicabanas. Todas elas. Nápoles; 1923, Roma). E, em 1947 – já no pós-segunda guerra mundial – Archimedes Dutra.
Ao final do século 19, o mundo já se via diante da sua segunda maior revolução: sucedendo Os grandes mestres piracicabanos foram, conheceram a escola europeia, beberam dela, mesmo na
à do ferro e do carvão, surgia a do vapor. Trens, locomotivas alteravam a mobilidade humana, perplexidade de um mundo em transformação e cheirando a pólvora e a sangue. As doçuras da “belle
diminuíam espaços, varriam valores. Já se antevia o surgimento de conflitos mundiais mais époque”tinham chegado ao fim. E nossos artistas, além da riqueza de tão exuberante aprendizado, como
abrangentes, como de fato ocorreu com o a Primeira Grande Guerra (1914/18), a mãe das retornaram a Piracicaba? Qual deles se tornou cubista, modernista? Pelo que produziram já retornando
guerras. Um artista genial, Pablo Picasso - ao início do século 20 - “profetizou” o que viria a ao Brasil, nossos mestres mostram terem-se recusado a retratar uma geométrica da alma. E optaram
acontecer, a transformação do ser humano. Ele rompe com o passado – em especial com a pelo belo sensível, amoroso. E – com princípios clássicos – fizeram explodir, em telas e em cores, suas
herança da Renascença – para antever o que a Grande Guerra faria do ser humano. E, então, impressões e expressões. Poderíamos dizer tenham-se tornado impressionistas-expressionistas?
Picasso – já enxergando homens-máquinas – promove a desfragmentação do ser humano na A realidade, porém, é que, nessa colmeia de artistas, o confronto estava posto de forma
forma geométrica. Tira, dele, o colorido da natureza, impondo-lhe a mistura sombria do amarelo, Lucien Simon influencia Pacheco Ferraz ostensivamente ideológica na convivência das chamadas artes capitalista e proletária. Isso ficaria
Antônio Pacheco Ferraz estudou na Académie Julian, em Paris, onde foi aluno dos
verde e mostarda. Com “Les Demoiselles D´Avignon” (1907), prostitutas daquela rua parisiense, evidente e quase explosivo quando da criação, em 1953, do Salão de Belas Artes de Piracicaba, iniciativa
irmãos Albert Laurens (1870-1934) e Pierre Laurens (1875-1932). Como permaneceu
Picasso choca o mundo, como se pretendesse negar o belo, trocando-o por uma proposta de em estudo por cinco anos na França, também frequentou o ateliê de Émile Renard pioneira que, vigorosamente, completa 65 anos de existência. São décadas em que se disputa a canção
“feiura artística”. Com o Cubismo, ele antecipa o novo mundo que viria com horrores, vivenciado (1850-1930) e as academias parisienses Colarossi e Grande Chaumière e o Salon des do Belo piracicabano. E essa aventura não nos permite lamentar como Charles Dickens: “É terrível ter
Artistes Français, que acolheu um autorretrato de sua autoria, reproduzido no catálogo
por pessoas que mais pareciam robôs. A partir daí, a propaganda oficial promove o homem vergonha da própria casa”. Ao contrário, Piracicaba – com seus artistas – pode orgulhar-se de ter, como
da exposição, em 1928. Na Académie Chaumière, teve como mestre o impressionista
como máquina – dando-lhe traços duros, disformes, como se duras e disformes fossem as almas. Lucien Simon (1861-1945), artista que maior influência teve sobre ele. objetivo e missão, a reflexão de Maria Elizabeth Hunter: “Todas as artes deveriam ter como escopo a arte
O TEMPO, sem data ALMEIDA JÚNIOR
Os traços são projetados em diagonal, como se fossem tiros de uma guerra permanente. de viver”. Cantar, cultivar, promover e anunciar o Belo, eis a arte de viver do piracicabano.
90 91
CECÍLIO ELIAS NETTO
“
Electric lighting, telephony, education, culture – we were at the forefront. And other, moving, testimonies: the Eldelberg, a German smelling of gunpowder and blood. The sweetness of the “belle époque” had come to its end. And our artists, in addition to the wealth of ricostruzione) – non è quella di un’adesione subita, ma decisa e ferma nella convinzione che nuove
Family who settled here and with their industrial inventions participated in the 1900 Paris World Fair, under the shadow of the then such exuberant learning, how did they return to Piracicaba? Who among them became a cubist, a modernist? From what they produced strade posso essere buone scelte. Fummo i pionieri lungo l’Impero, com la forte presenza nelle
newly inaugurated Eiffel Tower. On July 4, 1867 – Centenary of the United States of America independence – fearless little Piracicaba upon their return to Brazil, our masters showed their refusal for depicting a geometry of the soul. They opted for a sensitive, gentle reggenze una e trina: Marchese di Monte Alegre, Senatore Nicolau Vergueiro. Marciammo al fianco
paid homage with a bilingual commemorative issue of the also pioneer “Piracicaba” newspaper, owned by José de Costa Carvalho. In beauty. And – according to classical principles – set down their impressions and expressions on canvass, in an explosion of color. Could del Duca di Caxias nell’epopea della Guerra del Paraguai. E, in seguito, nella liberazione degli
that context, Piracicaban arts matured and sprouted. All of them. we say that they had become impressionist-expressionists? schiavi, nella creazione della repubblica, com l’attuazione degli immortali Moraes Barros. Luiz de
”
By the end of the 19th Century, the world was entering its second biggest revolution: following the iron and coal revolution, began that Reality, however, is that within that hive of artists, confrontation was present in an ostensibly ideological form, in the coexistence Queiros ci garantì il primato dello sviluppo industriale, agricolo, scientifico.
of the steam. Trains, locomotives, changed human mobility, shrunk spaces, swept values. Broader world conflicts could be surmised already, of the so-called capitalist and proletarian arts. That was evident and almost explosive during the opening, in 1953, of the Piracicaban Luce elettrica, telefonica, educazione, cultura – fummo all’avanguardia. Testimonianze che
as indeed it happened with the First Great War (1914/18), the mother of wars. A brilliant artist, Pablo Picasso – by the beginning of the 20th Fine Arts Hall, a pioneering initiative that vigorously reaches 65 years of existence. Decades of contention for the song of the Piracicaban sono, ancora, toccanti: gli Edelberg, famiglia tedesca venuta qui, com le sue invenzioni industriali,
Century – “prophesized” what was about to take place, the transformation of the human being. He breaks away from the past – in special Beauty. And such an adventure does not allow us to lament, as did Charles Dickens: “It is terrible to be ashamed of owns own home”. dall’Esposizione Universale di Parigi nel 1900, all’ombra della Torre Eiffel appena nata. Il 4 luglio
with the Renaissance legacy – to foresee what the Great War would do to the human being. Then, Picasso – already seeing machine-men – On the contrary, Piracicaba – with his artists – can be proud to have, as goal and mission, Maria Elizabeth Hunter’s reflection: “All 1867 – centenario dell’indipendenza degli Stati Uniti – l’impavida Piracicaba si fa rappresentare, com
promotes a defragmentation of human being into geometric shapes. He takes away from him the color of nature, imposing a somber mix of Arts should have as their scope the art of living”. To sing, cultivate, foster and herald Beauty – that is the art of living for Piracicabans. un’edizione bilingue celebrativa dal pioniere quotidiano “Piracicaba”, di proprietà di José de Costa
Carvalho. In questo contesto, maturano e spuntano le arti di Piracicaba. Tutte le arti.
Autor desconhecido Sá, Diógenes de Campos Ayres, Eduardo Sued, Eliseu Visconti, Emmanuel Zamor, Fédora do Rego Monteiro
Fernandes, Georgina de Albuquerque, Gastão Worms, Henrique Cavalleiro, Ismael Nery, João Batista da
oscura del giallo, verde e senape. Com “Les demoiselles D’Avignon” (1907), prostitute di quella
strada parigina, Picasso sconvolge il mondo, come se volesse negare il bello, scambiandolo per una
Costa, Julieta de França, Lucílio de Albuquerque, Nair de Tefé, Nicolina Vaz de Assis, Pedro Weingärtner, proposta di “bruttezza artistica”. Con il Cubismo, lui anticipa il nuovo mondo d’orrore che sarebbe
venuto, vissuto da persone simili a dei robot. A partire da allora, la pubblicità ufficiale promuove
Pinacoteca do Estado de São Paulo, São Paulo, Brasil Raul Deveza, Regina Veiga, Rodolfo Amoedo, Rodolfo Chambelland, Rosalvo Ribeiro, Tarsila do Amaral,
l’uomo macchina – dandogli tratti duri, difformi, come se duri e difformi fossero le anime. I tratti
Teodoro Braga, Vicente do Rego Monteiro e Lasar Segall, judeu-brasileiro nascido na Lituânia. Alípio Dutra
92 93
“
CECÍLIO ELIAS NETTO
”
A ALAVANCA DAQUELE, O PINCEL DO NOSSO Felice Carena, mestre de Pádua Dutra
Antônio de Pádua Dutra estudou na Academia di Belle Arti de Firenze, em 1937, onde
THE LEVER OF THAT ONE, THE BRUSH OF OURS
Maybe it was not devoid of purpose that Joaquim Miguel Dutra named his son Archimedes. The Dutra – by the artistic beauties
they spread about through the ages – certainly had an awareness of having been chosen by the Gods. And they were aware of their
teve como mestre Felice Carena (1879-1966), renomado pintor e artista plástico italiano que privilege of begetting artists, as though every generation experienced the mysterious saga of creation. Would not the name Archimedes
absorve lições do pós-impressionismo, com especial atenção para Paul Cézanne (pintor be a presage, or a wish in a dream? For, if Archimedes of Syracuse wanted only a lever and a fulcrum to raise the world, why the
Museu do Vaticano
graduation of the highest degree in Fine Arts at the Accademia di Belle Arti in Rome. He is the introducer – with his brother Antônio de
Pádua – of Pedagogic Drawing teaching in the Elementary Teachers Schools in São Paulo. He becomes Drawing Teacher at the Instituto
“Sud Mennucci” and the Colégio Universitário attached to ESALQ.
Não à toa, talvez, Joaquim Miguel Dutra deu o nome de Archimedes a seu Nosso Archimedes vai levantando o mundo da arte com o seu pincel, Our Archimedes builds up the world of art with his brush, constructing it according to his dreams. Dreams that to him shall be
filho. Os Dutra – pelas belezas artísticas que espalharam através do tempo construindo-o conforme seus sonhos. Sonhos que, para ele, hão que se accomplished in that Piracicaba he loves so much. And so many are those dreams that, without realizing it, Archimedes Dutra becomes
the Chieftain and Medicine man of a great caipira cultural tribe. He not only “thinks” that he is the leader of all. He really leads. And his
– certamente tinham consciência de terem sido escolhidos pelos Deuses. E realizar na Piracicaba que ele ama tanto. E tantos sonhos são que, sem leadership is accepted by everyone, inclusively by the political establishment.
sabiam dos privilégios de procriarem artistas, como se cada geração vivesse perceber, Archimedes Dutra acaba se tornando o cacique e o pajé de uma Sowing and harvesting of beauties
It will not be in this book – and neither by these authors – a recounting, once again, of Archimedes Dutra’s great story and splendid
a saga missionária da criação. Não seria, o nome Archimedes, o prenúncio grande tribo cultural caipira. Ele não apenas se “julga” o líder de tudo. Ele journey. He sowed and harvested beauties. His prizes and titles are countless. The USP comes and fetches him to become a teacher in the
ou o desejo de um sonho? Pois, se Arquimedes de Siracusa queria apenas lidera de fato. E sua liderança é aceita por todos, incluindo a classe política. already consecrated FAU (Architecture and Urbanism). He partakes in and receives awards at all national concourses he enters, including
several of international standing. The Stanford University Press – USA consecrates his name in its selection of “Who´s Who In Latin
uma alavanca e um ponto de apoio para erguer o mundo, por que o bebê Semeadura e colheita de belezas America” and “Who´s Who International”. The Great Delta Larousse Encyclopedia lists him among the great ones in 1971. His mastery is
Archimedes não poderia vir a fazê-lo com telas e pincéis? Que sejam Não há de ser neste livro – e nem por estes autores – que se contará admired in expositions in Rome, Florence and Padova. His works “Estudo di Figura” and “Natura Morta” are taken in by the “Accademia
di Belle Arti di Roma”. He displays in the “Bernhein Jeune” in Paris.
devaneios do escrevinhador, mas que brotam de fantasias que os artistas novamente a grande história e a formidável jornada de Archimedes As if he were a predestinate – or was he really one? – Archimedes wants to turn Piracicaba into an artistic and cultural granary
desta terra caipiracicabana nos deixaram como herança. Dutra. Ele semeou e colheu belezas. Seus prêmios e títulos são and museum. He has Europe in his heart and intelligence. And that which sounds like haughtiness, selfishness, egocentrism – would
not those be the anguish of a man too big for a small town still confused and perplexed in the Post-war? To transform Piracicaba once
Em seu recolhimento – todo feito de orgulho, de soberbas e de inumeráveis. A USP vem buscá-lo para ser professor da já consagrada
again is a dream of many. And their mission. So it was with Mayor João Pacheco e Chaves, who vowed, still during the Second World
convicções de seu talento – Archimedes Dutra, como o outro, deve ter FAU (Arquitetura e Urbanismo). Participa e é premiado em todos os War: “We are going to civilize Piracicaba”, at the time suffering the effects of ceaseless immigrations. He, “Doctor João”, wanted to turn
saído nu por sua casa – a icônica casa da Rua 15 de Novembro – gritando the central square into a minute, caipira imitation of the Tuileries. He got it wrong, but did it his own way.
concursos nacionais, incluindo alguns de dimensão internacional. Seu
Archimedes Dutra elaborated a project that aimed at creating the College of Fine Arts of Piracicaba, under the USP; conceived and
“Eureka, Eureka!” (Encontrei, achei). Pois em cada pincelada, Archimedes, o nome é consagrado pela Stanford University Press – USA, na seleção do organized the Fine Arts Hall of Piracicaba (1953); founded the School of Music of Piracicaba (1953); conceived and was responsible for
nosso, encontrou mistérios da beleza. E revelou-os. E – nos muitos lugares “Who´s Who In Latin America” e do “Who´s Who International”. A Grande the building of the Miguel Archanjo Benício de Assumpção Dutra Arts House, only one of its kind in the Brazilian countryside (1969);
author of the Piracicaba City Escutcheon (1952); author of the Luiz de Queiroz Mausoleum; the Marco da Bandeira (Flag Stand); the
por onde passou – encantou a todos os que se embriagaram de sua arte. Enciclopédia Delta Larousse inclui-o entre os grandes, em 1971. Sua Barão de Serra Negra Municipal Stadium; Pedro Morganti’s mansion in Monte Alegre; headquarters of the 13 de Maio Benefit Society,
Entre os piracicabanos e filhos da região que invadiram a Europa em busca de maestria é admirada em exposições em Roma, Florença e Padova. Suas also known as the “association of negroes”. An endless sowing. And an endless harvesting, also.
Doctor by himself
aprimoramento (citados no início do capítulo), Archimedes Dutra foi o que mais obras “Estudo di Figura” e “Natura Morta” integram a Accademia di Belle On May 2, 1973, Archimedes Dutra obtained his Doctor degree, at the ESALQ, granted by the USP. His thesis, which became the
empregou o que aprendeu sobre a cultura das belas artes em prol de Piracicaba. Arti di Roma. Expõe na “Bernhein Jeune”, de Paris. primordial source for Piracicaban arts: “Piracicaba’s contribution to National Art”. He took two written and two practical examinations.
And those examinations – as well as his thesis – provide a powerful and definitive testimony about who was, what was and who still
Ele foi o Grande Mestre, no Século 20, da pequena e caipira “Florença Como se fosse um predestinado – ou o teria realmente sido? – is Archimedes Dutra, our “Lord of the Rings”.
Brasileira”. E – qual profeta e missionário – se deu ao dever de criar Archimedes quer transformar Piracicaba num celeiro e museu artístico- Jairo Ribeiro de Mattos – also a Professor at ESALQ – remembers what happened. He was a member of the board of professors, with
Justo Moretti Filho, Eurípedes Malavolta and Maria Helena Teixeira. It was something that had never happened before. “Archimedes did not
movimentos artísticos e culturais. Desde os 19 anos (1927) dedica-se ao cultural. Traz a Europa no coração e na inteligência. E o que soa como defend a thesis, he imposed it, something completely in disagreement with the accepted methods”, he recounts. No one on the board felt
magistério, risca, rabisca, desenha, pinta, mergulha no universo artístico e empáfia, vaidade, egocentrismo seus – não seriam a angústia de um competent to evaluate the work of Archimedes, intimidated by so much wisdom. Archimedes was the absolute owner and lord of the stage,
cultural. Archimedes diploma-se, em 1948 – com apenas 30 anos – em grau doing whatever and how he wished. In the practical examination, Archimedes wanted to paint a still life; therefore, the professors went
homem grande demais para uma pequena cidade ainda confusa e
into the gardens of the ESALQ and brought him some plants to be his models. Archimedes would have three hours to finish the work. He did
superior de Belas Artes, pela Accademia di Belle Arti, de Roma. É o criador – perplexa no Pós-Guerra? Transformar novamente Piracicaba é sonho de it in 35 minutes. Justo Moretti and Malavolta wrangled over the canvas almost ferociously. No one kept it. And it disappeared.
junto com o irmão Antônio de Pádua – do ensino de Desenho Pedagógico, muitos. E missão. Foi assim com o prefeito João Pacheco e Chaves que, Archimedes Dutra’s haughty and majestic personality was revealed when the professors assigned their marks. Jairo, Moretti and
Malavolta assigned him a 10, with prize, without contention. Professor Maria Helena gave him a 9.5. And Archimedes went into a rage.
nas escolas normais de São Paulo. Torna-se professor de Desenho no ainda durante a II Guerra, prometeu: “Vamos civilizar Piracicaba”, então Who was she to deny him a top mark? Who was that miserable mortal, to dispute the fullness of the Zeus of Olympus? He, Archimedes,
Instituto Sud Mennucci e no Colégio Universitário anexo à ESALQ. abalada por imigrações incessantes. did not need any examination, nor a board of professors: he already had made himself a Doctor on his own account.
DEPOSIÇÃO, 1938-1939 FELICE CARENA Like the gods, Archimedes Dutra saw mortals as apprentices of life. Nothing but apprentices.
94 95
CECÍLIO ELIAS NETTO
”
CONFITEOR DE UM ARTISTA SANTO (OU DE UM SANTO ARTISTA)
Os que apenas viram Frei Paulo Maria de Sorocaba – batizado, a partir desenho, os amigos de meu pai queriam mandar-me estudar na Europa;
de agora, por nós, como Frei Paulo de Piracicaba – ficaram espiritualizados. meu pai permitia de boa vontade; minha mãe era um pouco contrária. Eu,
Os que o conheceram, imantados por seu carisma, talento, genialidade sempre fraco, adoentado, medroso e acanhado, não tinha muita vontade.
e doçura. E os que tiveram a ventura de ser seus alunos – tantos e Mas Deus Nosso Senhor me preservou dos perigos que podia encontrar
tantos, por ele formados e forjados nas maravilhas da estética – estes na escola de desenho, pintura, etc. Ele me guardava para ser filho de São
conheceram relances do divino. Francisco, seu querido imitador”. (Frei Paulo embarcou para a Europa em
Não há como falar em Frei Paulo, a não ser em feitio de oração. Ele 24 de abril de 1912. Seus estudos amadureceram em Trento e Rovereto).
encarnou a beleza e santidade, revelando ser, a arte, infinitamente Continuava desenhando. Com 14 anos, entrei a trabalhar com meu tio
mais do que a técnica, mas a estética. Com Frei Paulo, Piracicaba e materno, pintor de casas, ficando com ele até 1888, quando comecei a
os piracicabanos aprenderam que o idealismo nada mais é do que trabalhar por conta própria. Em 1891, comecei a aprender fotografia, no
a realidade do espírito. Frei Paulo ensinou que, quando ama, o ser que trabalhei oito anos. Interrompi o serviço por certo tempo e depois,
humano – todo ser, incluindo o mais cruel – revela, pelo menos uma reiniciei, mas já sem gosto, ainda mais que, nesse tempo, minha querida
vez em sua jornada terrena, toda a poesia do mundo. mãe faleceu. A família foi indo: pai viúvo, o irmão mais velho casado, o
Michelangelo sentiu-o na alma e nos deixou registrado: “A bela mais moço, estudando música”.
pintura é piedosa em si mesma, é um reflexo da perfeição divina, uma A dor como inspiração
sombra do pincel de Deus”. Frei Paulo tornou-se perene testemunho A vida – com seu mosaico de descobertas contraditórias, de sentimentos
disso. Assim, pouco há de tão difícil do que contar a vida – um conflitantes e criadores da sabedoria – exigiu, de Frei Paulo, o desafio de
poucochinho dela que seja – desse santo artista ou artista santo, Frei aprender com a dor, de ser purificado pelo sofrimento. E ele conseguiu
Paulo de Piracicaba. extrair, de suas imensas dificuldades, a inspiração para ser artífice de sua
É, pois, mais prudente deixar que ele próprio nos fale, num confiteor alma de artista. Ele entendeu a magia entre o Criador e o Artífice. Aquele
pungente – publicado nos Anais Franciscanos, página 246, julho de dá o próprio ser, tira algo do nada; o artífice dá forma e significado a
1955 – de si mesmo, como que numa última e inspirada, inspiradora algo já existente. Basta ouvir, com seu talento, o que lhe diz a vocação.
expiração (conforme o original). Frei Paulo, na dor, tornou-se o humilde ser que entendeu e absorveu o
De Frei Paulo para e por ele mesmo amálgama entre o bom e o belo.
“Desde menino, eu sentia atração para São Francisco de Assis. Meu pai Ao formatar o universo, o Criador, Ele próprio, deu-se conta de que o
contava algo a respeito dos capuchinhos do seminário de São Paulo, os fruto era bom. E viu, também, que o Bom era Belo. A dor e o sofrimento
quais eram capelães do convento de Santa Clara, em Sorocaba. Desejava moldaram Frei Paulo Maria de Sorocaba. E ele pôde entender as
eu ser frade. Diziam-me, porém, que brasileiro não o podia: era proibido palavras de Platão: “A força do Bem está na natureza do Belo”. É o que ele
por lei do Império (lei feita, mas não aprovada.). Como eu gostasse de nos revela, na continuação de seu confiteor:
100 101
CECÍLIO ELIAS NETTO
“A 30 de outubro de 1899, faleceu meu pai. Como eu estava noite e dia à sua da Ordem Terceira. Era o dia 2 de agosto de 1900 e conduziu-me à Igreja CONFITEOR OF A SAINT ARTIST (OR AN ARTIST SAINT)
Those who but saw Fray Paulo Maria of Sorocaba – henceforth baptized by us Fray Paulo of Piracicaba – became spiritualized. Those who met him
cabeceira, nesse mesmo dia resolvi entrar no convento. Após trabalhos e todas de Santo Antônio para lucrar a indulgência de Porciúncula. No Convento were magnetized by his charisma, talent, creative genius and sweetness. And those who had the fortune of being his pupils – so, so many, formed and
as dificuldades que se podem imaginar – sempre, porém, com esperança de de São Francisco, o Frei Bernardino de Lavalle mostrou-se contentíssimo. forged under the wonders of aesthetics – those had glimpses of the divine.
There is no way of telling about Fray Paulo, unless by way of a prayer. He embodied Beauty and Holiness, disclosing that art, infinitely more than
conseguir – a 25 de dezembro desse mesmo ano, fui a São Paulo, ao convento Lembrei-me do que ele me disse em dezembro – é melhor ir com os jesuítas technique, is aesthetics. With Fray Paulo, Piracicaba and Piracicabans learned that idealism is no more than the reality of spirit. Fray Paulo taught that
de São Francisco, onde me atendeu Frei Vicente de Giacomo que chamou o – e então me veio à mente que, em pequeno, meu pai, que era alfaiate, the human being, when he loves – every being, even the cruelest one – unveils, at least once in his earthly journey, all the poetry of the world.
Michelangelo felt it in his soul and left it recorded for us: “A beautiful painting is merciful in itself, a reflex of Divine Perfection, a shadow of God’s
Superior, Frei Bernardino de Lavalle. Como achasse que eu não suportaria o fazia batinas para coroinhas e eu servia de manequim. Minha mãe olhava brush”. Fray Paulo became a perennial testimony of that. Thus, little could be harder than telling the life – even if but a little bit of it – of that artist saint
rigor da Ordem, aconselhou-me a ir ter com os Salesianos ou Jesuítas. – Nós, e dizia: - Parece Jesuíta. Magro como santo de roça, que é só rosto, mãos or saint artist, Fray Paulo of Piracicaba.
Therefore, it is far wiser to let he himself tell us, in a poignant confiteor – published in the Franciscan Chronicles, page 246, July 1955 – about
para irmãos, já temos muitos, disse, e para estudar, só sendo menino. (Ele e o mais sarrafos... himself, as if it were a last and inspired, inspiring exhalation (in accordance with the original).
pensava que eu desejava estudar, ao passo que eu tinha vontade de ser irmão Dia 6, Frei Bernardino levou-me a Piracicaba, onde chegamos à tarde. From Fray Paulo, to and by himself
“Since my boyhood, I felt attracted to São Francisco de Assis (St. Francis of Assisi). My father used to tell some things about the Capuchins of São Paulo
leigo, sendo já minha idade longa). Depois do jantar, fui entregue ao Padre Mestre de Noviços, Frei Felix de
Seminary, who were chaplains of the Santa Clara Convent in Sorocaba. I wanted to become a friar. However, I was told that Brazilians could not: it was forbidden by
Oh! Que decepção! Voltei a Sorocaba triste, mas sempre com esperança. Lavalle. Já no dia 7 de manhã, comecei a ajudar na cozinha, lavar, serrar a Law of the Empire (a law submitted, but not enacted.). As I liked drawing, friends of my father wanted to send me over to Europe for studies; my father allowed
Nesse tempo, começou em Sorocaba a epidemia de febre amarela, da qual lenha, etc. e assistir conferências do Padre Mestre. it in good will but my mother was a little against it. I, always weak, sickly, fearful and shy, did not have much desire to. But Our Lord God safeguarded me from the
dangers I could face in the drawing, painting, etc. school. He kept me safe to become a son of St. Francis, His dear imitator”. (Fray Paulo boarded a ship to Europe
fui vítima, ficando muito mal. O confessor que chamei disse-me, entretanto, Dia 11, cerca das 4h30 da tarde, foi a vestição, quando deixei o João on April 24, 1912. His studies were matured in Trento and Rovereto).
que eu não morreria, pois ainda haveria de ser religioso capuchinho. Tendo Baptista de Mello (nome como foi batizado) para receber o Frei Paulo “I kept on drawing. When 14 years old, I went to work with my maternal uncle, a house painter, staying with him until 1888, when I started working on my own.
In 1891, I started learning photography and worked in that trade for eight years. I quit working for some time and later resumed it, but already without much liking,
sarado, lembrei-me de escrever para o Cônego Lessa, que já residia em São Maria de Sorocaba. Era vigília de Santa Clara – Então, Frei Paulo, vamos even more so due to the death of my dear mother. The family started going away: my father widowed, my eldest brother married, the youngest one studying music.
Paulo e era amigo de nossa família. Depois de ter falado com Frei Bernardino experimentar? Você acostumará? Aguentará? Oh! Se Deus quiser, com sua Pain as inspiration
Life – with its mosaic of contradictory discoveries, of conflicting and wisdom-creating feelings – demanded of Fray Paulo a challenge of learning with pain, of being
de Lavalle, escreveu-me o Cônego, fazendo-me ver os deveres do irmão graça, haveremos de perseverar. purified by suffering. And from his immense difficulties, he was able to extract the inspiration to become an artisan of his own artist soul. He understood the magic between
capuchinho: cozinhar, lavar, varrer, etc. Se eu queria sujeitar-me, podia vir e Irmãos, parentes, conhecidos e colegas: adeus! (Frei Paulo Maria de Sorocaba)”. Creator and Artisan. The first one gives his very own self, takes something out of nothing; an artisan gives shape and significance to something already existing. It is enough
listening, with his talent, to what his vocation says. Fray Paulo, in his pain, became the humble being who understood and absorbed the amalgam between good and beauty.
experimentar se eu aguentaria. Memória When formatting the Universe, the Creator himself realized that the fruit was good. And He also saw that Good was Beauty. Pain and suffering shaped Fray Paulo.
Respondi que, com a graça de Deus, estava pronto para tudo. Ah! Como Frei Paulo perseverou. Morreu em Piracicaba na tarde de 11 de julho And he was able to understand Plato’s words: “The strength of Good is in the nature of Beauty”. That is what he discloses us, in the continuation of his confiteor:
“On October 1899, my father passed away. As I had remained at his bedside day and night, on that very day I decided to enter the convent. After much work
senti o coração bater forte de contentamento! Chegado o dia da partida, meu 1955, aos 82 anos de idade (nascido em 24 de junho de 1873, com o
and all the difficulties one can imagine – but always with hope of achieving it – on December 25 that same year I went to São Paulo, to the São Francisco Convent,
irmão casado me acompanhou até à estação, abraçamo-nos e pronto”. nome civil de João Baptista de Mello, filho de Pedro Rodrigues de Melo e where I was received by Fray Vicente de Giacomo, who called the Superior, Fray Bernardino de Lavalle. Inasmuch as he did not think I could withstand the rigor of
“Irmãos, adeus!” Frutuosa de Rocha Pinho). Dedicou exatos 54 anos e 11 meses à Ordem dos the Order, he advised me to go to the Salesians or Jesuits. – As for brothers, we have many already and for studying, only if you were a boy. (He thought I wanted
to study, while I wanted to become a lay brother, as I was already long in my years).
O santo e o artista sofrem até a morte. Pois, depois de ter produzido uma Capuchinhos, onde exerceu os ofícios de porteiro, cozinheiro, sacristão, Oh! What a disappointment! I returned to Sorocaba saddened, but ever hopeful. At that time, a yellow fever epidemic befell Sorocaba and I was one of its
obra ou desenvolvido uma ideia, imediatamente se veem atormentados mestre de desenho e pintura. Se foi exemplar em sua fé, revelou toda a victims, becoming very ill. A confessor I called for, however, told me that I was not going to die, for I would still become a Capuchin. After my recovery, I decided to
write to Canon Lessa, who already lived in São Paulo and was a friend of our Family. After talking to Fray Frei Bernardino de Lavalle, the Canon wrote me, advising
pela imagem de outra que os tortura. Frei Paulo anteviu e viveu tudo isso, sua genialidade como artista plástico. Frei Paulo foi mestre de centenas
“
on the duties of a Capuchin brother: cooking, washing, sweeping, and so on. If I wished to submit to that, I could come and try to see whether I was up to it.
em sua vocação sacerdotal e artística. O Bom e o Belo conviveram nele de piracicabanos que se tornaram pintores e escultores altamente I answered that, with the grace of God, I was ready for anything. Ah! How strong I felt my heart beating out of contentment! Come the day of departure, my
married brother walked with me to the station, we hugged each other and that was that”.
até o fim. Foi um ser humano de que, sem qualquer dúvida, podemos reconhecidos (entre eles, os talentosos Joca Adâmoli, Angelino Stella, “Farewell, brothers!”
dizer ter vivido até o fim a esperança, sem cansaço de tentar alcançá- Alvaro Paulo Sêga, Eugênio Nardin, Ermelindo Nardin, Manoel Martho e Saint and artist suffer until their death. For after producing a work or developing an idea, both are at once tormented by the image of a new one torturing him. Fray Paulo foresaw
”
and experienced it all in his priestly and artistic vocation. Good and Beauty cohabited within him until the end. He was a human being who, we can say beyond any doubt, lived in hope
la. E que, também sem cansaço, viveu o desespero de não a alcançar. O Manoel Rodrigues Lourenço). Suas obras são reconhecidas pela técnica until the end, tireless in his trying to fulfil it. And one, who also tirelessly, experienced the despair of not achieving it. Dreaming, for a saint or an artist, is an endless searching.
sonho, no santo e no artista, é busca sem fim. primorosa e por uma sensibilidade ascética comovedora. And Fray Paulo – of Sorocaba and Piracicaba – closes his confiteor, his will: “In São Paulo, the Canon took me to the Church of St. Francis of the Third Order. It was
August 2, 1900 and he led me to St. Antony’s church to profit on the Portiuncula indulgence. At the St. Francis Convent, Fray Bernardino de Lavalle was very happy. I
E Frei Paulo – de Sorocaba e de Piracicaba – conclui seu confiteor, seu Na realidade, Frei Paulo viveu, integralmente, o revelado pelo Santo
recalled what he had told me in December – it is better to go to the Jesuits – and than it came to my mind that as a boy, my father, who was a tailor and made soutanes
testamento: “Em São Paulo, o Cônego levou-me à Igreja de São Francisco Poeta Paulino de Nola: “A nossa única arte é a fé, e Cristo é o nosso canto”. for altar boys, used me as his dummy. My mother looked on and said: - He looks like a Jesuit. Thin as country saint, all face and hands and sticks...
On the 6th, Fray Bernardino took me to Piracicaba, where we arrived in the afternoon. After dinner, I was delivered to the Master Priest of Novices, Fray Felix de
Lavalle. Already on the 7th, in the morning, I began helping out in the kitchen, washing, cutting firewood and so on, and attending the lectures of the Master Priest.
Michelangelo
Ermelindo Nardin, Manoel Martho and Manoel Rodrigues Lourenço). His works are recognized by the exquisite technique and a touching ascetic sensibility.
Estigmatização de São Francisco de Assis, 1917, Frei Paulo de Sorocaba As a matter of fact, Fray Paulo lived in full that which was unveiled by Saint Poet Paulino de Nola: “Our sole art is the faith and the Christ is our song”.
102 103
CECÍLIO ELIAS NETTO
104 105
CECÍLIO ELIAS NETTO
Arte e história de um dos mais belos templos paulistas Frei Paulo Maria de Sorocaba e a 'Santa Ceia' de Leonardo da Vinci
Igreja Sagrado Coração de Jesus/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
Piracicaba dificilmente se refere à igreja construída pelos capuchinhos como a Madein, um arquiteto de peso
Encantado com “A Última Ceia”, célebre obra de Leonardo da Vinci (1452-1519), Frei Paulo Maria de Piracicaba a copiava,
do Sagrado Coração de Jesus. Para a população é, ainda, a “Igreja dos Frades”. E isso É difícil entender o motivo da queda de uma das paredes da Igreja dos
ostensivamente, no início da carreira. Em 1944, aos 71 anos de idade, foi além. Baseado em informações de sacerdotes capuchinhos
remete ao carinho e respeito que os frades capuchinhos conquistaram junto à população. Frades no início de sua construção e muito menos o motivo do sumiço de
– a partir de pesquisas arqueológicas sobre os usos e costumes na época de Jesus – de que a Ceia acontecera num espaço com
Adquirido o terreno, os capuchinhos dispuseram-se, três anos após a sua chegada – em Madein (Johann Lorenz Madein, 1857-1918). Antes de ser convocado pelos
a mesa em forma da letra U, produz um cenário diferente para a “Santa Ceia”, óleo sobre tela, 72,5 x 122cm, que até hoje se
1893, portanto – a construir uma igreja própria, onde pudessem dedicar- se, inteiramente, capuchinhos, o arquiteto austríaco trazia em seu currículo grandiosas obras,
encontra no Museu dos Capuchinhos, em Piracicaba. Outra versão, não datada e de dimensões maiores, encontra-se na Igreja
à sua missão apostólica (antes, oficiavam suas celebrações na Igreja Nossa Senhora da Boa entre as quais a Igreja de Villa Clara, em Bolzano, Itália (projetada por ele,
Sagrado Coração de Jesus, em Piracicaba. Frei Paulo elaborou também outras duas cópias da “Santa Ceia”: uma para o Asilo
Morte, que lhes fora cedida pelas irmãs de São José). A planta da igreja foi elaborada pelo antes de emigrar para o Brasil). O curioso é que assim que deixou Piracicaba
Coração Maria Nossa Mãe (também conhecido como Lar Escola), em Piracicaba, e outra para o coro dos religiosos da Igreja
arquiteto austríaco Johann Lorenz Madein (também conhecido pelo nome aportuguesado assumiu a missão de construir a nova Basílica de Nossa Senhora da Conceição
Imaculada Conceição, em São Paulo.
João Lourenço Madein) e, imediatamente, as contribuições dos fiéis surgiram. e de Santa Ifigênia, em São Paulo (localizada na esquina da avenida Cásper
No dia 1º de janeiro de 1893, era lançada a primeira pedra, tendo como construtor Líbero com a rua Santa Efigênia). Iniciada em 1904, a igreja foi inaugurada,
106 107
CECÍLIO ELIAS NETTO
Álvaro Paulo Sêga Capela do Crucifixo (Catedral de São Virgílio), Trento, Itália/ Fotos: Guilherme Lima e Juliana Branco
PRINCIPAIS ALUNOS DO FREI PAULO DE SOROCABA
Angelino Stella
Angelo Di Lello
Antonio Bazatto
Antônio Fonseca
Antonio Carlos Teixeira Mendes
Aristides Fernandes da Silva
Ary Rodrigues Rualdes
Attílio Orestes Próspero
Aurélio Brossi
Benedicto Evangelista Costa
Benedicto Nascimento
Célio Rosa
Cornélio Tereza Lúcio de Carvalho
Corradini
David Furlani
Dirceu Ferraz de Mello
Edson Rontani
Elias Conceição Rodrigues
Ermelindo Nardin
Euclides Ambrosano
Eugenio Nardin
Firmino Soares
Francisco Assis Ferraz de Mello
Francisco Assis Mariconi
Francisco Brancatte
Frei Damião
Frei Euzébio
Frei Policarpo
Geraldo Papassi Scabello
Gil Schreiber da Silva
Hélio Nardin
Homero Scudeller
Idálio Filetti
João Domingues Bandória
João Egídio Adâmoli
João Fellipe
João Ferrari
Capela do Crucifixo, em Trento: Principal fonte de inspiração de Frei Paulo Maria de Sorocaba
João Moreira
João Perrini Gil
José A. B. Camargo
José Carlos Freire da Rocha
A Catedral de São Virgílio (dedicada
José Dal Pozzo Arzola ao padroeiro de Trento) abriga em
José Frankelin sua lateral a Capela do Crucifixo, um
José Garboggini
José Molina Filho ambiente angelical que inspirou Frei
José Moreira Paulo Maria de Sorocaba no início de
José Murilo
Josemil Campos Mendes
seus estudos. Segundo relatos de frades
Laurelis Rodrigues Lourenço capuchinhos, Frei Paulo sempre dizia
Luis Gonzaga Nardin que o local lhe serviu como fonte de
Luiz Ferreira de Camargo
Luiz Nascimento
criação para suas obras.
Manoel Afonso O espaço, também conhecido como
Manoel Martho Capela Alberti, que, une magia e beleza,
Manoel Rodrigues Lourenço
Mário Tegon e que tanto encantou a Frei Paulo, foi
Milton Nascimento construído, em 1682, pelo príncipe-bispo
Milton Rontani
Murilo Françoso
Francesco Alberti Poia. A arquitetura
Olavo Celso e decoração em afresco são do padre-
Olavo Fasenaro artista Giuseppe Alberti de Tesero, que
Orlando Guidetti
Oscar de Mello desenhou um programa iconográfico
Osvaldo de Andrade em torno do tema central da redenção.
Paulo Jorge Pereira
Pedro Adâmoli
Nele se vê também a obra ‘O nascimento
Pedro Chiarini Neto de Cristo e sua ressureição’, do pintor
Pedro Coletti bávaro Carlo Loth.
Pedro Jordão de Mattos
Pedro Senigatto A Capela, diante da qual as
Plínio Mafezoli Grillo decisões do Concílio eram formuladas
Rafael Joia Martins e anunciadas, está protegida por um
Samuel Teixeira Mendes
Sebastião Dimas Godoy belo portão de ferro forjado e guarda o
Waldemar Arana histórico Crucifixo de madeira do século
Waldir Beluco
Wlademir Antônio Camargo Duarte
XVI do escultor alemão Sisto Frey.
Obs.: Clemência Pizzigatti quis receber os ensinamentos de Frei
108 Paulo, mas foi impedida por ser mulher, dentro da concepção moral
religiosa da época. 109
o 7
ul CECÍLIO ELIAS NETTO
pít
ca FROM FATHER TO SON/ DI PADRE IN FIGLIO
110 111
“
CECÍLIO ELIAS NETTO
...O SANGUE QUE CORRE NAS VEIAS … THE BLOOD RUNNING IN THE VEINS
A The little settlement – established 250 years before, on August 1, 1767 – could have a paragraph in Dante Alighieri’s “Divine
Comedy”. For here, from the very beginning – on the banks of the river that sings for the muses – heavens, hells, purgatories took
...IL SANGUE CHE SCORRE NELLE VENE
La piccola città – sorta 250 anni fa, il 1° agosto 1767 – potrebbe meritare un paragrafo nella “Divina Commedia” di Dante Alighieri. Infatti,
fin dalle origini – in riva al fiume che canta alle muse – ci sono stati paradisi, inferni e purgatori, nel racconto rustico della storia umana. Sul
”
place, in a caipira tale of human history. On the riverbanks – in the sweetness of the whispering waters – the roar of the Fall was fiume – al dolce mormorio dell’acqua – il rombo del Salto è stato un invito alla guerra: la Fortezza di Iguatemi era lì ad attenderci, nell’efferato
an invitation to war: The Iguatemi fort waited for us, Indians and white men feuding. And from the settlement would arise a supply scontro fra indiani e bianchi. E il villaggio è sorto come centro d’appoggio ai bianchi.
center for the white men at war. Itu – che ci ha dato donne e uomini straordinari – ci ha inviato come disonorati, criminali, prigionieri, prostitute e schiavi in un accozzamento, sotto
Itu – that would give us extraordinary men and women – sent us, as deportees, criminals, prisoners, prostitutes, slaves, an assembly le minacce della frusta di Antonio Correa Barbosa. E sotto la sua frusta, queste persone sono diventate carpentieri (nel lavoro pesante), falegnami e pittori
Ressuscitação da filha de Jairo, Eugênio Nardin - Acervo Lar dos Velhinhos/ Foto: Fabio Rubinato
doçura do murmurar das águas – o rugir do Salto foi um convite para a guerra: religiosas e filosofias. A vida é um fim em si mesmo.
o Forte de Iguatemi nos aguardava, índios e brancos digladiando-se. E, da um povo: do inferno e do purgatório, poucos homens e mulheres ouviram a Pois o fim da vida é viver. Por isso, é a ela, sempre
em movimento, que renovamos nossos ideais. O
povoação, surgiria um centro abastecedor dos brancos em conflito. voz de um céu caipira. artista, assim, nunca está isolado, imóvel. Ele tenta
acompanhar a caminhada do tempo, se é mesmo
Itu – que nos daria homens e mulheres extraordinários – enviava-nos, como Transmissão, tradição verdade que o tempo caminha. E, nessa jornada,
adapta o seu ideal, da mesma forma como o artista
degredados, malfeitores, prisioneiros, prostitutas, escravos num agrupamento Piracicaba deveria orgulhar-se cada vez mais de ser olhada como de um povo pode enxergar o mundo diferentemente
controlado pela chibata de Antônio Correa Barbosa. E, sob a chibata, eles uma cidade tradicional. Pois tradição significa transmissão, herança, do que a sente e percebe o artista de outro povo.
Na realidade, o que muda são as necessidades dos
aprenderam a ser carpinteiros (fazendo obras pesadas), marceneiros (trabalhando da palavra e conceito latinos “traditio”. Um povo sem tradição não tem povos, em cada época, em cada momento histórico.
Um carroção de boi, pelo menos no Ocidente
em madeira), pintores por assim dizer primitivos. Os degredados conheceram história. Por isso, muitos se enganam ao misturar e confundir conceitos. desenvolvido, perdeu o seu significado. O artista, com
os olhos da alma, vê carroções de bois interplanetários.
a arte da fabricação de botes e de barcas. Eram os artesãos que, sem o saber, Ora, um povo com tradição exige a conservação daquilo que é bom, de A reflexão é prisioneira de Eugênio Nardin, o
Neno. Este escrevinhador não conheceu outro artista
cumpriam o “princípio da utilidade”, aquele que, desde as cavernas, atendeu raízes fundadoras. Logo, um povo conservador nada tem de passadista, que, como Neno, desse beleza às coisas necessárias,
à inteligência humana. Tornaram-se conhecedores de técnicas especiais. E, que este é o conservantista. Um conservador – inspirado por suas raízes úteis. Ir à sua absolutamente descuidada oficina era,
na verdade, ingressar num pequenino templo, onde as
tocados na alma, sucumbiram à voz do belo. O útil, à beira rio, exigiu fosse saudáveis – busca o aprimoramento, aperfeiçoando a sua herança. A isso, musas habitavam. Todas elas. Carpinteiro, marceneiro,
pintor, escultor, músico, discípulo também de Frei
construído com beleza. dá-se o nome de progresso, ou seja, a busca de um objetivo ético. Pode Paulo – Neno transpirava espiritualidade. E bondade.
E fraternidade. Sua vida era uma prece aos céus. Neno
Os degredados ituanos – ao rumorejar de um rio já com nome de parecer estranho aos ouvidos e olhos de um mundo materializado, mas o conseguia enxergar o belo pouco lhe importava em
“Piracicaba”, lugar onde o peixe para – vivenciaram aquilo que outros amantes verdadeiro conservador é, pois, um progressista. que esconderijos estivesse. Nele, acontecia o milagre
que tornou Rodin e Michelangelo quase divinos:
da arte viriam a proclamar: A beleza passou a correr pelas veias piracicabanas, irrigando talentos, enxergar as imagens vivas e vívidas na espessura do
mármore. Ou da madeira.
fazendo pulsar aspirações, despertando criatividades. E tornou-se herança Estar com Neno Nardin foi, para cada um de nós,
rezar com ele, encontrar o belo a partir dele. Guardo
“A arte está na natureza. Quem for capaz de extraí-la a possuirá” genética de um povo. E artesãos e artistas sucederam-se uns aos outros, em minha sala – como um tesouro inavaliável – um
jogo de sofá, poltronas e mesa de centro com entalhes
Albrecht Dürer em herança familiar, parental. de Neno Nardin. Ele esculpiu flores. E elas, até hoje,
continuam vivas.
112 113
“
CECÍLIO ELIAS NETTO
”
ÁRVORES, RAMOS E FRUTOS
MUDANÇA DE POVOAÇÃO, Alberto Thomazi - Acervo Museu Prudente de Morais/ Foto: Fabio Rubinato
Ali, seresteiros, com violões e cavaquinhos, valsas e canções. E acolá – nos bairros, à beira sua obra. E meu companheiro daqueles anos foi o sobrinho dele, Luiz Thomazi. Jacob Klintowitz: “Ermelindo Nardin experimenta em si mesmo os processos de seus Anuar (co-autor do Hino do XV, Sinos do Bom Jesus) e o filho Afonso, musicista; Chaddad, o
do rio, debruçados sobre o riacho Itapeva, em botecos à margem do Piracicamirim - o cururu, No “Almanaque de Piracicaba (1954)”, o também primoroso intelectual e socialista personagens. Ele faz o teatro de seu drama, ele é o autor, o ator, o público. Na verdade, Ermelindo patriarca Manoel, único curureiro árabe conhecido; os filhos João (arquiteto, pintor, cantor),
a congada, o samba do lenço, a umbigada. Cada qual com sua liturgia e com seu ritual, Hélio Morato Krahenbuhll, seu editor, resgatou preciosas ilustrações de Mário Thomazi, Nardin se destrói na busca da face humana. (...) Como se, ao ver o homem de sua época, ele se Jorge (compositor e parceiro de Kraide nas criações), Zilá, soprano; Irmãos Rebouças, Antônio,
celebramos a mesma missa. E conhecemos o batismo de sangue de nossos ancestrais. um dos mais saborosos amantes da Noiva da Colina. São aquarelas que registram as visse. Ou como se, ao se ver, ele visse homem de sua época. Uma imagem no espelho”. José e André, que marcaram a arquitetura da cidade com a ponte que, atualmente, leva o
Não gratuitamente ou à toa, recebíamos personalidades carismáticas como Tarsila belezas de uma cidadezinha cativante ainda no Século 19. E obras históricas ficaram J.M.Ferreira – “A paixão sempre foi a característica principal da pintura de Ermelindo nome deles; os Machado: Brazílio Machado Neto, escritor, autor do poema “Piracicaba”, no
do Amaral – também sobrinha do escritor e jornalista piracicabano Osório de Souza registradas em telas e em edifícios piracicabanos. Dois de seus irmãos, João e Eugênio Nardin. (...) Ele pinta a paixão. (...) um artista que registra a sua época através de uma qual a transforma em “Noiva da Colina”; o filho, José de Alcântara Machado, escritor, fundador
– Oswald e Mário de Andrade, Jorge Amado, Procópio Ferreira, toda uma elite então foram reconhecidos como notáveis artistas, sendo pintores e decoradores de diversas implacável visão do ser humano enquanto agente da História”. da Academia Paulista de Letras; os Meirelles, o médico Nelson e a mulher Olívia (Livica), de
movida por ideias socialistas. Eles eram acolhidos pela família Guerrini, por artistas e capelas e igrejas paulistas. É de autoria de João Thomazi a decoração da capela mor da Eduardo Subirats (Madri, 1988) – (após uma visita a Nardin) – “A mí me interesó el tradicionalíssima família piracicabana, com raízes em Francisco Morato, Coriolano Morato
intelectuais, aos que se tornaram conhecidos como “Grupo Piracicabano do Estadão” Igreja São Benedito e da capela da Santa Casa de Misericórdia. haber encongrado em los colores y los gestos de sus cuadros aquellas mismas emociones Ferraz do Amaral; fundadores de instituições artístico-culturais (Pro Arte, Escola de Música,
(Marcelino Ritter, Leo Vaz, Breno Silveira, Sud Mennucci, Thales de Andrade, Mário Neme Esse sangue artístico impregnou a alma de Bertico (Alberto) Thomazzi, imortalizado, que señalaron mi despedida: algo amargo y desesperado, com tonos sombrios, pero Conservatório Musical etc); Livica foi concertista, professora de piano de muitas gerações; sua
e Pedro Krahenbuhll). Outro ponto de encontro, a partir dos 1940, era a Tabacaria Tupã em nossa terra, por sua obra e sua embriaguez pelo Belo, que o transformou em decorador, atravessados de intensidades colorísticas, de movimentos sensuales y gestos de ternura. filha, Ana Maria Meirelles Mattos, agente cultural, participante de corais; seu marido, Jairo
– na esquina da rua São José com a Praça da Catedral – onde seu proprietário e também museólogo, antiquário, restaurador e também historiador de tudo o que se vinculou a Piracicaba. (...) Quizás es todo lo que um cuadro deba ser: uma ventana aberta al mundo”. Ribeiro de Mattos, artista plástico de grande prestígio, escultor renomado.
pintor, Justo Moretti, produzia suas obras e as oferecia, a amigos, gratuitamente. O reconhecimento de seu grande trabalho pode ser testemunhado em galerias e edifícios É impossível – a não ser numa enciclopédia – narrar a importância, o valor e Os Thame/Gutierrez: unidas por parentesco, as famílias Thame e Gutierrez ofereceram-
Piracicaba já vivia o Renascimento Caipira. Celebrávamos a nossa própria Renascença. públicos não apenas do Brasil, mas, também, dos Estados Unidos, China, Itália, Argentina, o reconhecimento que se deram e se dão à obra deste caipiracicabano chamado nos artistas de grande valor: Vera, Nilza, Carmem, Susete, Raul, Valderez, Thiago. Arte, pintura
Desse cadinho, das águas dessa pia batismal, aos Dutra, somaram-se famílias exponenciais, Coreia, Áustria, Alemanha, Japão, França, Panamá, Costa Rica e no Museu do Vaticano. Ao piano Ermelindo Nardin. O jovem rebelde – um enlouquecido pela paixão – tornou-se contemporânea, fotografia, gravura e pintura em metal seduziram a família que produz
como guardiãs da herança de Miguelzinho. E – definindo um parâmetro a este livro, que é e cultuando a música, Diva Thomazi de Castro pôde celebrar os dons de sua família. “griffe”, escola, referência. Críticos e artistas aplaudem e discutem o que chamam de verdadeiras obras primas; os Rocha, com três expoentes: Delphim da Rocha Netto, jornalista,
apenas uma narrativa ou uma oração – nos autores sugerimos também o destaque primacial Os Nardin “poética Nardiniana”, “gráfica Nardiniana”. Isso tem um nome: consagração colecionador, cujo acervo – atualmente no C.C. Martha Watts – é considerado o mais completo
aos Thomazzi e aos Nardin. Poderíamos dizer que eles foram os mestres, os professores, os A família Nardin desponta, em Piracicaba, ainda no século 19, como especialista Os componentes da orquestra da história do E. C. XV de Novembro. E Delfim Sérgio e José Carlos Freire da Rocha, pintores com
sacerdotes dessa eterna procissão. E todos os demais, apaixonados e eficientes acólitos, em fabricação de móveis. “De móveis de estilo”, conforme eles próprios acentuariam. Regida por seus maestros e mestres históricos, Piracicaba – apesar de toda a sua muitas premiações; os Pinotti, família umbilicalmente ligada às artes e cultura. Os pais, Nelson
coroinhas, anjos da guarda, fadas madrinhas. Trata-se, apenas, de uma forma de narrar. E tinham razão. Paulo Nardin foi o criador e proprietário da maior das empresas, perigosa modernidade e do desenvolvimento nem sempre harmônico – tem o espírito e Adelina (Lica) participam das principais atividades artistas piracicabanas. Adelina é pianista
Os Thomazi Fábrica de Móveis Paulo Nardin, com peças artísticas que enriqueceram as residências de tribo, vivendo numa privilegiada oca sentimental. Somos, o povo, componentes de e cantora. Seus filhos: Gláucia (violino), Silvia (oboé), Cintia (pianista e celebrada maestrina),
Até o final de seus dias (morreu em 1º de julho de 1983), Archimedes Dutra foi como piracicabanas. E Eugênio (Neno) Nardin, montou também a sua que, na realidade, uma orquestra, moradores do Museu, o lar das Musas. Há um testemunho histórico – Lauro, o pai, e Erya, filha (cineastas); os Kleiner, com Rui, já renomado musicista e mestre em
que o imperador das artes piracicabanas. Sua opinião era um veredicto. E jamais lhe foram muito mais do que uma fábrica se tornou uma incansável produtora de obras de arte. ainda á época de Miguelzinho – da paixão também pela música. Em 1899, a cidadezinha variados instrumentos. Nascido em Rio Claro, escolheu Piracicaba como sua moradia há muitos
contestados os méritos e talentos, a exuberante genialidade. No entanto, tornou-se-lhe como De Neno Nardin, pode-se dizer ter sido, ele, o “Miguelzinho do Século XX”, tal a sua piracicabana já contava 50 pianos. Na primeira década do século 20, eram 100. anos. Seu avô, Alexandre, era pianista; sua trisavó, Jamília, bandolista; o tio Fernando, tocava
que obsessão o compromisso, que se deu a si próprio, de imortalizar o nome de sua família, versatilidade e talento para caminhar por todas as artes. Pietro Maria Bardi considerou O sangue da beleza continua a correr nas veias caipiracicabanas. E, em quase todos clarineta. Fernando era filho de Inhana, mulher de Cascatinha, consagrada dupla caipira.
uma verdadeira dinastia artística. A grande obra dos Dutras sempre falou por si mesma. Mas Miguelzinho “o poliédrico artista paulista”. Poderíamos dizer que Neno Nardin, em sua humildade os lares, respira-se – até mesmo quando névoas parecem sufocar-nos – uma permanente O calor do ninho
Archimedes tentou – e, a seu tempo, conseguiu – perenizá-la, a ponto de ignorar muitos comovedora, levado por seu talento e curiosidade, foi o artista poliédrico de uma era. Inspirado brisa artística, sopro do divino. Há fome e sede de beleza. E vive-se todo um histórico Benquista dos céus (deo gratias!) a família deste escrevinhador não foi esquecida
outros. Valeram-lhe, quase que tão somente, os que“leram por sua bíblia”. E essa determinação entalhador, foi um poeta da madeira como se cada entalhe fosse uma rima. Músico, compositor, de artes, incluindo – ou especialmente – a “ars artis”. Em residências piracicabanas, há pelas graças das Musas. Suavemente, sopraram, também, sobre minha família, em
encontrou guarida nos meios oficiais do município que quase o endeusavam. regente, pintor, escultor e profundamente religioso, Neno Nardin conseguiu tatear, ouvir, admiráveis tesouros artísticos cuidadosamente guardados por inúmeros colecionadores. cujas veias corre – palpitando humildemente, o sangue da arte humilde mas bem-
Não foram, porém, somente os Dutra os expoentes das artes piracicabanas. Por timidez, ver e saborear as artes como se fossem realmente manjares divinos. Não há quem, tendo-o Até nos mais humildes bairros, crianças e adolescentes desenham, pintam, amada. Se me recordo – ainda com certa angústia – dos sons e das lágrimas e tristezas
por humildade, muitos ficaram recolhidos embora sua obra empolgasse os que dela conhecido, deixasse de respeitá-lo, amá-lo, agradecendo-o por ele ser ele próprio. Suas obras na produção de uma comovedora arte ingênua. E pais ora bailam ora compõem da II Guerra, fui privilegiado por, ainda que passarinho frágil, nascer num ninho
tomavam conhecimento. Os Thomazi carregaram o sangue das artes nas veias. E na alma. estão espalhadas – como joias raras – em igrejas, edifícios e residências piracicabanos. melodias ora se fazem artesãos. Renovando o pedido de compreensão aos nossos bafejado pelas artes que eu chamo de domiciliares. Como meus pais puderam – em
Ernesto, Eugênio, João, Mário, Alberto, Diva (pianista), Luiz (jornalista de renome) – um E Ermelindo Nardin foi o herdeiro de todo esse talento artístico e alma criadora. Joca assumidos limites que justificam as inevitáveis – mas doídas – omissões, alinhamos tanta pobreza – dar prioridade ao Belo, adquirindo piano, violões, violinos, ainda
após o outro – construíram uma obra admirável. Quase que inacreditavelmente – ou “et Adâmoli instigava Ermelindo a pesquisar e descobrir o seu parentesco com Miguelzinho algumas das muitas famílias que compõem essa orquestra: que nos chegasse a faltar o pão? Naquele ninho, vivemos o que depois viríamos a
pour cause” – os Thomazi mantiveram a humildade mesmo quando cobertos de honrarias. Dutra. Sendo negra a avó de Ermelindo, Joca Adâmoli quase garantia haver laços de sangue Os Losso, Eugênio e Fortunato, e Marcelo Batuíra (crítico de arte); Pacheco Ferraz, Antônio, conhecer na e da sabedoria evangélica: “Nem só de pão vive o homem”.
Em 1965 – aos meus hormonais 25 anos – tomei conhecimento, pela primeira vez, de com a negritude originária dos Dutra. Ermelindo – talvez assustado diante de uma possível Francisca e Stella; Benedetti, Hugo, Hugo César e Maria Glória; Mahle, Ernst e Aparecida, na Nasci, pois, ao som de música, ao aroma das tintas que, deslumbrando-me o olhar,
Ernesto Thomazi. O meu primeiro livro, “Um Eunuco para Ester”, ia ser lançado e, entre os nova carga sobre os seus ombros – recusou-se a fazê-lo. Fica, neste livro, o registro para que, admirável arquitetura musical com que brindaram os piracicabanos; Woltzenlogel, pai e coloriam telas, folhas de papel, cadernos. Bendigo os céus por ter sido fiel a essa
prefaciadores (João Chiarini, Thales de Andrade, Miroel Silveira, Alceu Maynard de Araújo) pelo menos, permaneça no ar como lenda, como mito. Ou simples fantasia de Joca Adâmoli. filho, Lulu e Celso; Borges de Araújo, pai e filho, Eduardo e Marcelo; Nympha Jardim e o neto herança. E rendo graças às Musas por terem, elas, pousado tão generosamente naquele
estava, também e para minha honra, o escritor Affonso Schmidt. Socialista como quase A realidade é que Ermelindo Nardin – o “jovem turco” de tantas rebeliões culturais e Wilson Roberto; Bellucco, violinistas e violonistas notáveis, os irmãos Sérgio e Valdir; Vitti, ninho. Formamos um pequeno núcleo familiar amadoramente artístico. E a herança
toda a intelectualidade da época, ele fora eleito o “Intelectual do Ano”. E prefaciara o livro artísticas – veio a tornar-se o mais importante artista plástico piracicabano da atualidade, atores de tevê, João e Rafael pai e filho; e os netos Rafael e Francisco (meninos do Rio); Simões, ainda é transmitida: meu pai, Tuffi, ao violino, artista também da madeira, tocador em
de um escritor iniciante e caipira! Então, Schmidt me falou: “Você é da terra do meu amigo colocado no panteão dos mais celebrados em todo o país. E com reconhecimento musicistas, compositores, Newman e Douglas, Júlia, cantora; Corazza, Maria Helena (escritora), orquestra e formador de conjuntos musicais; minha mãe Amélia, na pintura; minhas
Ernesto Thomazi, grande pintor, meu companheiro de boêmia nessa Paulicéia Desvairada. internacional. Para documentá-lo, algumas – entre muitas e muitas, todas abalizadas – Mônica (tevê), Eleonora (ballet); Aldrovandi, Nice (pintora), Cacá (pianista) e Daniela (pintora tias, Nelly e Adélia Abrahão, na pintura. E minhas irmãs: Marlene (pianista, concertista,
Tenha o Ernesto como uma referência para você”. Não conheci Ernesto, mas passei a conhecer considerações sobre Ermelindo Nardin e sua já consagrada obra: e produtora de tevê); Righetto, Alcides e Octávio, tenores, Alceu, agente cultural; Kraide, compositora), Sally (pianista), Beth (pintura), Amelinha (piano e acordeão).
116 117
CECÍLIO ELIAS NETTO
O abençoado sangue das Musas, escorrendo daquele ninho, acompanhou as demais mais como prazer. E isso, sem falar naqueles grandes mestres – em todas as artes – que Ermelindo Nardin was the heir to all that artistic talent and creative soul. Joca Adâmoli encouraged Ermelindo to research and find out his up a small, lovingly artistic family group. And the legacy is still being passed on: my father Tuffi at the violin, also an artist with wood, playing in
relationship with Miguelzinho Dutra. As Ermelindo’s grandmother was a black woman, Joca Adâmoli almost guaranteed that there were blood orchestras and founder of bands; my mother Amélia, painting; my aunts Nelly and Adélia Abrahão, painting. And my sisters: Marlene (pianist,
gerações. Meus sobrinhos: Gabriela (dramaturgia), Ricardo (artes plásticas); Rogério e esbanjaram e esbanjam seu talento como num solo de flauta. Há uma outra época – ties with the Dutra’s original blackness. Ermelindo – maybe fearful of a possible new load on his shoulders – refused to do it. Let that be recorded concert pianist, composer), Sally (pianist), Beth (painter), Amelinha (piano and accordion).
Renato (músicos), as sobrinhas-netas Luíza (bateria e letras), Mariana (pintora). E ainda de transformações vertiginosas, que parecem varrer o que já existia. Mas são apenas in this book, in order to, at least, leave it hanging in the air as a legend, as a myth. Or simply a phantasy of Joca Adâmoli. The blessed blood of the Muses, oozing out of that nest, accompanied the other generations. My nephews and nieces: Gabriela (dramaturgy),
The truth is that Ermelindo Nardin – the “Young Turk” of so many cultural and artistic rebellions – became the most important Piracicaban Ricardo (plastic arts); Rogério and Renato (musicians), grandnieces Luíza (drums and lyrics), Mariana (painter). And even more gratifying and moving to
mais gratificante e comovente para este pai escrevinhador, nos filhos meus correm-lhe, transformações. A raiz da grande árvore ainda está viva. E o mais sonoro testemunho plastic artist today, with a place in the Pantheon of the most celebrated artist in the whole country. And with international recognition. To this scribbler father, in the veins of my children’s souls, also flow that life-giving blood. My children: Patrícia (piano), Carol (violin), Rachel (ballet), Carina
também, nas veias da alma, esse sangue vivificante. disso é o orgulho que sentimos de esta terra poder ter dado ao Brasil – num “continuum” evidence it, some – among many, all authoritative – considerations on Ermelindo Nardin and his already consecrated work: (flute) and Marcelo (photography and guitar) – as though St. Cecilia, patroness of Music, hovered above them all. A painting by Patrícia, when 12 years old,
Jacob Klintowitz: “Ermelindo Nardin experiences within his inner self the processes of his characters. He makes a theater of his drama; he unveils a talent that, as things go, was interrupted. Allow me, reader, as a passionate father, to record an unforgettable moment in family life.
Meus filhos: Patrícia (piano), Carol (violino), Rachel (ballet), Carina (flauta) e Marcelo de prodigalidade – esse gênio da Música que se chama Jamil Maluf, ícone nacional. O
is the author, the actor, the audience. Actually, Ermelindo Nardin destroys himself in his search for the human face. (...) As though, on looking at Artistic blood, therefore, flows in Piracicaban homes. Maybe less as an occupation, more like pleasure. And that, not to mention those great masters – at
(fotografia e violão) – como se Santa Cecília, padroeira da Música, pairasse sobre regente, compositor, musicista Jamil Maluf é o nosso Jamo, fruto da terra. the man of his time, he saw himself. Or as if, on looking at himself, he sees the man of his time. A mirror image. all arts – who lavished and lavish their talent as a flute solo. It is a new time now – of breathtaking changes that seem to sweep away all that already existed.
todos. Uma pintura de Patrícia, aos 12 anos de idade, revela um talento que o andar da Por isso, Piracicaba tem conseguido mudar o que precisou e precisa ser mudado, J.M.Ferreira – “Passion has always been the main feature of Ermelindo Nardin’s painting. (...) He paints passion. (...) an artist who records But they are just changes. The roots of the great tree are still alive. And the loudest testimony of such is the pride we feel in the fact that this land has been able
his time through a relentless view of human being as an agent of History”. to give Brazil – in a“continuum”of prodigality – that genius of music by name of Jamil Maluf, a national icon. Conductor, composer, musician Jamil Maluf is our
carruagem interrompeu. Permita, o leitor, a um pai apaixonado registrar o que foi um aceitou o que não pode e nem deve ser mudado. E aprendeu, sabiamente, a distinguir Eduardo Subirats (Madri, 1988) – (after a visit to Nardin) – “A mí me interesó el haber encongrado en los colores y los gestos de sus cuadros aquellas Jamo, a fruit of the land. Thus, Piracicaba has been able to change what needed and needs to be changed, and accept what cannot and should not be changed.
momento inesquecível na vida familiar. uma coisa da outra. Pessoas e povos que conservam o que é insubstituível tornam-se mismas emociones que señalaron mi despedida: algo amargo y desesperado, com tonos sombrios, pero atravessados de intensidades colorísticas, de And it learned, wisely, to tell them apart. Individuals and peoples who keep what is irreplaceable become truly progressist. Progress is an ethical process.
movimentos sensuales y gestos de ternura. (...) Quizás es todo lo que um cuadro deba ser: uma ventana aberta al mundo.”(“I found it interesting seeing in the
O sangue artístico corre, pois, nos lares piracicabanos. Talvez, menos como profissão, progressistas verdadeiros. O progresso é processo ético. colors and gestures on his pictures the very same emotions which signaled my farewell: something bitter and despairing, with somber shades, but crossed by
118 119
CECÍLIO ELIAS NETTO
spessore che risale alla comprensione stabilita “nell’encyclopedie” francese, realizzata da Diderot, D ‘Alembert, Voltaire e altri, nel 1751. È stata colorísticas, de movimentos sensuales y gestos de ternura. (...) Quizás es todo lo que um cuadro deba ser: uma ventana aberta al mundo.”
un’illuminazione nei tempi bui, che ha meritato, nel secolo successivo, il giudizio dell‘immortale Victor Hugo: “È una miniera quasi a cielo aperto. È impossibile – a meno che non si consulti un’enciclopedia – raccontare l’importanza, il valore e l’importanza che si sono dati e si attribuiscono
(...) Il buio (...) aspettava solo l’occasione per esplodere sotto i Cesari e inondare di luce l’umanità”. tuttora al lavoro di questo “caipiracicabano” chiamato Ermelindo Nardin. Il giovane ribelle – impazzito per la passione – è diventato “griffe”, scuola,
“L’encyclopedie” indica per “Belle Arti” quelle che hanno, per scopo, l’imitazione della natura. E, così, tutto ciò che riguarda l’uomo. Si tratta, riferimento. Critici e artisti applaudono e discutono quello che chiamano “poetica Nardiniana”, “Grafica Nardiniana”. Questo ha un nome: la consacrazione.
quindi, “tecnicamente ed esteticamente, di una sorta di meraviglia generalizzata per il nuovo in tutte le sue manifestazioni, in tutti i settori, dal I componenti dell’orchestra
più alto al più basso”. Questo “tipo di meraviglia” costituisce l’anima dei piracicabani, come se noi fossimo una comunità accecata dalla bellezza. È Diretta dai loro insegnanti e maestri storici, Piracicaba – nonostante tutta la sua pericolosa modernità e lo sviluppo non sempre armonioso
la benedizione che ci rinfresca l’anima in modo benevolo. – conserva lo spirito della tribù, che vive in una privilegiata capanna sentimentale. Noi, il popolo, siamo componenti di un’orchestra, abitanti
Applicando le “Belle Arti” la città di Piracicaba si esprime nella sua vita quotidiana, catturata dall’incanto. C’è la bellezza espressa attraverso la pittura, del museo, la casa delle Muse. C’è una testimonianza storica – ancora al tempo di Miguelzinho – anche della passione per la musica. Nel 1899,
la scultura, la musica, la letteratura, il teatro, la fotografia, l’ingenuità (“naif”), i graffiti, l’arte di strada, in ogni modo di vedere, di sentire, di sognare. E nella nella cittadina di Piracicaba c’erano già 50 pianoforti. Nel primo decennio del XX secolo, se ne contavano 100.
consapevolezza delle famiglie di mantenere la liturgia della vera adorazione per la bellezza, guidata da un’unica scuola ispiratrice: quella del cuore. Il sangue della bellezza continua a scorrere nelle vene “caipiracicabanas” (contadino di Piracicaba). E, in quasi ogni casa, si respira – anche quando
I battesimi di sangue le nuvole sembrano soffocarci – una brezza artistica permanente, soffio divino. C’è fame e sete di bellezza. E si vive tutta una storia delle arti, tra cui – o
Non c’è modo di banalizzare questa predestinazione all’arte e alla cultura. Se i Dutra, è vero, sono stati i nostri pilastri nel campo delle arti soprattutto – la ”ars artis”. Nelle case piracicabane, ci sono mirabili tesori artistici custoditi con cura da numerosi collezionisti.
visive – in discendenza diretta da Miguelzinho – sono, inoltre, coloro che ci hanno arricchito con la musica, l’architettura, con il culto della bellezza. Anche nei quartieri più umili, i bambini e gli adolescenti disegnano, dipingono, nella produzione di una commovente arte naif. E i genitori a
Si dipinge al suono della musica, si scrive al suono della musica. E Benedito Teixeira Dutra – anche i suoi figli, Mozart e Rossini, e i nipoti – ha scritto volte ballano, a volte compongono melodie e a volte diventano artigiani. Rinnovando la richiesta di comprensione per i nostri limiti assunti che
le linee guida di una musicalità che ha sollevato il nostro fascino. E Gilberto Dutra, nell’architettura, ha fatto fiorire la “bella arte”. A mais linda das mulheres no mundo da pintura piracicabana
giustificano le inevitabili – ma dolorose – omissioni, allineiamo alcune delle tante famiglie che compongono questa orchestra:
Quando Piracicaba creò la prima “Università popolare”, il linguaggio era quello di trasmettere la bellezza di tutte le arti. Così, poeti, pittori, Amélia, minha mãe. Ela nasceu com alma de artista, sem, no entanto, conhecer técnicas. Ela e meu pai viveram – até que a morte
os separasse – uma paixão impossível relatar. Aos 18 anos de idade, fugiram para se casar; ela, filha de um árabe milionário; ele, pastor
I Losso, Eugenio e Fortunato, e Marcelo Batuíra (critico d’arte); Pacheco Ferraz, Antonio, Francisca e Stella; Benedetti, Hugo, Hugo Cesar e Maria Gloria;
scultori, musicisti, filosofi, scrittori ci battezzarono con il sangue vivificante del bello. Il pittore non solo dipingeva, ma anche componeva , Mahle, Ernst e Aparecida, nell’ammirevole architettura musicale con cui hanno festeggiato i piracicabani; Woltzenlogel, padre e figlio, Lulu e Celso; Borges
de cabras e marceneiro, cujo pai era um mascate. Nós, os filhos, vimo-los amando-se na “pobreza e na riqueza; na saúde e na doença;
scriveva poesie, scolpiva. Le scuole – tra cui quelle statali, che erano esemplari per il Brasile – ci hanno nutrito con un senso di estetica generale, na alegria e na tristeza.” Apenas a morte os separou. de Araujo, padre e figlio, Eduardo e Marcelo; Nympha Jardim e il nipote Wilson Roberto; Bellucco, violinisti e chitarristi notevoli, i fratelli Sergio e Valdir; Vitti,
inculcandoci – nell’infanzia e nella gioventù – dottrine seduttrici del gusto e dell’uso della bellezza, in particolare della bellezza artistica. Amélia, sempre que podia, fazia seus rabiscos, colorindo-os, ouvindo meu pai, a seu lado, exercitando-se ao violino. Até que, por attori televisivi, John e Rafael padre e figlio; e i nipoti Rafael e Francisco (Meninos do Rio); Simoes, musicisti, compositori, Newman e Douglas, Julia, cantante;
Le famiglie Piracicabane – anche con le differenze sociali – coltivarono la bellezza ritenendola così fondamentale come il pane quotidiano. Qui ci sono volta dos seus 45 anos, resolveu dedicar-se à pintura, os filhos já encaminhados. E buscou os seus amigos e mestres: Bertico Thomazzi,
Corazza, Maria Helena (scrittrice), Monica (TV), Eleonora (balletto); Aldrovandi, Nice (pittrice), Cacá (pianista), i Daniela (pittrice e produttrice di TV); Righetto,
state le serate con i pianisti, con violinisti, con tenori e soprani, con magnifica filosofia, con “finezza”ereditata dai realisti. I “seresteiros”, con chitarre acustiche Hugo Benedetti, Maria de Lourdes Amaral Faccio, Álvaro Sega. Não sou crítico de arte, desconheço técnicas, passeio pela história – por
isso, não sei dizer se ela foi ou não uma pintora especial. Mas, para mim, seu filho, ela foi a mais completa e a mais linda das mulheres Alcides e Ottavio tenori, Alceu, agente culturale; Kraide, Anuar (co-autore dell’inno della squadra di calcio XV di Piracicaba, campane de buon Gesù) e il figlio
e ukulele, valzer e canzoni. E al di là – nei quartieri, in riva al fiume, appoggiandosi sul torrente Itapeva nei pub in riva al Piracicamirim – la Cururu la Congada, no mundo da pintura piracicabana. Com licença de Nice Aldrovandi... Alfonso, musicista; Chaddad, il patriarca Manuel, l’unico ballerino di cururu arabo conosciuto; i figli João (architetto, pittore, cantante), Jorge (compositore e
la samba tradizionale, la umbigada. Ciascuno con la sua liturgia e il suo rituale, celebra la stessa messa. E conosce il battesimo di sangue dei propri antenati. collaboratore di Kraide nelle creazioni), Zillá, soprano; i fratelli Rebouças , Antonio, José e André, che hanno segnato l’architettura della città con il ponte che
Non per niente, abbiamo ricevuto personalità carismatiche come Tarsila do Amaral – che era anche la nipote dello scrittore e giornalista oggi porta il loro nome; I Machado: Brazílio Machado Neto, scrittore, autore del poema“Piracicaba”, che la trasforma in“La Sposa della Collina”; il figlio, José
Piracicabano Osório de Souza - Oswald e Mario de Andrade, Jorge Amado, Procópio Ferreira, una intera elite allora mossa da idee socialiste. Queste avrebbe scritto una prefazione per uno scrittore alle prime armi e contadino come me! Quindi Schmidt mi aveva detto: “Tu vieni dalla terra del mio de Alcântara Machado, scrittore, fondatore dell’Accademia Paulista di lettere; I Meirelles, il medico Nelson e sua moglie Olívia (Livica) di tradizionalissima
personalità sono state accolte dalla famiglia Guerrini di artisti e intellettuali, noti come “il Gruppo Piracicabano dell’Estadão” (Marcelino Ritter, amico Ernesto Thomazi, grande pittore, il mio compagno di scorribande notturne in questa San Paolo impazzita. Prendi Ernesto come riferimento”. famiglia Piracicabana, con radici nella città di Francisco Morato, Coriolano Morato Ferraz do Amaral; fondatori delle istituzioni artistiche e culturali (Arte
Leo Vaz, Breno Silveira, Sud Mennucci, Andrade Thales). Un altro punto d’incontro, dal 1940, è stata la Tabaccheria Tupã – all’angolo della via São Non l’ho mai conosciuto, ma ho avuto modo di conoscere il suo lavoro. E il mio compagno di quegli anni era suo nipote, Luiz Thomazi. Pro, scuola di musica, Conservatorio Musicale, ecc); Livica è stata pianista, insegnante di pianoforte di molte generazioni; sua figlia, Ana Maria Meirelles
José con Piazza del Duomo – dove il suo proprietario che era un pittore, Justo Moretti, produceva i suoi lavori e li offriva agli amici gratuitamente. “Nell’’ Almanacco di Piracicaba(1954)”, lo squisito intellettuale e socialista Hélio Morato Krahenbuhll, suo editore, salvò preziose illustrazioni Mattos, agente culturale, membro di vari cori musicali; suo marito, Jairo Ribeiro de Mattos, artista di grande prestigio, rinomato scultore.
Piracicaba già viveva il Rinascimento Rurale. Insieme festeggiavamo il nostro Rinascimento. di Mario Thomazi, uno dei più deliziosi amanti della “Sposa della Collina”. Sono acquerelli che registrano la bellezza di una cittadina accattivante nel I Thame/Gutierrez uniti da vincoli di parentela, le famiglie Thame e Gutierrez ci hanno offerto artisti di grande valore: Vera, Nilza, Carmen, Susete, Raul,
Da questo crogiolo, dalle acque di questa fonte battesimale, ai Dutra si aggiunsero famiglie influenti come custodi dell’eredità di Miguelzinho. E XIX secolo. Opere storiche sono state immortalate sulle tele e sugli edifici piracicabani. Due dei suoi fratelli, João e Eugênio sono stati riconosciuti Valderez, Thiago. Arte, pittura contemporanea, fotografia, incisione e la pittura in metallo hanno sedotto la famiglia che produce veri e propri capolavori; I Roccia,
il nostro suggerimento è quello di mettere in luce gli autori Thomazzi e Nardin. Potremmo dire che erano i maestri, gli insegnanti, i sacerdoti di questa come artisti di rilievo, essendo pittori e decoratori di numerose cappelle e chiese dello stato di San Paolo. Appartiene a João Thomazi la decorazione con tre esponenti: Delphim da Rocha Netto, giornalista, collezionista, la cui raccolta - attualmente nel C.C. Martha Watt - è considerata la storia più completa
processione eterna. E tutti gli altri, appassionati ed efficienti accoliti, ministranti, angeli custodi e fate. Si tratta solo di un modo di narrare. del coro della cappella della Chiesa di San Benedetto e della cappella della Santa Casa della Misericordia. della storia della squadra di calcio E. C. XV di Novembre. E Delfim Sérgio e José Carlos Freire da Rocha, pittori; I Pinotti, famiglia indissolubilmente legata alle arti
I Thomazzi Questo sangue artistico penetrò l’anima di Bertico (Alberto) Thomazi, immortalato nella nostra terra, per il suo lavoro e la sua passione e alla cultura. I genitori, Nelson e Adelina (Lica) partecipano alle attività principali degli artisti di Piracicaba. Adelina è una pianista e una cantante. I suoi figli:
Alla fine della sua vita (morì il 1° luglio 1983), Archimede Dutra era come l’imperatore delle arti di Piracicaba. La sua opinione era un verdetto. E mai delirante per la bellezza, che lo trasformò in decoratore, museologo, antiquario, restauratore e anche in storico di tutto ciò che è collegato a Glaucia (violino), Silvia (oboe), Cintia (pianista e direttore celebrato), Lauro, padre e figlia Erya (registi); I Kleiner, con Rui, già noto musicista e insegnante di
i suoi meriti e i suoi talenti, così come il suo genio esuberante sono stati contestati. Tuttavia, per lui era diventato un’ossessione l’impegno che ha dato a Piracicaba. Il riconoscimento della sua grande opera può essere testimoniato dalle gallerie pubbliche e dagli edifici pubblici non solo in Brasile, vari strumenti. Nato a Rio Claro, ha scelto Piracicaba come sua casa per molti anni. Suo nonno, Alexander, era pianista; la sua trisavola, Jamilia, suonava il
se stesso per immortalare il nome della sua famiglia, una vera e propria dinastia artistica. La grande opera dei Dutra ha sempre parlato per se stessa. Ma ma anche negli Stati Uniti, Cina, Italia, Argentina, Corea, Austria, Germania, Giappone, Francia, Panama, Costa Rica e dal Museo del Vaticano. Al mandolino; lo zio Fernando, suonava il clarinetto. Fernando era figlio di Inhana, moglie di Cascatinha, consacrata come “la coppia contadina”.
Archimede ci ha provato – e, nel tempo, ci riuscì – a perpetuarla, al punto da ignorare molti altri. Dava valore quasi solo a coloro che sostenevano le sue pianoforte e contemplando la musica, Diva Thomazi Castro ha potuto celebrare i doni della sua famiglia. Il calore del nido
convinzioni. E questa visione delle arti ha trovato sostegno negli ambiti istituzionali della città, in cui era considerato quasi una divinità. I Nardin Ben voluta dal cielo (deo gratia!) la famiglia di questo scribacchino non è stata dimenticata dalle grazie delle Muse. Delicatamente, hanno soffiato, anche,
Non sono stati, tuttavia, solo i Dutra gli esponenti delle arti di Piracicaba. Per timidezza, per umiltà, molti si sono messi da parte, nonostante La famiglia Nardin si distingue a Piracicaba, ancora nel XIX secolo, nella produzione di mobili. “In mobili stilizzati”, come loro stessi evidenzierebbero. E sulla mia famiglia, nelle cui vene scorre – palpitando umilmente – il sangue dell’arte umile ma molto amata. Se mi ricordo – anche con una certa ansia – dei
le loro opere suscitassero l’apprezzamento da parte di coloro che ne venivano a conoscenza. I Thomazi hanno portato il sangue delle arti nelle avevano ragione. Paolo Nardin è stato il creatore e proprietario della più grande azienda, fabbrica di mobili Paolo Nardin, con pezzi artistici che arricchiscono le case suoni e delle lacrime e i dolori della seconda guerra mondiale, anche se ancora ero un passero fragile, ho avuto il privilegio di nascere in un nido in cui si respirava
vene. E nell’anima. Ernesto Eugenio, Giovanni, Mario Alberto, Diva (pianista), Luiz (noto giornalista) – uno dopo l’altro – costruirono un lavoro di Piracicaba. E Eugênio (Neno) Nardin ha anche istituito la sua che, in realtà, molto di più che uma fabbrica è diventata una produttrice instancabile di opere d’arte. arte. Come i miei genitori hanno potuto – in tale povertà – dare la priorità alla bellezza, acquistando un pianoforte, chitarre, violini, anche se qualche volta ci
ammirevole. Quasi incredibilmente - o “et pour cause” - i Thomazi hanno mantenuto l’umiltà, anche se coperti di onori. Di Neno Nardin, si può dire che è stato il “Miguelzinho del ventesimo secolo”, per la sua versatilità e il talento di camminare fra tutte le mancava il pane? In quel nido, abbiamo vissuto ciò che avremmo scoperto più tardi attraverso la sapienza evangelica: “Non di solo pane vive l’uomo”.
Nel 1965 – all’età di 25 anni – ho sentito parlare, per la prima volta, di Ernesto Thomazi. Il mio primo libro, “un eunuco a Ester,” stava per essere arti. Pietro Maria Bardi considerò Miguelzinho “il poliedrico artista dello stato di San Paolo”. Potremmo dire che Neno Nardin, nella sua toccante Sono nato, quindi, al suono della musica, con l’odore di vernice che, abbagliandomi lo sguardo, colorava tele, fogli di carta, quaderni. Benedico il cielo per essere
lanciato e tra i redattori delle prefazioni (João Chiarini, Thales de Andrade, Miroel Silveira, Alceu Maynard Araújo) c’era anche, e per il mio umiltà, spinto dal suo talento e dalla sua curiosità, fu l’artista poliedrico di un’epoca. intagliatore ispirato, è stato un poeta del legno come se ogni stato fedele a questa eredità. E rendo grazie alle Muse, per essersi posate con tanta generosità su quel nido. Abbiamo formato una piccola famiglia di artisti non
onore, lo scrittore Alfonso Schmidt. Socialista come quasi tutti gli intellettuali di quel tempo, è stato votato “l’intellettuale dell’anno”. E tacca fosse una rima. Musicista, compositore, direttore d’orchestra, pittore, scultore e profondamente religioso, Neno Nardin potrebbe brancolare, professionisti. E l’eredità si trasmette ancora: mio padre, Tuffi, al violino, oltre ad essere scultore del legno, musicista nell’orchestra e organizzatore di gruppi musicali; BAILARINA, Patrícia Fuzeti Elias (neta de Amélia Elias)
120 121
o 8
ul CECÍLIO ELIAS NETTO
pít
ca
PASAGE OF VOLPI THROUGH PIRACICABA/ IL PASSAGGIO DI ALFREDO VOLPI A PIRACICABA
122 123
RIO PIRACICABA, 1965 - Mario Zanini
“
”
CECÍLIO ELIAS NETTO
AS BANDEIRINHAS DE VOLPI NO REINO DE MONTE ALEGRE Um pintor de bandeirinhas eu? Quem pinta bandeirinhas é o
Por reino, deve-se também entender o local ou campo em que alguém
ou alguma coisa exerce poder absoluto. Monte Alegre é um local onde
o poder absoluto foi o de uma rima riquíssima: beleza, nobreza, riqueza.
O projeto da capela foi de autoria do engenheiro, também
italiano, Antônio Ambrote, que, a pedido de Pedro Morganti,
visitou várias igrejas de Toscana, entre elas as dos Santos Caterina
Pennacchi (companheiro no Santa Helena). Eu pinto formas e cores
Sua história é um grande livro escrito por personalidades ímpares e Prospero, de Bozzano (Massarosa, província de Lucca); Igreja de
do Império e da República. Suas terras férteis, o rio, o encantamento São Miguel de Arcanjo, de Corsanico (Massarosa, Lucca); Igreja
Alfredo Volpi
foram saboreados – no gosto, no sabor do belo – por famílias como as de São Frediano, de Lucca; e Igreja de São Martino, de Chiusdino
do Brigadeiro Luiz Antônio, os poderosos Costa Carvalho, o Senador (Siena), em busca de inspiração. Ambrote, no entanto, faleceu VOLPI’S PENNANTS IN THE MONTE ALEGRE KINGDOM LE BANDIERINE DI ALFREDO VOLPI NEL REGNO DI MONTE ALEGRE
By kingdom, one must also understand a place or a field where someone or something exerts an absolute power. Per regno, si deve intendere il luogo o il campo in cui qualcuno o qualcosa esercita il potere assoluto. Monte Alegre
Vergueiro, o Conselheiro Costa Pinto – toda uma nobiliária imperial antes de concluí-la. Substituíram-no os engenheiros João Cirtes Monte Alegre is a place where absolute power was that of a very rich rhyme: beauty, nobility, wealth. Its story is a è un luogo dove il potere assoluto è stato quello dell’unione di bellezza, nobiltà e ricchezza. La sua storia è un gran
brasileira. E, na República e desde então, no sabor salgado dos suores e Ricardo Carderini. Foram, porém, o entusiasmo e a dedicação great book written by uncommon personalities of the Empire and Republic. Its fertile soil, the river, the fascination libro scritto da personalità uniche dell’Impero e della repubblica. Le sue terre fertili, il fiume, l’incantesimo sono stati
were savored – in taste, in the taste for beauty – by families such as those of Brigadier Luiz Antônio, the powerful Costa assaporati – nel gusto, nel sapore della bellezza – da famiglie come quelle del generale Brigadeiro Luiz Antônio, i
e lágrimas da heroica migração italiana (V. Memorial de Piracicaba – dos trabalhadores da usina o combustível principal a mover a Carvalho, Senator Vergueiro, Counselor Costa Pinto – an entire Brazilian Imperial Nobility. And during the Republic and potenti Costa Carvalho, il senatore Vergueiro, il consigliere Costa Pinto – tutta la nobiltà imperiale brasiliana. E, nella
Almanaque 2002-2003, deste autor, em fascículos). obra. Era como se dissessem: “A capela é nossa!” Era e foi. Neno from then on, in the salty taste of the sweat and tears of the heroic Italian migration (see Memorial of Piracicaba – repubblica e da quella volta in avanti, nel gusto salato del sudore e delle lacrime dell’eroica migrazione italiana (V.
2002-2003 Almanac, by this author, in fascicles). Memoriale di Piracicaba – Almanacco 2002-2003, di questo autore, in fascicoli).
A alma italiana foi plantada – com toda a sua milenar beleza – em Nardin, Luiz Bocchetti, João Foter (chefe dos pedreiros), e João L’anima italiana fu piantata – con tutta la sua millenaria bellezza – nelle terre di Monte Alegre quando Pietro Morganti
The Italian soul was planted – with all its thousand-year beauty – in Monte Alegre soil, when Pedro Morganti began
terras de Monte Alegre quando Pedro Morganti começou a construir o Batista Zinsly Sobrinho (chefe dos carpinteiros) estavam entre os building up his powerful sugar empire. It was a new kingdom, but one always – or even more so – beautiful (at a single cominciò a costruire il suo potente impero dello zucchero. Era un nuovo regno, ma sempre - o ancora più - bello (in una breve
glance, Pedro Morganti saw what was not seen by others). And he saw Bozzano (Massarosa Village in the province of Lucca), occhiata, Pietro Morganti ha visto ciò che non era visibile al resto della gente). E ha conosciuto Bozzano (villaggio di Massarosa,
seu poderosos império do açúcar. Era um novo reino, mas sempre – ou realizadores do sonho de Pedro Morganti. provincia di Lucca), la sua terra madre. E ha ammirato le chiese della sua fede cattolica, dei suoi genitori, dell’inizio della sua
his birth place. And he saw the churches of his Catholic faith, of his parents, of the beginning of his story. And he also saw – and
ainda mais – belo (num simples relance, Pedro Morganti vu o que não era No final de 1936 – no alto da colina e parecendo abraçar os canaviais foresaw – that a house painter with deliriums of an artist – Italian as he was, from Lucca as he was – could better understand storia. E ha visto – e ha previsto – inoltre, che un pittore di pareti con l’impeto dell’artista – italiano come lui, di Lucca come
the dream that began consuming him: to build a chapel in his Monte Alegre. One he would call Peter, his onomastic Saint and lui – avrebbe potuto capire meglio il sogno che aveva cominciato a divorarlo: costruire una cappella nella sua Monte Alegre.
visível pelos demais). E ele viu Bozzano (aldeia de Massarosa, província e a usina – a capela estava erguida. Alfredo Volpi (1896-1988) – com
first Pope of the church. And Alfredo Volpi arrived. Alla quale avrebbe dato il nome di Pietro, il suo santo protettore e primo Papa della Chiesa. E costui fu Alfredo Volpi.
de Lucca), sua região natal. E viu as igrejas de sua fé católica, de seus pais, o auxílio de Mario Zanini (1907-1971), também pintor, do preparador He was an almost unknown, albeit with a talent that fascinated all. Hot-blooded Italians, Pedro and Alfredo used to hold Era praticamente sconosciuto, ma con un talento che incantava tutti. Italiani dal sangue caldo, Pietro e Alfredo passarono
do início de sua história. E viu – e anteviu – também, que um pintor de de tintas Aldorigo Marchetti e de dois pedreiros da usina, Virgílio frequent and ever more radical debates. And as long as we are singing a Caipira Florence, we could – in a delirious image – ad avere discussioni frequenti sempre più radicali. E dato che elogiamo la Firenze paesana, potremmo immaginare - in
imagine that in what was, at the time, still a quasi-Paulist backcountry, in a 3x4 photo, happened the same that had taken un’immagine delirante – che, in un entroterra paulista – succedeva in piccolo ciò che accadde fra Michelangelo e il Papa
paredes com arroubos de artista – italiano como ele, de Lucca como ele – Silva e João de Campos – deixara suas impressões digitais artísticas place between Michelangelo and Pope Julio II: disagreement, impertinency, conflicting personalities. Alfredo Volpi, angry and Giulio II: discordie, dispetti, personalità conflittuali. Quindi, Alfredo Volpi irritato e insoddisfatto abbandonava le opere e Pietro
poderia compreender melhor o sonho que passou a devorá-lo: construir em 600 metros de pintura no teto, nas paredes, na cúpula, na coluna unsatisfied, quitting the work. And Pedro Morganti going to fetch him. And then, holding the white flag of a temporary Peace, Morganti andava a cercarlo. Erano costretti ad impugnare le bandiere bianche come simbolo di pace provvisoria ancora prima
before Volpi falling in love with the pennants, a determining feature in his work, also present in the Little Chapel. Fascinated che Volpi si innamorasse dalle bandierine che sarebbero diventate segno determinante della sua opera e presenti nella piccola
uma capela na sua Monte Alegre. À qual daria o nome de Pedro, seu santo do pequeno templo. Depois de dois anos (1936 e 1937) morando na by the trimmings in Monte Alegre houses during the June festivals, for the first time Volpi painted a geometric figure (a little cappella. Suggestionato dalle decorazioni delle case di Monte Alegre durante la festa di giugno, Volpi dipinse per la prima volta
onomástico e primeiro Papa da Igreja. E Alfredo Volpi chegou. usina, Alfredo Volpi terminou sua obra e foi-se embora, reunindo-se, balloon) that later would turn into the famous “pennants”. una figura geometrica (un rombo), che, più tardi, si sarebbe trasformata nelle famose “bandierine”.
The chapel was designed an also-Italian engineer, Antônio Ambrote, who on a request of Pedro Morganti, on search Il progetto della cappella appartiene all’ingegnere, anche lui italiano, Antonio Ambrote che, su richiesta di Pietro
Era um quase desconhecido, mas com um talento que a todos novamente, ao chamado Grupo Santa Helena, do qual fazia parte, Morganti ha visitato parecchie chiese della Toscana, tra cui quella dei Santi Caterina e Prospero, di Bozzano (Massarosa,
of inspiration, visited several churches in Toscana, among those the Church of St. Catherine and St. Prosper, in Bozzano
encantava. Italianos de sangue quente, Pedro e Alfredo passaram a envolvendo jovens e pobres pintores de origem italiana instalados no (Massarosa, province of Lucca); the Church of St. Michael of Archangel, in Corsanico (Massarosa, Lucca); the Church of St. provincia di Lucca), la chiesa di San Michele Arcangelo, a Corsanico (Massarosa, Lucca), la chiesa di San Frediano, a
Frediano, in Lucca; and the Church of St. Martino, in Chiusdino (Siena). However, Ambrote died before finishing it. He was Lucca, la chiesa di San Martino, a Chiusdino (Siena) , alla ricerca d’inspirazione. Ambrote, comunque, morì prima di
ter discussões frequentes e cada vez mais radicais. E já que estamos Palacete do mesmo nome, na Praça da Sé, em São Paulo (demolido concludere tale progetto. Gli ingegneri João Cirtes e Ricardo Carderini lo sostituirono. Fu, comunque, l’entusiasmo e
replaced by engineers João Cirtes and Ricardo Carderini. Nevertheless, the enthusiasm and dedication of the sugar factory
cantando uma Florença Caipira, poderíamos – numa imagem em 1971). Além dele e Zanini, o movimento contava com Francisco workers were the main fuel for advancing the work. It was as though they said: “The Chapel is ours!” And it was. Neno la dedicazione dei lavoratori dell`impianto il combustibile principale per muovere il lavoro. È stato come se dicessero:
Nardin, Luiz Bocchetti, João Foter (head of the bricklayers) and João Batista Zinsly Sobrinho (head of the carpenters) were “la cappella è nostra!”. E lo era. Neno Nardin, Luiz Bocchetti, João Foter (il capo dei muratori), e João Batista Zinsly
delirante – imaginar que, no ainda quase sertão paulista – acontecia, Rebolo Gonsales (1902-1980), Fulvio Pennacchi (1905-1992), Aldo
among the accomplishers of Pedro Morganti’s dream. Sobrinho (il capo dei falegnami) sono stati tra i produttori del sogno di Pedro Morganti.
num retrato 3x4, o que houvera entre Michelangelo e o Papa Júlio II: Bonadei (1906-1974), Clóvis Graciano (1907-1988), Alfredo Rizzoti At the end of 1936 – on top of the hill and as if embracing the cane plantations and sugar factory – the chapel was Alla fine del 1936 la cappella era pronta – dall’alto della collina si aveva la sensazione di abbracciare con lo sguardo
discórdias, impertinências, personalidades em conflito. Pois Alfredo (1909-1972), entre outros, que – reagindo à arte da Semana Moderna standing. Alfredo Volpi (1896-1988) – with help from Mario Zanini (1907-1971), also a painter, of paint mixer Aldorigo i campi di canna da zucchero e l’impianto. Alfredo Volpi (1896-1988) – con l’aiuto di Mario Zanini (1907-1971), anche
Marchetti and of two bricklayers from the sugar factory, Virgílio Silva and João de Campos – left his artistic fingerprints lui pittore, del preparatore di vernici Aldorigo Marchetti e due muratori dell’impianto, Virgílio Silva e João de Campos –
Volpi, irritado e insatisfeito, abandonava as obras. E Pedro Morganti ia de 1922 – buscavam e propunham novos caminhos. Desse grupo on 600 sq. meters of paintings on the ceiling, walls, dome and column of the little temple. After two years (1936 and aveva lasciato le sue impronte artistiche nella pittura del soffitto, delle pareti, della cupola e della colonna del piccolo
buscá-lo. E, então, eles empunhavam bandeiras brancas de uma paz Santahelenista, Francisco Rebolo Gonsales diria, em depoimento de 1937) living at the sugar factory, Alfredo Volpi finished his work and left, again joining up with the so called Santa tempio. Dopo due anni (1936 e 1937) che ha trascorso vivendo nell’impianto, Alfredo Volpi terminò la sua opera e partì,
Helena Group he was a member of, reuniting young and poor painters of Italian ascendency living in the like-named radunandosi, di nuovo, al Gruppo Santa Helena, di cui faceva parte, coinvolgendo pittori poveri e giovani di origine italiana
provisória, antes que Volpi se apaixonasse pelas bandeirinhas, marca 1945: “Éramos meia dúzia de amigos cujo traço comum era não gostar villa in the Praça da Sé in São Paulo (torn down in 1971). In addition to himself and Zanini, the movement reunited riuniti nel Palazzo che portava lo stesso nome (demolito nel 1971)), nella piazza di Sé, a San Paolo. A parte Volpi e Zanini,
determinante de sua obra, também presente na Capelinha. Encantado dos acadêmicos e querer a pintura verdadeira, que não fosse anedótica Francisco Rebolo Gonsales (1902-1980), Fulvio Pennacchi (1905-1992), Aldo Bonadei (1906-1974), Clóvis Graciano il movimento ha contato su Francisco Rebolo Gonsales (1902-1980), Fulvio Pennacchi (1905-1992), Aldo Bonadei (1906-
(1907-1988), Alfredo Rizzoti (1909-1972) and others who – reacting against the 1922 Modern Week – sought and 1974), Clóvis Graciano (1907-1988), Alfredo Rizzoti (1909-1972) che – reagendo all’arte della Settimana Moderna del
com os enfeites das casas de Monte Alegre durante as festas juninas, ou narrativa, a pintura pela pintura”. 1922– cercavano e sperimentavano nuove strade. Di questo gruppo Santahelenista, Francisco Rebolo Gonsales disse, in
proposed new ways. About that Santa Helena group, Francisco Rebolo Gonsales said, in a testimony in 1945: “We were
Volpi pintou pela primeira vez uma figura geométrica (balãozinho), Ao Grupo Santa Helena, Volpi adicionou o sabor da cana, o olhar half a dozen friends whose common feature was our dislike for academicians and our liking for real painting, one that una testimonianza del 1945: “Eravamo mezza dozzina di amici che avevamo un aspetto in comune, quello di non piacere gli
would not be anecdoctical or narrative, painting for the sake of painting”. accademici e di desiderare la pittura vera, che non fosse aneddotica o narrativa, la pittura per la pittura”.
que se transformaria, mais tarde, nas famosas ‘bandeirinhas’. dos canaviais, a suave majestade do Reino de Monte Alegre. Al Gruppo Santa Helena, Volpi aggiunse il gusto della canna da zucchero, lo sguardo sui campi di canna, la maestà
To the Santa Helena Group, Volpi added the savor of sugarcane, the gaze upon the sugarcane plantations, the suave
majesty of the Monte Alegre kingdom. gentile del Regno di Monte Alegre.
124 125
CECÍLIO ELIAS NETTO
A minha Capelinha
“ ”
o seu chão sagrado, o sacrário dos sacramentos fundamentais de sua vida, seu finché la morte non li ha separati. Alla fine del 2016, durante il processo di elaborazione di questo libro, Marisa Morganti Ayrosa 25/12/1957. Marisa nascera com a capela, casara-se
batismo e seu casamento. Marisa, a pérola do avô Pedro Morganti, confirmava a Falanghe – già anziana, ma d’una giovialità che sembra eterna – ha fatto ritorno alla cappella. Per rivederla. Per ricordare. Per na e com a capela e, agora, idosa e com os cabelos
assaggiare il sapore agrodolce della nostalgia. E, fra le lacrime, Marisa ha dato la cresima alla cappella che ancora oggi dice che prateados, com porte de rainha eterna daquele
parábola do bom filho que à casa retorna. le appartiene. “Ah! La mia cappella…” – esclamò, mettendo piede sul suolo consacrato, sacrario di sacramenti fondamentali Reino Encantado dos Morganti.
Alfredo Volpi – certamente ainda brigando com Pedro Morganti em algum della sua vita: dal battesimo al matrimonio. Marisa, la perla del nonno Pietro Morganti, confermava la parabola del buon figlio Foi quando Beatriz – a bela filha que a
che ritorna a casa. Alfredo Volpi – che immagino stia ancora litigando con Pietro Morganti in qualche luogo dell’eternità – deve acompanhava – subiu à torre e bimbalhou os sinos,
lugar da eternidade – deve ter pintado uma bandeirinha especial para Marisa. avere dipinto una bandierina speciale per Marisa. Una bandierina color perla.
numa tarde que, então, se cobriu de luminosidade
Bandeirinha cor de pérola. divina. Marisa assombrou-se, olhou para o alto como
à procura de anjos, quase gritou: “Kiko, Kiko...”.
Ela vira e ouvira o marido amado fazendo soar
os sinos, música que lhes embalara a vida. Ao
de Monte Alegre, visitou várias igrejas Elisabeth, tendo em primeiro plano as figuras dos santos titulares, Prospero e C haves de São P edro – As chaves de São Pedro (fotos abaixo) marcam presença nos afrescos das
durante sua passagem pela Toscana, mas Caterina de Alessandria. Coube ao pintor massarosese Michele Marcucci igrejas de Bozzano e de Monte Alegre
ficou evidente que a planta em formato (1846-1926), auxiliado pelo irmão Egidio, as pinturas murais na abside e
de cruz, a cúpula (abóbada hemisférica), o nicho da fonte batismal, realizada em 1905.
o campanário (torre sineira) e a porta
central da Igreja de Bozzano serviram
como modelo para a sua obra.
Igreja de Bozzano Igreja de Monte Alegre Igreja de Bozzano Igreja de Monte Alegre Igreja de Bozzano Igreja de Monte Alegre Igreja de Bozzano Igreja de Monte Alegre
Vitrais – O projeto da Igreja de Monte Alegre conta com Portas – Paredes no estilo românico, construídas em E scada – O acesso ao centro do coro é feito F undo da I greja – Paredes arredondadas
128 vitrais instalados no mesmo formato da igreja toscana pedra, com semi-círculo acima caracterizam as igrejas. através de uma escada em caracol. compõem a parte de trás das duas igrejas. 129
CECÍLIO ELIAS NETTO
Fotos: Guilherme Lima e Juliana Branco (Itália), Fabio Rubinato e Marcelo Fuzeti Elias (Piracicaba)
Alfredo Volpi sempre, enquanto vivo, rejeitou o rótulo de pintor de ‘bandeirinhas’. Dizia que pintava
composições geométricas (retângulos, quadrados, triângulos etc), cheias de linhas, formas e cores. Volpi Além da Igreja dos Santos Caterina e Prospero, em Bozzano (Massarosa, província de Lucca), Antônio Ambrote visitou outras igrejas da
tinha muito o quê dizer, mas, introspectivo, falava somente através de suas obras. E para entendê-las – até região Toscana em busca de inspiração para o seu projeto de Monte Alegre. Queria ter certeza de que sua obra remeteria Pedro Morganti aos
os dias atuais – somos obrigados a abraçar o desafio de ler suas imagens. Por trás de cada imagem, existem tempos de sua infância, realizando inspeções e estudos também nas igrejas de São Miguel de Arcanjo, em Corsânico (ao lado de Bozzano); Fazenda na margem esquerda do rio, Monte Alegre, 1945/ Miguel Dutra
múltiplas interpretações, algumas de caráter pessoal (talvez, aí, o grande segredo do pintor, o de retratar em São Martino, em Chiusdino (Siena) e São Frediano, no centro histórico de Lucca.
Usina de Monte Alegre: passado e futuro
suas obras um pouco de seu interior, de seu passado). Em seus mais de 100 anos de atividade, o engenho
Na Capela de São Pedro, em Monte Alegre, observa-se (num dos frisos, que ocupa toda a lateral da igreja) São Martino, em Chiusdino, Siena São Miguel de Arcanjo, em Corsanico passou pelas mãos de famílias aristocráticas e de forte
os primeiros indícios das ‘chamadas bandeirinhas’. Um elemento geométrico, em triângulo, que, mais tarde, Sua origem é do século XII e pertencia aos monges beneditinos do mosteiro de Santa Serena. influência política como as do Brigadeiro Luiz Antonio,
se transformaria nas famosas bandeirinhas. As mesmas que sempre o acompanharam, desde sua infância, A fachada apresenta vestimenta de rochas magmáticas, com um portal encimado por um arco e Senador Vergueiro e José da Costa Carvalho, governador
nas ruas do bairro da Aclimação, em São Paulo, onde admirava os balões, mastros e bandeiras nas festas de uma janela retangular. Sua estrutura interna foi remodelada para transformar a igreja em uma da Província, o Marquês de Monte Alegre.
Santo Antônio, São Pedro e São João; nas festas juninas de Itanhaém, onde residiu ao lado da mulher Judite; espécie de teatro. Registra-se que Helio Morganti, filho de Pedro Morganti, teria dito que as Posteriormente, foi adquirida por empreendedores
e, obviamente, durante sua estada no bairro de Monte Alegre, cujas fachadas das casas eram enfeitadas com pedras utilizadas na construção da Igreja de Monte Alegre teriam vindo da região de Chiusdino. como Antônio da Costa Pinto e Silva, Pedro Augusto da
bandeirinhas durante os meses de junho e julho. Nada mais justo, portanto, guardar – dentro da capelinha Costa Silveira, Joaquim Rodrigues do Amaral, Indalécio
de Monte Alegre – um pouco de seus sonhos e paixão: o encantamento por bandeirinhas.
Fotos: Guilherme Lima e Juliana Branco (Itália), Fabio Rubinato e Marcelo Fuzeti Elias (Piracicaba)
de Camargo Penteado, Luiz da Rocha Miranda Sobrinho (o
Barão de Bananal) e Pedro Morganti (quando atingiu o ápice
Foto: Fabio Rubinato
130 131
o 9
ul CECÍLIO ELIAS NETTO
pít
ca
WOMEN PAINT AND EMBROIDER* / LE DONNE DISEGNANO E RICAMANO
Fachada do Colégio Piracicabano, Ida Schalch - Acervo IEP.DOC CCMW / Foto: Marcelo Fuzeti Elias
”
(Ele) Como és bela, minha amada, com teus olhos de pomba.
(Ela) Como és belo, meu amado, como és encantador.
Eu sou a flor do campo e o lírio dos vales
Cântico dos Cânticos
A Piracicaba desta segunda década do século 21 não consegue avaliar Piracicabano (metodista), Colégio Assunção (católico). Eles não apenas
o quanto devemos a nossos antecessores. Eles – ancestrais batizados ensinaram, educaram. E, em relação à mulher, promoveram uma educação
numa pia espiritual privilegiada – entenderam e assumiram a bênção integral. Com ênfase nas artes, nas boas maneiras, fazendo com que a
e a responsabilidade de um destino singular. Assim é que assistimos, mulher pintasse e bordasse, tocasse piano, cantasse, levando a filhos e
em nossos dias, à perda do senso histórico, mais por culpa de gerações maridos uma ideia refinada de mundo. Delas – como mães, como artistas,
anteriores do que por esta mesma. Deixamo-nos seduzir por equívocos como verdadeiras musas de um universo especial, surgiu o Ateneo, a Ida Schalch e suas alunas em seu atelier
que, a pouco e pouco, fragilizaram princípios, confundindo valores. A Atenas Paulista. E, como consequência, a Florença Brasileira.
noção do Tempo é um deles. Uma certa Maria Augusta
O ser humano é uma história que se atualiza. A humanidade assim Archimedes Dutra – em sua tese de doutorado sobre a contribuição
também é. E as cidades – como corpos vivos – são essa mesma história, em piracicabana às artes brasileiras – refere-se a Maria Augusta da Costa
forma palpável, visível. Fôssemos minimamente sábios, entenderíamos que Carvalho que, segundo ele, teria sido a primeira pintora desta terra. O
o Tempo é imutável, sem começo, sem fim. Tudo o que existe é o passado. autor e pesquisadores deste livro não conseguiram encontrar maiores
O presente – o dia de hoje – é apenas um processo, passagem. Esse hoje referências a ela e a seu trabalho artístico. Era irmã do poderoso e influente
irá, em poucos momentos, tornar-se o amanhã. E, transformando-se em José da Costa Carvalho, o Marquês de Monte Alegre, cujo prestígio
amanhã, será, também, o ontem. O futuro é uma expectativa. O Tempo não esparramava-se à vida nacional.
passa; nós passamos por ele. E tudo o que carregamos é o passado. Com Para ser citada por Archimedes Dutra – um dos mais atilados estudiosos
todos os erros, para evitar repeti-los; e todos os acertos como lanternas das artes piracicabanas – Maria Augusta, certamente, foi artista de destaque
nas novas caminhadas. O passado, se o perdermos, não teremos nada. à sua época. Seu talento teria florescido numa das mais importantes famílias
A história piracicabana é de uma riqueza por assim dizer espantosa. brasileiras. José da Carvalho foi senador do Império, membro da importante
E não aconteceu por acaso, por acidente ou apenas pelos fados. Foi uma Regência Trina Provisória, quando da menoridade de D. Pedro II, fundador
construção. E a partir de uma escolha. Piracicaba optou pela cultura, pelas do primeiro jornal de São Paulo, o “Farol Paulistano”, proprietário da Fazenda
artes, pelo progresso que contém objetivos éticos. Nessa escolha, a mulher Monte Alegre onde recebeu personalidades importantes da vida nacional.
piracicabana teve papel preponderante. Como companheira, educadora, Nesse cadinho político-cultural, Maria Augusta pôde exercer a sua vida artística.
cuidadora. E, para essa cultura feminina, o papel preponderante foi Verdadeiras rainhas-mãe da colmeia piracicabana de artistas, a participação
desempenhado pelas famílias educadas por colégios e escolas hoje das mulheres foi marcante nessa história das Belas Artes em Piracicaba. E
seculares. Dois deles, com rígidos princípios religiosos, como o Colégio Ida Schalch foi uma das estrelas-guia.
Ida Schalch em produção de uma de suas obras
134 135
CECÍLIO ELIAS NETTO
Ida, florindo o cotidiano Stipp e de Alta Libório, Lauro se recorda, com ternura, da tia-avó Ida e
A alma do artista – de qualquer deles, verdadeiramente artista – não tem de suas irmãs Helena e Sofia: “Aos domingos, depois do culto na igreja
medidas, parecendo desconhecer tempo e espaço. É como se, em havendo dominical, minhas tias me levavam à casa de Tia Ida, no começo da Rua
uma alma universal, cada artista tirasse, dela, um pedacinho para si. Enquanto do Rosário, ao lado da capelinha do Aleixo (NA: um patrimônio histórico
a maioria dos humanos concebe a eternidade como algo negativo – como uma criminosamente destruído). Ela fazia croquetes e me dava um rolinho de
ausência de tempo – o artista sabe que ela não está comprimida num antes e dinheiro. Era mulher serena, bonita e delicada”. Certamente, como a alma
num depois. Eternidade é o presente em progressão todo o tempo. Por isso, é na qual bebeu sua sensibilidade artística.
possível dizer, como exemplo simplista, que a alma de um Rafael continua viva Julieta, a musa irresistível
num garoto seduzido, hoje - no horror de uma época conflituosa – pelo Belo. Quando se pretende destacar a magnífica presença da mulher piracicabana
Todos os que conheceram Ida Schalch – e foram muitos – comentam de nas artes, não se pode esquecer de uma personalidade que agitou e seduziu
sua placidez, de sua serenidade. O autorretrato de Ida revela um olhar que os meios culturais paulistanos: Julieta Guerrini. Filha de Paschoal Guerrini
acompanha Piracicaba através dos tempos. Um olhar de mansidão, como – líder esquerdista com ideias e ideais revolucionários – Julieta Bárbara
que em permanente oração. Ida dá testemunho de ser verdadeiro aquilo que desafiou praticamente todos os costumes de sua época.
o artista e escritor Giorgio Vasari escreveu sobre Fra Angelico, em 1568: “Ele Mal instalada a Universidade de São Paulo, Julieta é uma das primeiras alunas
nunca pegava o lápis sem antes fazer uma oração”. de Sociologia, tendo como mestres Claude Lévy-Strauss, Roger Bastide e outros Obras de Maria de Lourdes do Amaral Faccio, sobrinha-neta de Tarsila do Amaral
Filha de pai suíço e mãe alemã (João Schalch e Henriqueta Buch Schalch) luminares. Passa a fazer parte do grupo criador da Semana da Arte Moderna,
Ida nasceu numa Piracicaba influenciada pelo protestantismo – em suas tornando-se amiga de Menotti del Picchia, Tarsila do Amaral – sua conhecida já FROM IDA SCHALCHI TO JULIETA, A SPECIAL UNIVERSE
diversas correntes – e, portanto, num universo intimista e discreto. Estávamos de Piracicaba – Guilherme de Almeida, Raul Bopp e o escritor – “caipivariano e Piracicaba, in this second decade of the 21st Century, cannot evaluate how much we owe to our forebears. They – forebears baptized in Daughter of a Swiss father and German mother (João Schalch and Henriqueta Buch Schalch) Ida was born in a Piracicaba influenced by
a privileged spiritual font – understood and assumed the blessing and responsibility for a unique destiny. We see, in our days, a loss of historic Protestantism – in its various streams – therefore in an intimate and discreet universe. In that late 19th Century (Ida was born 1881) – we were in the
– naquele final de século 19 (Ida nasceu em 1881) – diante de uma riquíssima caipiracicabano” – Leo Vaz, do grupo dos redatores do “Estadão”, chamado de sense, more by guilt of former generations than of this one. We let ourselves to be seduced by mistakes that little by little weakened principles middle of a very rich, albeit contentious cultural experiment between Catholics and Protestants. The arrival of Germans, Swiss, Austrians to Piracicaba
experiência cultural, ainda que conflituosa, entre católicos e protestantes. “grupo piracicabano”. São eles Marcelino Ritter, Sud Mennucci, Thales de Andrade, and confused values. Notion of Time is one such mistake. “Germanized” an all Latin and Catholic history, strengthened by Italian immigration, from Italy, Trentino and Tyrol. Piracicaba began to witness the sowing
A human being is a history ever being updated. So is humanity. And cities – as living bodies – are that same history, in a palpable, visible of the “civilization”, assumed, starting in France, by the Latin world, and of the German “kultur”. “Civilization”, with its aristocratic proposals and mannerisms;
A chegada, a Piracicaba, de alemães, suíços, austríacos “germanizava” toda Breno Silveira, Mário Neme, Pedro Krahenbuhll e o próprio Leo. way. Were we minimally wise, we would understand that Time is immutable, with no beginning and no end. Everything existing is the past. The “kultur”, highlighting individual values, the identity of a people. The Colégio Assunção (Catholic nuns) and the Colégio Piracicabano (Methodist missionaries)
uma história latina e católica, que se fortalecia com a migração italiana de Julieta torna-se amiga próxima de Tarsila, então casada com Oswald de present – today – is just a process, a passage. Today, in a few moments, will become tomorrow. And in turning into tomorrow, it will be yesterday marked those differentiated spaces. “Civilization”leans toward the exterior and expansiveness; “kultur”, to interiority and reflection.
also. The future is an expectation. Time does not pass by; we pass through it. And everything we carry is the past. With all the mistakes, in order In her family, Ida Schalch lived by that German “kultur” and found it in the Methodist College, where she graduated and stayed as a teacher
italianos, trentinos, tiroleses. Piracicaba começou a assistir à semeadura da Andrade, um dos ícones da cultura brasileira, milionário com paixões artísticas. to avoid repeating them; and all that is right, as lanterns for new journeys. If we lose the past, we shall have nothing. and master all her life. With the sweetness of her disposition – that only sweetened a strong personality – Ida did not succumb to the prejudices
“civilization” assumida, a partir da França, pelo mundo latino, e da “kultur” O quadro “Abaporu” – que significa, em tupi, “aquele que come” – Tarsila o pintou Piracicaban history shows a wealth, so to say, amazing. And that did not happen by chance, by accident or by destiny. It was a construction. surrounding her, religion and gender-wise. A religious painter, at that time she was a challenge to the costumes in a society barely out of monarchic
And the outcome of a choice. Piracicaba opted for culture, arts, progress containing ethical goals. In that choice, Piracicaban women had a influence. With encouragement from Alípio Dutra – her master and advisor – she pursued her artistic vocation, in parallel with her religious one.
alemã. A “civilization”, com propostas aristocráticas e seus maneirismos; a em homenagem a Oswald. É uma vida de agitações sem fim, de brilhantismo, predominant role. As partners, educators, caretakers. And in that feminine culture, the predominant role was performed by families educated In 1920 – in an entirely masculine environment – Ida displayed in the daring People’s University that had been created by Piracicaban intellectuals
“kultur”, destacando valores individuais, identidade de um povo. O Colégio de “coquetterie”, de charme. Oswald e Tarsila se separam e, na vida dele, surge a at schools and high schools that today are laic. Two of them with strict religious principles, the Colégio Piracicabano (Methodist) and the in 1912, in a house at the corner of current Governador Pedro de Toledo and Prudente de Moraes Streets, formerly Commercio and Pescadores Streets.
Colégio Assunção (Catholic). They not only taught, they educated. And where it concerns women, they promoted a wholesome education. With Lawyer and accountant Lauro Libório Stipp – an arts lover and collector – is a great-nephew of Ida Schalch. A son of Attilio Schalch Stipp and Alta
Assunção (freiras católicas) e o Colégio Piracicabano (missionárias metodistas) também icônica Pagu, Patrícia Galvão. O Modernismo domina a vida e a existência
emphasis in arts and good manners, teaching them to paint, embroider, play the piano, sing, thus showing their children and husbands a refined Libório, Lauro fondly remembers his great-aunt Ida and her sisters Helena and Sofia: “On Sundays, after the church services, my aunts took me over to Aunt
marcaram esses espaços diferenciados. A “civilization” tende ao externo e à do grupo. O inquieto e inconstante Oswald de Andrade deixa Pagu, apaixonando- view of the world. From them – as mothers, artists, true muses from a special universe, stemmed the Ateneo (Athenaeum), the Paulist Athens. Ida’s home at the beginning of Rosário Street, by Aleixo’s little chapel (author’s note: a heritage criminally destroyed). She made croquettes and gave me a
expansão; a “kultur”, à interioridade e à reflexão. se por Julieta Bárbara, com quem faz um contrato de pré-casamento. And as a result, the Brazilian Florence. little roll of banknotes. She was a serene, pretty, delicate woman”. Surely, as the soul from where she drank her artistic sensibility.
A certain Maria Augusta Julieta, the irresistible muse
Ida Schalch viveu, em família, essa “kultur” alemã encontrando guarida no colégio A Piracicaba fervilhante de buscas artístico-culturais torna-se como que Archimedes Dutra – in his doctorate dissertation on Piracicaban contribution to Brazilian Arts – cites Maria Augusta da Costa Carvalho, When intending to highlight the magnificent presence of Piracicaban women in arts, one cannot forget a personality who agitated and enticed
metodista, onde ela se diplomou e do qual se tornou professora e mestra por toda um segundo lar para Oswald/ Julieta, que dão grandes recepções na casa do who according to him was the first female painter in this land. The author and the researchers for this book were unable to find further the Paulist cultural environment: Julieta Guerrini. Daughter of Paschoal Guerrini – a leftist leader with revolutionary ideas and ideals – Julieta Bárbara
citations about her and her artistic work. She was a sister of powerful and influent José da Costa Carvalho, the Marquis of Monte Alegre, defied virtually every habit of her time. As soon as the São Paulo University is established, Julieta becomes one of its first Sociology students, with teachers
uma vida. Com a doçura de seu temperamento – que apenas adocicava uma pai dela, Paschoal (a casa foi tombada, existindo, com reformas, na rua Octávio whose reputation reached around the whole country. such as Claude Lévy-Strauss, Roger Bastide and other luminaries. She becomes a member of the group which creates the Modern Art Week, becoming
personalidade forte – Ida não se abateu com preconceitos que a cercavam, religiosos, Teixeira Mendes, esquina com Santa Cruz). Alguns anos depois – tendo vivido In order to be mentioned by Archimedes Dutra – one of the most judicious scholars on Piracicaban arts – Maria Augusta certainly was an friends with Menotti del Picchia, Tarsila do Amaral – her acquaintance since Piracicaba – Guilherme de Almeida, Raul Bopp and writer – “caipivariano and
outstanding artist of her time. Her talent had bloomed within one of the most important Brazilian families. José da Carvalho was a Senator of the caipiracicabano” (caipira from Capivary and Piracicaba) – Leo Vaz, from the editorial staff of the “Estadão” known as the “Piracicaban group”. Its members
de gênero. Uma religiosa pintora, àquela época, era um desafio aos costumes de grande paixão, que agita a vida de São Paulo – Julieta e Oswald separam-se. E Empire, member of the important Tripartite Provisional Regency during the minority of D. Pedro II, founder of the first newspaper in São Paulo, the are Marcelino Ritter, Sud Mennucci, Thales de Andrade, Breno Silveira, Mário Neme , Pedro Krahnbuhll and Leo himself.
uma sociedade mal saída da influência monárquica. Com o estímulo de Alípio Dutra outro homem célebre apaixona-se por Julieta Bárbara: o físico Mário Schenberg, “Farol Paulistano” (Paulistan Beacon), owner of the Fazenda Monte Alegre (Monte Alegre Farm) where he hosted significant personalities of national Julieta becomes close friends with Tarsila, at the time married to Oswald de Andrade, one of the icons of Brazilian culture, a millionaire with artistic
life. In that political and cultural melting pot, Maria Augusta was able to pursue her artistic life. True queen mothers of the Piracicaban hive of artists, passions. Tarcila painted the “Abaporu” – meaning “one who eats” in tupi (original Brazilian Indian language) – in honor of Oswald. It is a life of endless
– seu mestre e orientador – seguiu sua vocação artística, em paralelo à religiosa. também comunista. Schenberg é considerado o maior físico teórico brasileiro, the participation of women left an impression in the history of Fine-Arts in Piracicaba. And Ida Schalch was one of the guiding-stars. agitations, of brightness, of charming “coquetterie”. Oswald and Tarsila split up and into his life emerges the also-iconic Pagu, Patrícia Galvão. Modernism
Em 1920 – num ambiente puramente masculino – Ida expôs na ousada tendo seu nome lembrado para o Prêmio Nobel de Física. Foi, também, poeta e Ida, flowering quotidian dominates the life and existence of the group. Restless and inconstant Oswald de Andrade leaves Pagu and falls in love with Julieta Bárbara, with whom he
The soul of an artist – any one, if truly an artist – knows no limits, seeming not to be aware of time and space. It is as though, were there a concludes a pre-marital agreement. Piracicaba, buzzing with artistic and cultural pursuits, becomes like a second home to Oswald/Julieta, who hold great
Universidade do Povo, que intelectuais piracicabanos haviam criado em crítico literário, bem ao agrado de Julieta, socióloga, pintora e poetisa.
universal soul, every artist took a little bit from it, for himself or herself. While most humans imagine eternity as something negative – as an absence receptions at her father Paschoal’s home (the house was put under government trust and still stands, with some repairs, at the corner of Octávio Teixeira
1912, numa casa na esquina das atuais ruas Governador Pedro de Toledo e Julieta é a irresistível musa de uma época, numa Piracicaba fervilhante, of time – an artist knows that it is not compressed between a before and an after. Eternity is the present, all the time in progression. Thus, it is Mendes and Santa Cruz Streets. Some years later – after living a great passion that agitated São Paulo life – Julieta and Oswald separated. And another
Prudente de Moraes, antigas ruas do Commercio e dos Pescadores. sacudida por intelectuais, artistas que fazem, de um ninho caipira, seu ponto possible to say, as a simplistic example, that the soul of a Rafael is still alive today in a boy enticed – in the horror of a confrontational era – by Beauty. famous man fell in love with Bárbara: physicist Mário Schenberg, also a communist. Schenberg is considered the greatest Brazilian theoretical physicist,
All who knew Ida Schalch – and they were many – comment on her placidity, her serenity. Ida’s self-portrait reveals a look that his name being cogitated for the Nobel Prize of Physics. He was a poet and art reviewer also, well to the liking of Julieta, a sociologist, painter and poet.
O advogado e contabilista Lauro Libório Stipp – amante das artes e de referência. Com a ditadura de Getúlio Vargas, um ranço conservantista accompanies Piracicaba through the times. A look of gentleness, as in a permanent prayer. Ida bears witness on the veracity of what artist and Julieta is the irresistible muse of a time, in a buzzing Piracicaba shaken by intellectuals, artists who make the caipira nest their reference
colecionador – é sobrinho neto de Ida Schalch. Filho de Attilio Schalch prevaleceu até a chegada também inquietante e fecunda do Pós Guerra... writer Giorgio Vasari wrote about Fra Angelico, in 1568: “He never took a pencil without first saying a prayer”. point. With Getulio Vargas’ dictatorship, a conservative rank prevailed until the coming of the also unsettling and fruitful After War...
136 137
CECÍLIO ELIAS NETTO
Louca, como eu a chamava. Louca, louca de paixão pela vida. E que está imortalizada em seu imenso mural do Mirante. Graziela França
Helena Rodrigues Alves
Heloisa Capelletti Nogueira
Hermínia Gomes Bizeto
Ida Schalch
Isabel Cristina Gomes Coelho
Isaura Bianchi
Ivania M. R. Tanaka
Ivonne Stolf
Janette Buffa
Julieta Colonnese
Laura Barrichello
Laura Gonçalves Pezzoto
Lavínia Maria Pacheco Bacchi
Leda Venturelli Senatori
Leonela Maria Fioravante
Leonia da Cruz Lima
Lídia Madeira de San Juan
Lídice Salgot
Lílian Françoso
Liliana Amorin Menegali
Liliana Del Valle Arevalo (Livar)
Lucia Maria Pellini Cordeiro
Lucia Palmira de Toledo Portella
Lucia Ricobello
CAPITÃO ANTÔNIO CORRÊA BARBOSA (Mosaico do Mirante), 1978, Clemência Pizzigatti Luisa Sichi
MURO SEMAE - Eliane Parra MURO DO CEMITÉRIO - Gracia Nepomuceno e Laura Pezzoto NOIVA DA COLINA (Mosaico do Mirante), 1978, Clemência Pizzigatti Luzia Rodrigues de Camargo
138 139
CECÍLIO ELIAS NETTO
Magda Trevelin
Mara de Azevedo Guardo comigo, cuidadosamente, desenhos inéditos que Denise Storer – com sua generosidade cativante – criou
Márcia Margaret Guibal Rodrigues para ilustrar um dos mais apaixonados livros que escrevi: “Miserere Mei, Amor”. Foi um trabalho gerado a partir das vísceras
Margarete Zenero da alma. Doloroso para mim. Passional. Trabalho que me exauriu por inteiro. Para levá-lo à luz – tornando-o público – vivi
Maria Alice Vieira Silva Mendonça o sonho de ilustrá-lo com a participação de um artista que pudesse viver emoções semelhantes, alguém cuja alma fosse
Maria Alzira Ballestero feita de fibras capazes de captar todo aquele confiteor.
Maria Angela Chaddad Fagnani Então casado com Beatriz, não demoramos muito a encontrar essa alma. Beatriz sugeriu e empolguei-me: Denise
Maria Angélica G. Stolf Storer, a pintora que nos encantava com suas criações, a artista com sonhos nos quais conviviam suavidade e sofrimento,
Maria Augusta da Costa Carvalho dor e paz. Foram alguns meses de proximidade e de relâmpagos que – com brilho intenso, mas também com lusco-fuscos
Maria Cecília Michelon Gallo – perpassaram aquelas três almas. As figuras de Denise Storer captavam um universo humano que beirava o divino, céus
Maria Cecília Neves e infernos. Denise – como que com o coração sangrando – fixou a paixão em imagens apenas suas.
Maria Cristina Bilia Libardi Por muitos e muitos anos, evitei perguntar-me o motivo de as dramáticas revelações de Denise Storer não terem sido
Maria da Glória Soares Benedetti publicadas naquele livro. Apenas agora, acho, me veio a coragem de admitir: tive medo. Pois Denise Storer desnudava-me
Maria Darcy Longo Libardi a alma muito mais agudamente do que eu mesmo, como autor, o fizera naquele livro. Na obra dela – eu, que pensara
Maria de Jesus da Silva Maria ter-me desnudado – vi-me inteiramente nu.
Maria de Lourdes do Amaral Faccio Denise, a cúmplice do mistério – eis como posso contá-la neste retrato, em palavras. De um artista.
Maria Elisa de Paula ENGENHO DE PIRACICABA - Nympha de Lima Jardim
Maria Gabriela Steur Herz
Maria Gobet As artes das três Ninfas
Maria Graziela França Hellene Três mulheres com o mesmo nome: Ninfa e Nympha, com PH. As três, de
Maria Guida Aversa Davanzo
Piracicaba, e todas com algo em comum, as três optaram pelas artes plásticas:
Maria Helena Brunelli
Maria Ignes Trevisan Nympha de Lima Jardim, Nympha Cobra Silveira e Ninfa Regitano. Na
Maria José Spironello Bonato Mitologia Greca, Ninfa pode ser definida como “fada sem asas, delicada e leve”,
Maria Lis Pousa Godinho
Maria Luísa Scudeller Libardi
personificação da graça criativa e fecundadora da natureza.
Maria Nazaré Stolf
Maria Rodrigues Veiga
Maria Stella Peixoto Ferraz
Maria Tereza Lombardi Barbosa Ferraz
Marilda S. Saliba
Marjorie Carlini Thumson
Marlene T. Issa Galvani
Marli Ivete Rossi Pereira
Marli Schoriza Fochine
Marly Merzel
Mayra Elena Sanglade Marchiori
Meuza Mendonça Lopes
Mirela Fernanda Zilio O CORETO - Denise Storer
Nady Bonan Sodrzeieski BANDEIRAS DE ORAÇÕES I - Ninfa Regitano OUTONO - Nympha Cobra Silveira
Nair Azzi Pitta
De Falconi a Tikka
Fotos: Marcelo Fuzeti Elias
Nancy Carlini
Nancy Motta
Natália Ferruzzi Martucci
De um simples aviso, por exemplo, o do próximo jogo do Nhô Quim, Silvio Falconi
Nelly Beltrame transformava mensagens em obra de arte, desenhando, a cal, nas vitrinas da cidade, e
Nely Guidolin Lima também nos muros, com a autorização dos comerciantes e proprietários. Falconi foi um
Nice Bittencourt da Gama Aldrovandi
Nilza Aparecida Ortega Gutierrez
homem simples, um artista ingênuo, que se tornou figura querida e popular nas ruas
Ninfa Aparecida Marques Regitano da cidade. Foi o primeiro “grafiteiro” piracicabano.
Niuza Antônia Palu Alcarde Ana Carolina Meszaros, a Tikka, uma paulistana de 26 anos, que, igualmente
Norma Vianna Zambello
Nympha Lima Jardim
a Falconi, através da arte, com seus grafites de bonecos coloridos, também
Odélia Toledo de Camargo conquistou o coração dos piracicabanos. Tikka trabalhou no Centro Cultural da
Priscila Goursand de Araújo Juventude por 7 anos e, atualmente, consegue viver só da arte. Já pintou suas
Raquel Medeiros de Almeida Penna
Renata Andia Amalfi bonecas em muros de várias cidades do Brasil e de outros países da América
Renata Cristina Ghirotto Nunes Latina. Recentemente, descobriu Piracicaba.
Rosa Maria de Toledo Pizza Fusatto
Rosângela Duarte Novaes Tikka Meszaros
Rosangela M. R. Camolese Valderez Mendes Thame Denny
Rosany M. de Barros Valéria Almeida Favarin
Rosina Marta Timosceneo Tognetti Vera Alice Castro Schiavinato
Rosy Jesus Vaz Vera Cusch
Shyrley Ignes Perissinotto Vera Gutierrez
Silvana Alves Ometto Kraide Vera Pavanelli
Silvana Marina Zanin Duarte Novaes Virginia Nicoleti Brusantim
Silvia Maria Davanzo Dionísio Virginia Welch
Silvia Regina Chuari Bettin Vivienne Borelli Mendes
Sonia Barros Walkiria Pompermayer Morini
Sonia Maria de Stefano Piedade Walkyria Fabris Andia
Sonia Valverde Torrezan Wilma Kiehl Ferraz de Arruda Cervi
Stela Peixoto de Azevedo Arruda Yara Silveira Hilst
Stelamaris Bittencourt Yone Ferraz de Almeida Camargo
Sueli Claro Arruda Faria Yvone Machado Curi
Suzete Thame Gutierrez Tikka Meszaros, grafiteira Zilda Pereira SALTO RIO PIRACICABA - 1993 MARIA CECÍLIA NEVES
140 141
10
ulo CECÍLIO ELIAS NETTO
pít
ca AN EXPLOSION OF ARTS IN PIRACICABA / L’ESPLOSIONE DELL’ARTE A PIRACICABA
BOSQUE DE CAMPINAS - Manoel Martho, aluno de Frei Paulo/ Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra - Foto: Fabio Rubinato
EXPLOSÃO DA ARTE EM PIRACICABA
Criado por iniciativa de Ermelindo Nardin, João Chiarini, Walter Zanini, Mário
Bueno, Thomaz Perina e Evandro Carlos P. Jardim, todos integrantes do Grupo Jovem
Arte, o primeiro Salão da Arte Contemporânea de Piracicaba foi realizado de 13 a 27 de
agosto de 1967, no CALQ - Centro Acadêmico Luiz de Queiroz, homenageando o também
artista plástico Joca Adâmoli, tido como primeiro pintor moderno da cidade e região.
Joca Adâmoli/ Foto: Arquivo Cecílio Elias Netto
BELAS ARTES
piracicabanas
Angelino Stella, com 38 anos e já reconhecido no cenário das Belas Artes, ministra
”
A PROCLAMAÇÃO DA ALMA ARTÍSTICA PIRACICABANA
João Chiarini – que passaria a ser considerado um dos grandes a primeira exposição da obra de Joca Adâmoli, no Colégio Piracicabano,
folcloristas do país, ao lado de Câmara Cascudo e do também piracicabano local também polêmico por ser um verdadeiro altar metodista numa
Alceu Maynard Araújo – revela-se um agitador político-ideológico. Sua cidade majoritariamente católica. Eram tempos de guerra, de ideologias
paixão pelo Partido Comunista Brasileiro (PCB) é um fogaréu queimando em conflito, de preconceitos religiosos ferozes. (Católico era censurado
os que dele se aproximam, especialmente a juventude. Amigo de Jorge se até mesmo passasse pela calçada do Colégio Piracicabano...)
Amado, de Luiz Carlos Prestes, Chiarini é fiel ao ideário comunista no A repercussão foi bombástica, com ares de escândalo. Imediatamente,
qual a arte deve servir às massas, uma arte proletária em oposição ao a intelectualidade conservadora reagiu. E Archimedes Dutra – com seu
que o leninismo-marxismo chama de arte capitalista. prestígio crescente, herdeiro legítimo e continuador da arte de Miguelzinho
Comunistas se opõem vigorosamente à simpatia das lideranças – reagiu, promovendo, em setembro do mesmo ano, a exposição de
italianas de Piracicaba pelo fascismo e nazismo. “Fora da democracia seu genial irmão, Alípio Dutra, em sala da Escola Normal Oficial, reduto
de massas não há salvação”, embora Mussolini e Hitler nada mais do classicismo. Havia sido assim, declarada uma guerra incruenta entre
tenham sido do que líderes e tiranos populistas. Com intelectuais grupos que jamais iriam se reconciliar ao longo do tempo.
do porte de Antonio Oswaldo Ferraz, de Hélio Krahenbuhll e outros, Chiarini fez Piracicaba refletir: “gosto não se discute”. Archimedes insistiu
Chiarini encontra no pintor Joca (João Egydio) Adâmoli um referencial na universalidade do belo, explicação kantiana: “O belo é o que agrada
especialíssimo para divulgar a nova arte, cujo ventre é engravidado por universalmente ainda que não se possa justificá-lo intelectualmente”. Os
todos os ismos. Joca Adâmoli, pintor humilde que revela extraordinário artistas, porém – todos eles – viveram sua experiência na carne e na calma,
dom artístico, é um homem simples, quase recluso, solitário. apenas descansando seus pinceis quando, diante da tela, exclamaram
A pintura de Joca Adâmoli desperta em Piracicaba grandes debates para si mesmos: “Ficou belo, ficou bom”.
artísticos. E é a própria síntese daquilo que os mais argutos críticos O “caso Joca Adâmoli” fez Piracicaba conhecer o mistério do Mito da
e historiadores de arte entendem: “Gosto não se discute”, sabedoria Caverna, de Platão: presos na escuridão da caverna e olhando o exterior
popular que abrange o universo dos artistas. Com Joca Adâmoli, iluminado, os homens viam sombras desfilando. Ao se libertarem
Piracicaba está diante de uma realidade ainda hoje controversa, a de e saírem se depararam com pessoas em sua prosaica realidade. O
que o princípio da avaliação estética é e está no sujeito, não no objeto: fato é que, naqueles dois meses, tinha sido plantada a semente que
o belo é a verdadeira causa do prazer. E esta causa reside no sujeito. A frutificaria na criação do Salão de Belas Artes de Piracicaba, árvore
alma de Joca é mais fascinante do que sua obra. de mil frutos, que também geraria o Salão de Arte Contemporânea, o
Nunca, talvez, saberemos se Chiarini e os chamados progressistas Salão de Humor e seus filhotes.
de sua época realmente acreditaram na pintura de Adâmoli, se eles o Quanto a Joca Adâmoli, ele, em sua sabedoria de ermitão, falou pouco
usaram como bandeira para divulgar, promover e consolidar a “arte e falou tudo, numa declaração em 1976, quando já estava consagrado
proletária”. O fato é que – opondo-se aos clássicos, em especial à família nacional e internacionalmente: “Não dou receita de pintura porque pintura
Dutra – Chiarini promoveu uma revolução ao realizar, em junho de 1941, não é como balcão de farmácia onde se vende a cura de alguns males”. VILA RURAL JOCA ADÂMOLI
146 147
RETRATO DO ARTISTA COM PALAVRAS/ MANOEL RODRIGUES LOURENÇO
RESSUSCITAÇÃO DE LÁZARO, Manoel Martho - Acervo Lar dos Velhinhos/ Foto: Fabio Rubinato
148 149
“
CECÍLIO ELIAS NETTO Foto: Arquivo Cecílio Elias Netto
tentam entender o canto de um pássaro? Ah! Piracicaba, dos poetas noctívagos, dos anônimos artistas boêmios, dos
bares e botecos transformados em verdadeiras catedrais da música, da pintura,
da literatura... Arte e boemia são irmãs xifópagas ou gêmeas em nossa terra.
Gêmeas em seus sonhos, xifópagas na unidade que trocou a monstruosidade
pela harmonia. Foi num bar – no antigo Giocondo, na Praça da Catedral – que
”
O ESPLENDOR DA ARTE NAÏF
REFLECTIONS (AND REMAINS) OF THE BALL RIFLESSI (E CONSEGUENZE) DELLA FESTA
Archimedes Dutra – more than an exposition, an arts hall – wanted to start an art Archimedes Dutra – più che una mostra o un salone delle arti – ha voluto infiammare un
movement in Piracicaba. And he did it brilliantly, with contagions that resembled a fever. He Acervo Cecílio Elias Netto / Foto: Marcelo Fuzeti Elias movimento artistico a Piracicaba. E ci è riuscito brillantemente e in maniera contagiosa – cercando
was aware – endeavoring to preserve his family on its artistic pedestal – of the importance di mantenere la sua famiglia sul piedistallo artistico – sapeva dell’importanza del seme lanciato
154 155
“ ”
CECÍLIO ELIAS NETTO
OS “JOVENS TURCOS”, UMA JOVEM ARTE Moças, 1974 - Araken Martins/ Acervo Cecílio Elias Netto THE “YOUNG TURKS”, A YOUNG ART
It was said later that the Gods had conspired to beget that generation. Carl Jung proposes the existence of a universal movement that, from time to time,
electrifies humanity. True revolutions took place in the world, unleashed by a new musical proposition. We began dancing to the sound of twist and rock, truly put on
fire – in a formidable sequence – by the likes of Chubby Checker, Chuck Berry, Elvis Presley, the Beatles, on the footprints of the “beatniks”, with Jack Kerouak treading
comparara a “dois oceanos não pacíficos”. Nessa cultura por assim dizer inexpressivamente, um “salão de arte contemporânea”. Um garoto I “GIOVANI TURCHI”, UN’ARTE GIOVANE
iconoclasta, a juventude artística piracicabana pareceu vivenciar – tomado de total rebeldia, talentoso, mas “rebelde sem causa” – Si è detto che gli dei cospirarono per concepire quella generazione. Carl Jung propone l’esistenza di un movimento universale che elettrizza l’umanità di epoca in epoca. Vere
rivoluzioni scatenate per una nuova proposta musicale si sono succedute nel mondo. Abbiamo ballato al suono del twist e del rock, incendiati – in una sequenza formidabile – da
a “Terra em Transe”, de Glauber Rocha. Pois Piracicaba entrou em começou a agitar os meios artísticos: Serginho Levy. Com Ermelindo Chubby Checker, Chuck Berry, Elvis Presley e Beatles, sulle tracce di “i beatniks” con Jack Kerouak attraversando “la Route 66” e stimolando la nostra immaginazione.
transe, num misto de audácia e irresponsabilidade juvenis. Fomos – Nardin, Antônio Roberto Cera, apoio intelectual de José Maria Ferreira, Anche la gioventù caipiracicabana ha preso fuoco al sapore di “Cuba Libre”, ballando il twist e il rock, amando i Beatles e i Rolling Stones, sospirando attraverso la Bossa Nova, una
generazione innamorata di Maysa i cui occhi il poeta Manuel Bandeira ha paragonato a “due oceani non pacifici”. In questa cultura iconoclastica, la gioventù artistica piracicabana ha
há que se dizer, com o caminho já percorrido – “rebeldes sem causa”. do famoso cientista Euripedes Malavolta, de Dirceu Lemaire de Moraes sperimentato la “Terra in Trance”, di Glauber Rocha. È così che Piracicaba stessa è entrata in trance, in un miscuglio di audacia e irresponsabilità giovanile. Siamo stati – è necessario dire,
Ou melhor: tendo, como causa e objetivo, apenas destruir templos, (amante da cultura) e alguns rebeldes, criou-se oficialmente o 1º Salão con la strada già spianata – “ribelli senza causa”. O meglio: avendo come causa e obiettivo, appena quello di distruggere i templi, rompere i tabù, minare le strutture.
Nel 1961, guidato da Luciano Guidotti, un potente gruppo di imprenditori volle fondare un nuovo giornale, insoddisfatti dalla supremazia del “Giornale” e del “Diario” di
romper tabus, minar estruturas. de Arte Contemporânea (SAC). Piracicaba. Fu una reazione al dominio delle famiglie Morganti, Dedini e Ometto che, effettivamente, controllavano i mezzi di comunicazione. Ma la pistola si è inceppata e il
Em 1961, liderado por Luciano Guidotti, um poderoso grupo de O confronto instalara-se. E de forma irremediável. Os “jovens turcos” – se bossolo è uscito dalla parte sbagliata. Quindi – ignorando totalmente il “métier”– gli imprenditori perdono il controllo del “Foglio di Piracicaba” che gli sfugge di mano.
E, per ironia della sorte, il nuovo giornale – avendo poche risorse – è rimasto sotto la responsabilità “dei giovani turchi”, nella valorosa ispirazione dei giovani soldati
empresários resolveu criar um novo jornal, descontentes com o domínio não tinham objetivos muito claros – viviam a motivação motora: oposição a
che hanno scosso la Turchia all’inizio del secolo. Questo scrittore – a soli 21 anni – ha preso la direzione del giornale. Tutta la resistenza si concentrò in quella povera
do “Jornal” e do “Diário” de Piracicaba. Foi como que uma reação ao domínio Archimedes Dutra. Ou oposição a um mundo até ali estabelecido. Ninguém redazione. Più romantico di tutti i ragazzi, il già vecchio João Chiarini era rimasto nel gruppo, come ispiratore, guru, un rivoluzionario a tempo pieno. Da lui – e contro il
Talentoso, rebelde e marginalizado
dos Morganti, Dedini e Ometto, que verdadeiramente controlavam os meios se deu conta do ridículo ou de uma outra ditadura instalada, mas uma das potere di Archimede Dutra – nacque l’idea di creare un Salone dell’Arte Contemporanea.
Reconheço-me suspeito, absolutamente suspeito por tentar, com palavras, retratar Araken Martins. A cada
lembrança dele, a saudade dói. Pois o conheci – intrigando-me com seu talento – quando ele tinha apenas 13 anos.
Dopo il golpe militare del 1964, “Il Foglio di Piracicaba” diventò il centro di raccolta degli studenti, degli operai e degli intellettuali – come se fosse inevitabile. Tutti,
de comunicação. Mas o tiro saiu-lhes pela culatra. Pois – desconhecendo cláusulas pétreas do grupo era a sua própria definição: não se aceitavam À minha sala, no também saudoso “O Diário”, ele foi levado por sua mestra – e por assim dizer tutora – Clemência ovviamente, spostandosi a “sinistra”. Era la grande moda, un movimento internazionale.
por inteiro o “métier” – os empresários viram a “Folha de Piracicaba” escapar- participação ou obras de ninguém com mais de 30 anos! Pizzigatti. Eram parcos os nossos recursos e mal podíamos fazer clichês. Mas o menino Araken – querendo participar E per un’alternativa delle arti è stata decisiva la scelta dei “giovani turchi”. Arte moderna, arte contemporanea, arte giovane? Nessuna etichetta era importante. Era
– nos deu a brilhante sugestão: ele poderia desenhar em madeira, fazendo xilogravura. E seus primeiros trabalhos sufficiente che, attraverso le arti, si facesse opposizione ai sistemi, alle strutture. “Non bisogna fidarsi di nessuno al di sopra dei 30 anni!”
lhes do domínio. E, por ironia, o novo jornal – com poucos recursos – ficou Os “jovens turcos” também envelheceram. Ermelindo Nardin, ainda – obras de arte – foram publicados na impressão de suas xilogravuras.
Era una delle frasi determinanti della nuova bibbia. Eravamo iconoclastici senza averne coscienza.
Passei a ter, por Araken Martins, um carinho paternal. Amor paternal. E ele se tornou como que o irmãozinho
sob a responsabilidade de “jovens turcos”, na valente inspiração dos jovens moço, incompatibilizou-se com o grupo e se afastou, iniciando uma caçula de toda a redação. Pensei fosse a rebeldia da adolescência que o acompanhava, que se revelava em seus Nel 1968 – quando con AI-5, “il sogno finì” – nacque un “Salone d’Arte Contemporanea”. Un ragazzo – preso della ribellione totale, pieno di talento ma “ribelle senza causa” –
trabalhos, rabiscos, desenhos, pintura. Todos eles traziam à luz suas tormentas, conflitos, sentimentos fortes e incominciò ad agitare i mezzi artistici, il suo nome era Serginho Levy. Insieme con Ermelindo Nardin e Antônio Roberto Cera, con l’appoggio intellettuale di José Maria Ferreira, del
militares que sacudiram a Turquia no início do século. brilhante carreira-solo no seu universo artístico. Mas – mesmo capengando, paradoxais, que variavam da ternura e da delicadeza a violências, repentes de bicho. Pensei tudo viesse a mudar após famoso scienziato Euripedes Malavolta, di Dirceu Lemaire de Moraes (amante della cultura) e di alcuni ribelli nacque il 1º Salone di Arte Contemporanea ufficiale (SAC).
a adolescência. Enganei-me. Os traços de Araken, os desenhos, a pintura de Araken iam-se tornando cada vez mais
Este escrevinhador – aos seus quase imberbes 21 anos – assumiu com altos e baixos – o SAC continua vivo, atraindo “jovens turcos” de cada apaixonantes, frutos de um talento raro. No entanto – por sua própria rebeldia e inconformismo – foi marginalizado
Il confronto non tarderà ad arrivare. E in un modo irrimediabile. “I giovani turchi, vivevano senza una motivazione forte a parte quella di fare opposizione ad Archimedes
Dutra. O allo status quo. Nessuno di loro si rese conto di quanto fosse ridicola o addirittura dittatoriale una delle clausole fondanti del gruppo, cioè la definizione per la
a direção do jornal. Toda a rebeldia instalava-se naquela redação geração, e os contemporâneos. Sua grande importância está no fato de por aqueles que se julgavam superiores. E não eram.
quale non si accettava la partecipazione o le opere di chi avesse più di 30 anni di età! Anche “i giovani turchi” invecchiarono. Ermelindo Nardin, ancora giovane, si allontanò
Após sua morte, Jandira – a heroica companheira, a sua Janda querida – procurou-me e me tornou guardião
pobrezinha. Mais romântico do que todos os moços, o já idoso João ser uma porta aberta aos que são picados pela mosca sedutora das artes. de um tesouro, entregando-me centenas e centenas de estudos, de desenhos, de pinturas de Araken Martins. dal gruppo a causa di varie divergenze e iniziò un brillante percorso personale nell’universo artistico. Ma – persino barcollando, fra alti e bassi – la SAC continua a vivere,
Recebi-o com emoção, a herança de um filho espiritual para um pai do coração. Haverei não apenas de preservá-la, attirando “giovani turchi” d’ogni generazione e quelli contemporanei. La sua grande importanza sta nel fatto di rappresentare una porta aperta per tutti coloro che sono
Chiarini mantinha-se como inspirador, guru, um revolucionário em Talvez, um processo e um rito de iniciação, por que não? mas de torná-la pública. Piracicaba merece ser o museu da desconhecida – mas notável – obra de Araken Martins.
sedotti dall’arte. Forse, un processo e un rito d’iniziazione, perché no?
156 157
“ ”
Na charge (de sua autoria), Fausto Longo demonstra o seu
CECÍLIO ELIAS NETTO amor por Piracicaba: ele no Senado, observando Roma,
com o pensamento voltado ao Salto do Rio Piracicaba
Amauri dos Santos
DALLA CULLA AL MONDO
Do filme “O homem que matou o facínora”, de John Huston pubblicazioni, ben più antiche e scomode per i più pretenziosi che i creatori del Salone sono
stati Ermelindo Nardin e di Roberto Antônio Cera. Lo scrittore di questo libro - proprietario e
Eduardo Grosso
Emílio Moretti
direttore di “Il Diario”, il giornale piracicabano più vibrante dell’epoca - fu cercato da questi Erasmo Spadotto
Érico San Juan
Como no filme, o vitorioso e internacional Salão de Humor de Piracicaba é contado FROM O LITTLE CRIB TO THE WORLD due che avevano già fondato il Salone dell’Arte Contemporanea. Loro volevano che “Il
Fábio Negretti
As in the motion picture, the victorious and international Piracicaba Humor Hall is recounted from legends that were created, not with the almost Diario”li sostenesse per il lancio e per la creazione di un Salone dell’Umore. Confesso che da Fábio San Juan
a partir de lendas que se criaram e não com a simplicidade quase despretensiosa do parte mia diedi poca importanza a questa iniziativa – per via delle pressioni che subivamo Fausto Longo
unassuming simplicity of the fact that led to its creation. The author of this book is still reviled today by the tellers of created and made up legends. Well, no
fato que o criou. O autor deste livro é, ainda hoje, execrado pelos contadores das lendas matter how loud the drums beat and the fireworks burst, when the noise subsides all that is really left is silence. And in that silence, the story is hidden. dal golpe militare – ma gli promisi e gli assicurai l’appoggio totale di “Il Diario”. Gilson Luís Hyppólito
Two Piracicabans have been wronged by the legend, which ignores the truth. They are Ermelindo Nardin and Roberto Antônio Cêra. I wrote and already Ermelindo e Cêra andarono a Rio De Janeiro per cercare il sostegno del “fiat lux” Gustavo Paffaro
criadas e inventadas. Ora, por mais rufem os tambores e se estourem rojões, quando o dei giornalisti del “Pasquim” il lampione che illuminava le correnti d’opposizione, Ivan Diniz
proved it in other older publications that are, shall we say, uncomfortable to pretentious people: the creators of the Hall were Ermelindo Nardin and Roberto Jino
barulho silencia o que resta é, mesmo, o silêncio. E, nele, se esconde a história. Antônio Cera. This writer – at the time owner and director of “O Diário”, the most vibrant Piracicaban newspaper at the time – was visited by them, already un’esperienza rinnovatrice e notevole della stampa brasiliana. E sono riusciti a suscitare
Juliana Teófilo
interesse nel “Gruppo del Pasquim”, anche perché il Salone dell’Umore immaginato da
Dois piracicabanos têm sido injustiçados pela lenda, que ignora a verdade. São eles creators of the Contemporary Arts Hall. They wanted “O Diário” to support them in the creation of a Humor Hall. I confess I did not give much importance to the
Nardin e Cera s’ispirava proprio a quel grande giornalaccio. Inoltre, Roberto Antônio
Justo Moretti
initiative – as we were under a lot of pressure due to the miseries of the military coup – but I promised and gave them the full support of “O Diário”. Ermelindo Lancast Motta
Ermelindo Nardin e Roberto Antônio Cera. Já escrevi e comprovei em outras publicações, and Cêra traveled to Rio de Janeiro in search of support and “fiat lux” of the journalist of “O Pasquim”, the beacon that lit up the oppositions, a refreshing and Cera creerà in “Il Diario” una pagina di grande successo – col nome di “Messaggi” – che Lobo
era una copia impudente, ma deliziosamente presa dai famosi “Suggerimenti” di “Il Lucas Leibholz
já bem antigas mas incômodas aos digamos que pretensiosos: os criadores do Salão noteworthy experiment of Brazilian press. And they received encouragement from the “Pasquim Gang”, inasmuch as the Humor Hall imagined by Nardin and
Cêra was inspired in and by that great rag. By the way, Antonio Cêra had created in “O Diário” a very successful page – called “Messages” – that was a blatant but Pasquim”. Una gioventù inquieta e insoddisfatta scriveva “messaggi domenicali” un’idea Lucas Longo
foram Ermelindo Nardin e Roberto Antônio Cera. Este escritor – então proprietário e deliciously assumed copy of the famous “Tips” from “O Pasquim”. A restless and dissatisfied youth wrote “Sunday Messages”, an initial idea of the also journalist iniziale del giornalista e compagno, il prete José Maria de Almeida. E una vera elite di Luciano Veronezi
Luiz Henrique Marangoni
diretor de “O Diário”, o mais vibrante jornal piracicabano à época – foi procurado pelos and companion Father José Maria de Almeida. And a true elite of young journalists, as Cêra himself, Marisa Filetti Bueloni, João Maffeis, Antonio Messias giovani giornalisti, como lo stesso Ceara, Marisa Filetti Bueloni, João Maffeis, Antônio
Magno Brasil
Galdino, Alceu Righeto, José Maria Ferreira and Amadeu Castanho. Messias Galdino, Alceu Righetto, José Maria Ferreira e Amadeu Castanho. Manolo
dois, que tinham já instalado o Salão de Arte Contemporânea. Eles queriam que “O Il merito dell’installazione del primo Salone era anche dei nostri compagni di
Merit for setting up the first Hall was also of our newsroom colleagues Alceu Marozzi Righeto, João Maffeis Neto, Caetano Rípoli and Fausto Marcelo Maiolo
Diário” os apoiasse no lançamento e na criação de um Salão de Humor. Confesso que, Longo, of the then Municipal Secretary Luiz Antônio Fagundes, of journalists who had the company of some at the time rooky journalists such as redazione, Alceu Marozzi Righetto, John Maffeis Neto, Caetano Rípoli e Fausto Longo, Marcos Nozella Gil
Adolpho Queiroz, Carlos Colonese, Carlos Gonçalves and other enthusiastic youngsters. From them, legends were created, including the one that del segretario municipale Luiz Antônio Fagundes, giornalisti che sono stati affiancati Messias de Mello
de minha parte, dei pouca importância à iniciativa – pressionados que estávamos pelas da ragazzi principianti nel giornale, come Adolfo Queiroz, Carlos Colonese, Carlos Milton César da Costa
the military tried to censor the First Hall. Delirium or huge lie, as the highest representative of the Brazilian Army in Piracicaba, Colonel Alfredo Paulo Dédalo
misérias do golpe militar – mas lhes prometi e assegurei o apoio total. Mansur was there, happy and relaxed, at the opening of the exposition. Gonçalves e altri giovani entusiasti. A cominciare da loro, sono nate leggende, incluso
Rena (Renato Wagner)
The Piracicaba Humor Hall, in truth, was more of a reflection or remains of the artistic movement started by Archimedes Dutra in our land. Another quelle che dicono che i soldati avevano provato a censurare il primo Salone.
Ermelindo e Cêra foram ao Rio de Janeiro em busca do apoio e do “fiat lux” dos Un delirio o una gigante menzogna, dato che il rappresentante stesso dell’esercito
Rodrigo Rodrigues
offspring. That still yields fruit. And became an International attraction. Rogério Klar
jornalistas de “O Pasquim”, o farol que iluminava as oposições, uma experiência brasiliano a Piracicaba, il colonnello Alfredo Mansur, appariva felice e rilassato all’apertura Sérgio Moreira
della mostra. Il Salone dell’umore di Piracicaba era, infatti, un riflesso o una conseguenza Valéria dos Santos
renovadora e notável da imprensa brasileira. E conseguiram o estímulo da “Turma
Vida longa aos Longo del movimento artistico innescato da Archimedes Dutra nella nostra terra. Un altro figlio. Wagner Costa Lima
do Pasquim”, mesmo porque o Salão de Humor imaginado por Nardin e Cêra era Outra longa e rica história é a da família de Fausto Guilherme Che ancora dà i suoi frutti. E che è diventata un’attrazione internazionale. Willian Hussar
inspirado no e por aquele grande jornaleco. Aliás, Roberto Antônio Cera criara, Longo, senador ítalo-brasileiro junto ao Senado de Roma. Começa
com Cândido, o bisavô, escultor vindo de Saletto, uma comuna da
em “O Diário”, uma página de grande sucesso – de nome “Recados” – que era cópia
região de Vêneto, Itália, em 1892, ao lado da mulher Antonia e de
descarada, mas deliciosamente assumida, das famosas “Dicas” de “O Pasquim”. Uma cinco filhos. No Brasil, após algum tempo atuando como trabalhador
juventude inquieta e insatisfeita escrevia “recados dominicais”, uma ideia inicial do braçal montou uma marmoraria em Amparo-SP.
Como na Itália, Cândido esculpia imagens de santos para
também jornalista e companheiro padre José Maria de Almeida. E uma verdadeira
igrejas, profissão abraçada pelo filho caçula, Santo Juliano, que havia
elite de jovens jornalistas, como o próprio Cera, Marisa Filetti Bueloni, João Maffeis, desembarcado no Brasil com 7 anos. Em sintonia com os costumes da
Antônio Messias Galdino, Alceu Righetto, José Maria Ferreira e Amadeu Castanho. época, também passou a produzir esculturas para túmulos, em especial
anjos. Santo casou-se com a italiana Brigida Rinaldi, vinda de Brescia,
O mérito da instalação do primeiro Salão foi de nossos também companheiros de
com quem teve nove filhos, um deles, Fausto Longo (pai do Senador
redação, Alceu Marozzi Righetto, João Maffeis Neto, Caetano Rípoli e Fausto Longo, Fausto), que deu sequência à atividade familiar (esculpindo Santos para
do então secretário municipal Luiz Antônio Fagundes, jornalistas que se fizeram igrejas), cujo dom artístico teve prosseguimento com a genialidade de
Fausto (o Senador), como pintor, arquiteto, cartunista e caricaturista.
acompanhar de alguns então garotos iniciantes no jornal, como Adolpho Queiroz, Carlos
Fausto, primeiro brasileiro a ocupar o cargo de senador italiano
Colonese, Carlos Gonçalves e outros jovens entusiasmados. A partir deles, criaram-se (gestão 2013-2018), nasceu em Amparo/SP, mas transferiu-se para
lendas, inclusive a de que os militares tinham tentado censurar o 1º Salão. Delírio ou Piracicaba quando tinha 4 anos de idade, onde sua família instalou
uma marmoraria até hoje em atividade. Foi um dos fundadores
mentira gigante, pois o representante máximo do Exército Brasileiro em Piracicaba,
do Salão de Humor de Piracicaba e, como cartunista, participou
coronel Alfredo Mansur, lá estava, todo feliz e relaxado, na abertura da exposição. de várias versões do consagradíssimo festival piracicabano,
O Salão de Humor de Piracicaba foi, na verdade, mais um reflexo ou rescaldo do destacando-se, também, como presidente da Comissão de
Premiação nos 15º, 20º e 41º salões. A longevidade dos Longo está
movimento artístico desencadeado por Archimedes Dutra em nossa terra. Outro
garantida com o filho Lucas (também cartunista). ESCULTURA , Fausto Longo (o pai)/ Acervo Família Longo
filhote. Que ainda dá frutos. E que se tornou atração internacional.
158 159
11
ulo CECÍLIO ELIAS NETTO
pít
ca AND THE FINE ARTS HALL EMERGES / NASCE IL SALONE DELLE BELLE ARTI
160 161
“
CECÍLIO ELIAS NETTO
”
BELAS ARTES REUNIDAS NUM SÓ LUGAR FINA ARTS GATHERED IN ONE SINGLE PLACE
At the end of the Second World War – a result of the mistakes of the First one – the world exploded in joy, but a still depressive
joy. Relief with the end of horrors never imagined before, perplexity with reconstruction. However, what to reconstruct and how? And
LE BELLE ARTI RIUNITE IN UN LUOGO UNICO
Alla fine della Seconda Guerra – conseguenza degli errori della prima – il mondo è scoppiato di gioia, ma di una gioia con disturbi
depressivi. Oltre al sollievo per gli orrori mai visti prima d’allora, restava la confusione per la ricostruzione. Ricostruire che cosa e come? E da
from what? New shadows were emerging in the human horizon, in the disbelief of a vain hope: that an everlasting Peace would be dove iniziare? Nuove ombre apparirono all’orizzonte, nell’incredulità di un’inutile speranza: ottenere la pace costante fra i vincitori e i vinti. E,
“
e forma cinematográficas. Hollywood seduzia o mundo. A praticidade ocupara o lugar Oficialização de um templo da beleza undersigned by Archimedes – in his role as a city counselor – he enacts the bill creating the Piracicaba Fine Arts Hall. We were in 1952. Chiarini, allora consigliere della Camera Comunale – redige il progetto di legge per creare il Salone delle Belle Arti di Piracicaba. Era il 1952.
On June 10, 1953 at 2 pm, at 15 de Novembro Street 1512 – in the iconic home of Archimedes Dutra and his beloved Zoraide – the first Il 10 giugno 1953, alle due del pomeriggio, in via 15 novembre 1512 – coincidente con l’iconica residenza di Archimedes Dutra e della sua amata
do requinte e do luxo. E, nas artes plásticas, os estadunidenses tentavam cativar o As musas foram generosas e sorriram para o grupo de Archimedes e para official meeting for instating and opening the Fine Arts Hall takes place. There, Archimedes, Davi Antunes and Eugênio Luiz Losso discuss, plan, Zoraide – viene realizzata la prima riunione ufficiale per istallare e inaugurare il Salone delle Belle Arti. Là, Archimedes, Davi Antunes e Eugenio Luiz
Ocidente com os rabiscos fortes, coloridos de Jackson Pollok. Era, ainda e novamente, Piracicaba. Pois foi como se confirmassem que o gosto artístico – esse sabor da alma create. At a second meeting – on June 22, 1953, at the same place and time – they give the final shape to the dream: the Fine Arts Hall is Losso discutono, programmano, creano. In una nuova riunione – il 22 giugno 1953, nello stesso luogo e nello stesso orario – questo sogno diventa realtà:
created and would become a temple and a shrine for the Beauty generated by Piracicaban soul. nasce il Salone delle Belle Arti che sarebbe poi diventato un tempio e un reliquiario della bellezza prodotta dall’anima piracicabana.
”
a agoniada “arte feia”, a moderna, renunciando à eufonia, às cores e tons sedutores – é, realmente, a possibilidade de união entre seres humanos. Até o vulcânico João On August 1, 1953 – birthday of Piracicaba – even the muses shed tears of joy: in the premises of the City Hall– a humble, but historic Il 1° agosto 1953 – giorno dell’anniversario di Piracicaba – perfino le muse diffusero lacrime di gioia: nel palazzo della Camera
do impressionismo. Pollok parece comungar com Picasso, Braque, Salvador Dali na Chiarini – pregador de movimentos artísticos contraditórios – entende a perspectiva building that formerly had been the home of the Baron of Rezende – the First Fine Arts Hall of Piracicaba is opened, stated as an Official Municipale – umile edificio storico che era stato la residenza del Barone di Rezende – viene inaugurato il 1° Salone delle Arti di Piracicaba,
Exposition Organized by the City Hall (Bill No. 190, effective May 13, 1953). col nome di Mostra Ufficiale Organizzata dal Municipio (decreto 190 del 13 maggio 1953).
fuga obstinada a tudo o que agrada e deleita, àquilo que é decorativo e cativante. É artístico-cultural que se apresenta à “Noiva da Colina”. E, em substitutivo a uma minuta
preciso manifestar o talento e a vocação artísticos não mais pelas emoções, mas pelo assinada por Archimedes, ele – como vereador à Câmara Municipal – redige o projeto
intelecto. O fascínio é pelo “absurdo da vida”. lei criando o Salão de Belas Artes de Piracicaba. Estávamos em 1952.
Archimedes Dutra, artista e intelectual, acredita poder fazer essa síntese ainda na No dia 10 de junho de 1953, às 14h, na Rua 15 de Novembro 1512 – icônica residência
Europa, na Itália de suas paixões. Em 1947, ele decide ir-se. E se vai. E inscreve-se na
Accademia di Bella Arti de Roma, onde, em 1948, diploma-se em primeiro lugar. E brilha
de Archimedes Dutra e de sua amada Zoraide – acontece a primeira reunião oficial para
instalar e inaugurar o Salão de Belas Artes. Lá, Archimedes, Davi Antunes e Eugênio Luiz Quando discute o ser humano, o pintor faz,
sempre, seu autorretrato
intensamente, também em Roma, na Reggia Accademia de San Lucca. Ao retornar ao Losso discutem, planejam, criam. Numa nova reunião – em 22 de junho de 1953, no mesmo
Brasil e à sua Piracicaba, Archimedes está embriagado de belezas, de técnicas refinadas, de local e no mesmo horário – dão forma final ao sonho: está criado o Salão de Belas Artes que
sonhos a serem realizados. É como se fosse um dever para com sua terra e seus ancestrais. haveria de se tornar um templo e um relicário do Belo gerado pela alma piracicabana.
No “Jornal”, a conspiração pela arte No dia 1º de agosto de 1953 – dia do aniversário de Piracicaba – até as musas
Os 1950 dão início ao que se tornaria conhecido como “Anos Dourados”. Há fome derrubam lágrimas de alegria: no recinto da Câmara Municipal – prédio humilde, mas Jacob Klintovitz
e sede de vida, de beleza, de frescor. Acontece, também, em Piracicaba, uma cidade histórico, que tinha sido residência do Barão de Rezende – é inaugurado o 1º Salão de
tradicionalista que consegue, ao mesmo tempo, ser transformadora. Archimedes Dutra Belas Artes de Piracicaba, definido como Exposição Oficial Organizada pela Prefeitura
passa a semear ideias e a liderar movimentos em que as artes são a grande inspiração. Municipal (Decreto 190, de 13 de maio de 1953).
162 163
“
CECÍLIO ELIAS NETTO
”
INAUGURATION AND REBIRTH
Uma foto capta a história Chairing the opening of the First Fine Arts Hall, Archimedes Dutra – who had never shied away from advertising and propaganda – was aware that he was bringing to light
INAUGURAÇÃO E RENASCIMENTO
O surgimento da fotografia (“fotos” + “grafis”, em grego) revela uma das mais the dream cultivated in the “Jornal de Piracicaba”. It was the beginning of a Piracicaban artistic movement with a symbology of rebirth. And Mayor Samuel de Castro Neves – the
physician “father of the poor”, already aged and tired – opens the doors of his government to artists. He co-opts the politicians and – still a popular leader, albeit a weakened
profundas obsessões humanas: capturar o tempo. O cinema e a fotografia conseguem
one – demands commitment from his partners. That was one of the main reasons for João Chiarini – one of the samuelist leaders in the City Hall – submitting the bill.
fazê-lo colocando a máquina sob o domínio do olhar humano. É quando o cinema Thus, Piracicaba watches the great reality where arts are inserted: the social/political/economic context, the cultural context. Mayor Samuel Neves and his
passa a ser entendido como “fotografia animada”. supporters face an ever more radical UDN (União Democrática Nacional) to which Archimedes and the other creators of the Hall are affiliated. But art unites them, at
Freud a Salvador Dali de fotografar”. Por seu olhar e sensibilidade, o fotógrafo é reconhecido como artista. and St. Joseph in Piracicaba, on July 13, 1952, congregated a small group of nuns and novices, among them two sisters of the Governor: Maria do Carmo Nogueira
Garcez (Mother Theresa of the Child Jesus) and Maria Thereza Nogueira Garcez (Sister Theresa of St. Joseph). How could Lucas be oblivious to the artistic celebration
Ou, então, um capturador do tempo, de um momento. Que pode tornar-se histórico.
of the Hall when it was so closely tied to religious fervor?
O fotógrafo da sessão inaugural do 1º Salão de Belas Artes de Piracicaba – For a short time, Piracicaba did not mind the unconscious of artists, charmed by the awareness of a public liturgy for the Muses.
Ao presidir a instalação do 1º Salão de Belas Artes, Archimedes Dutra – que nunca Por um breve tempo, Piracicaba não se importou com o inconsciente dos artistas,
cuja identidade não a conseguimos obter – captou esse momento histórico. Em The caipira Olympus: “…and light came about”
desprezou a publicidade e a propaganda – teve consciência de que fazia nascer o sonho encantada com a consciência de uma liturgia pública das Musas. sua fotografia, lá estão: (à esquerda, de pé) Archimedes Dutra, fazendo a oração There is so much poetry in that Piracicaban romance, that we, the authors of this book – rocked by muses that survive still – live in a “make believe” in this
cultivado no “Jornal de Piracicaba”. Era o início de um movimento artístico piracicabano O Olimpo caipira: “...e a luz se fez” inaugural, Manoel Rodrigues Lourenço, Fortunato Losso Netto; sentados, deputado digital age. And we pretend also to be little caipira Homers, trying to describe the Olympus created by the First Fine Arts Hall. The minutes – wrote by David Antunes
– record, with the objectivity of accountants, a cold and rational report on the facts, without the emotions of an evangelist. However – were we to allow ourselves to
com a simbologia de renascimento. E o prefeito Samuel de Castro Neves – o médico “pai Tanta poesia há nesse romance piracicabano, que os autores deste livro – embalados estadual Athié Jorge Coury, piracicabano que presidiu o Santos Futebol Clube,
read them with our heart – we can relive that magic afternoon as a rebirth after so many torments unleashed by the Second World War and the subsequent anxieties.
dos pobres”, já idoso e cansado – abre as portas de seu governo para os artistas. Envolve prefeito Samuel de Castro Neves, Leão Machado (representante do governador
por musas que ainda sobrevivem – vivemos um “faz de conta” da era digital. E fazemo- The City Council was assumed to be an enigmatic space about to experience the Mysteries of Eleusis, a resuming of artistic life, of the inseparable communion
Garcez), deputado federal João Pacheco e Chaves, advogado e vereador João Basílio between death and life. It was our Renascence, dreamed by Archimedes Dutra and the Losso Brothers, stimulated by a swarm of painter angels. It would be a veritable
a classe política e – ainda líder popular, embora fragilizado – exige o comprometimento nos de pequeninos Homeros também caipiras, tentando descrever o Olimpo que o (presidente da Câmara Municipal), D. Ernesto de Paulo (primeiro bispo diocesano), religious ceremony, in celebration of the Muses. That began at 12 pm on the dot, on that August 1, 1953, the day of Piracicaba’s 186th birthday.
de seus companheiros. Este foi um dos principais motivos de João Chiarini – um dos 1º Salão de Belas Artes criou. As atas – redigidas por David Antunes - registram, com Lodovico Trevisan (representante da sociedade civil) e José de Mello Moraes (diretor Inasmuch as the Mysteries of Eleusis (secret religious ritual in ancient Greece) taught humanity to celebrate and dignify the dead, the First Fine Arts Hall – at
da E.S.A. Luiz de Queiroz, ESALQ). A foto captou, assim, o nascimento de uma obra another time and according to the imagination of those caipira apprentices of also imaginary caipira Homers – celebrated them also. And the first part of that artistic
líderes samuelistas na Câmara Municipal – ter apresentado o projeto de lei. a objetividade dos escreventes, o frio e racional relato de um fato, sem a emoção do
Mass was sung as a posthumous tribute to the forebears of our Beauties: Miguel Archanjo Benício de Assumpção Dutra, Joaquim Bueno de Mattos (disciple of Almeida
Piracicaba assiste, assim, à grande realidade na qual as artes se inserem: o contexto evangelista. No entanto – se nos permitirmos lê-las com o coração – pode-se reviver espiritual consagradora as artes piracicabanas. Significativamente, João Chiarini não
Júnior), Antônio de Pádua Dutra, Ernesto Thomazzi, João Miguel Dutra. And, as Offertory, “Deo Gratias” to Governor Lucas Nogueira Garcez, Mayor Samuel de Castro
está entre os presentes. Pois ele iniciava outros momentos artísticos e culturais... Neves, Professor Thales de Andrade, Secretary of the State Department of Culture, Congressmen Athié Jorge Coury, João Pacheco e Chaves, Valentim Amaral and Luiz
sócio-político-econômico, cultural. O prefeito Samuel Neves e seus correligionários aquela mágica tarde como um renascimento após tantos tormentos da Segunda
Acervo Cecílio Elias Netto Dias Gonzaga, this last one a ferocious and historic opponent of Samuel Neves.
enfrentam a cada vez mais radical UDN (União Democrática Nacional) à qual Guerra Mundial e das ansiedades posteriores. Celebrated professor and writer Leão Machado – head of Governor Garcez’s Civil Office – was a witness of that so pious celebration of Piracicabans.
Archimedes e os demais criadores do Salão estão filiados. Mas a arte os une, pelo A Câmara de Vereadores assumiu-se como o espaço enigmático prestes a viver Archimedes Dutra – in his hormonal enthusiasm, a brave prophet of Eleusis – submitted an emphatic plea to the Government of São Paulo, for creation of an
Official Fine Arts School in Piracicaba. It remained just a plea, for in the succession of Garcez a shady figure would emerge, Jânio Quadros, who started a government
menos provisoriamente, confirmando ser o Gosto – no universo da beleza – a os Mistérios de Elêusis (ritual religioso secreto da Grécia antiga), o do retorno à vida bent on leaving no stone unturned. In the 1960 decade, Congressmen Salgot Castillon and Domingos Aldrovandi – on a request of Nice, wife of the second one and
possibilidade de união entre os seres humanos. artística, da inseparável comunhão entre morte e vida. Era a nossa Renascença sonhada a muse of the artists – managed to approve a proposition in the State Congress creating the Fine Arts College of Piracicaba. Alas, that also remained in paper only.
From that day forth Piracicaban artists – more like angels than gods of arts – could have their Olympus. Actually, it was a personal ambition of Archimedes, an artist aware
A cidade rejubila-se com os preparativos do I Salão de Belas Artes (um ano depois, a por Archimedes Dutra e os Irmãos Losso, animados por uma revoada de anjos pintores. of his immense talent who, with no humbleness, was eager to be recognized and acclaimed. In concert with other already consecrated painters, Archimedes was tired of seeing
rivalidade se renova. Hélio Morato Krahenbuhll – de família com raízes históricas e intelectual Seria um cerimonial realmente religioso, em celebração às Musas. Que se iniciou their works exhibited in other Halls, such as those in São Paulo and Rio de Janeiro. Our artists wanted their own Olympus. The First Hall lit up a candle, and then light came about.
“
The laurel wreath
de vulto – publica o Almanaque de Piracicaba 1955. E, nele, satiriza o Salão de Belas Artes, exatamente às 14 horas daquele dia 1º de agosto de 1953, dia do 186º aniversário. Some days afterwards – on August 9, 1953 – Archimedes Dutra, Eugênio Luiz Losso and David Antunes – the Awards Committee – met in order to evaluate the
indagando – ao estilo marxista – o que seria “mesmo aquelas Belas Artes?”. Neno Nardin, Jairo Se os Mistérios de Elêusis ensinaram a humanidade a celebrar e a dignificar 102 works sent in by 32 artists. From those works, 58 were selected for the exposition. And 32 heads were waiting to receive the so-desired laurel wreath.
There were no medals in that exposition. The first award was the “City Hall – Acquisition”, worth Cr$ 5.000,00 (five thousand cruzeiros, currency at the
Ribeiro de Mattos, Manoel Rodrigues Lourenço e outros são os grandes trabalhadores na os mortos, o 1º Salão de Belas Artes - em outra época e conforme a imaginação
time). Ten exhibitors competed for it: Estevam Coelho, Faustino F. de Souza, Italo Turco, Joca Adâmoli, Manoel Rodrigues Lourenço, Maria Piffer, Mário Pacheco,
”
preparação do Salão. Neno passa dias e noites martelando pregos, decorando peças. destes aprendizes caipiras de imaginários Homeros também caipiras - Olavo Ferreira da Silva, Salvador Rodrigues Júnior and Salvador Santistebam. The winner was Olavo Ferreira da Silva with his work “Roses”.
O acontecimento é de tal forma dimensionado que Piracicaba consegue o apoio celebrou-os também. E a primeira parte daquela missa artística foi cantada Another acquisition award, “Comendador Pedro Morganti” – offered by the famous usineiro (sugar-factory owner) and bought for his personal arts
gallery – was won by João Dutra, with his canvas “Porto do Moratinho”.
do então governador Lucas Nogueira Garcez, em outra situação de crise, aliás. Pois em homenagem póstuma aos ancestrais de nossas belezas: Miguel Archanjo Three further prizes were awarded: 1st) “Almeida Júnior”, for Alípio Dutra’s “Conspirador”; 2nd) “Piracicaba”, to Antônio Pacheco Ferraz for his painting
Garcez houvera rompido com seu antecessor Adhemar de Barros, queridíssimo Benício de Assumpção Dutra, Joaquim Bueno de Mattos (discípulo de Almeida “Barcos Abandonados” (France); 3rd) “Antônio Correa Barbosa” (the settler of Piracicaba) to Alberto Thomazi, for his “Voadora”.
On August 15, 1953 at 10 pm, the committee finished the proceedings, stating as concluded the first official arts exhibit in Piracicaba. Laurel wreaths adorned
por seus conterrâneos piracicabanos. Mas tinha, por Piracicaba, profundas ligações Júnior), Antônio de Pádua Dutra, Ernesto Thomazi, João Miguel Dutra. E, como the heads of artists. And the Olympus – so much dreamed by Archimedes Dutra, Eugênio Losso and David Antunes – emerged out of the thirteen Piracicaban hills.
afetivas, tendo sido ele o maior aliado para a construção e criação do Carmelo em Ofertório, “Deo Gratias” ao governador Lucas Nogueira Garcez, ao prefeito
nossa terra, inaugurado em 1951. O claustro silencioso e espiritualizado do Carmelo
do Imaculado Coração de Maria e São José, de Piracicaba, acolhia no dia 13 de julho
Samuel de Castro Neves, ao professor Thales de Andrade, secretário do
Departamento de Educação do Estado aos deputados Athié Jorge Coury, João O que é mais belo do que a luz que, mesmo não tendo cor em
si, faz aparecerem as cores de todas as coisas, iluminando-as?
de 1952, entre pequeno grupo de freiras e noviças, duas irmãs do governador: Maria Pacheco e Chaves, Valentim Amaral e Luiz Dias Gonzaga, sendo, este, ferrenho
do Carmo Nogueira Garcez (Madre Teresa do Menino Jesus) e Maria Thereza Nogueira e histórico adversário de Samuel Neves.
Garcez (Irmã Teresa Cristina de São José). Como Lucas poderia manter-se alheio à O celebrado professor e escritor Leão Machado – chefe do gabinete civil do
celebração artística do Salão, se esta era tão intimamente ligada ao fervor religioso? Governador Garcez – foi testemunha daquela celebração tão piedosa aos piracicabanos.
164
Hugo de Saint-Victor 165
CECÍLIO ELIAS NETTO
Archimedes Dutra – em seu entusiasmo hormonal, bravo profeta de Elêusis - fez exposição. E 32 cabeças ficaram à espera de receber a ambicionada coroa de louros.
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Foto: Fabio Rubinato
enfático apelo ao governo de São Paulo, para se criar, em Piracicaba, uma Escola Oficial Não houve medalhas nessa exposição. O primeiro prêmio era “Prefeitura Municipal
de Belas Artes. Foi apenas um apelo, pois, na sucessão de Garcez, surgiria uma figura – Aquisição”, no valor de Cr$ 5.000,00 (cinco mil cruzeiros, dinheiro da época). A ele
sombria, a de Jânio Quadros, que inaugurou um governo disposto a não deixar pedra concorreram 10 expositores: Estevam Coelho, Faustino F. de Souza, Italo Turco, Joca
sobre pedra. Na década de 1960, os deputados Salgot Castillon e Domingos Aldrovandi Adâmoli, Manoel Rodrigues Lourenço, Maria Piffer, Mário Pacheco, Olavo Ferreira da
– cobrados por Nice, esposa deste e musa dos artistas – conseguiram aprovar, pela Silva, Salvador Rodrigues Júnior e Salvador Santistebam. O vencedor foi Olavo Ferreira
Assembleia Legislativa, propositura criando a Faculdade de Belas Artes de Piracicaba. da Silva com o trabalho “Rosas”.
Que, também, ficou apenas no papel. Outro prêmio aquisitivo, “Comendador Pedro Morganti” – oferecido pelo poderoso
A partir daquele dia, os artistas piracicabanos – mais anjos do que deuses das artes usineiro e adquirido para sua galeria de arte pessoal - foi conquistado por João Dutra,
– puderam ter o seu Olimpo. Na realidade, foi uma ambição pessoal de Archimedes, um com o quadro “Porto do Moratinho”.
artista consciente de seu imenso talento e, sem qualquer humildade, desejoso de ser Mais três prêmios foram conferidos: 1º) “Almeida Júnior”, para o trabalho
reconhecido e aclamado. Com outros pintores já consagrados, Archimedes cansara-se de “Conspirador”, de Alípio Dutra; 2º) “Piracicaba”, atribuído a Antônio Pacheco Ferraz
ver suas obras expostas em outros salões, como os de São Paulo e do Rio de Janeiro. Nossos pela pintura “Barcos Abandonados” (França); 3º) Prêmio “Antônio Correa Barbosa” (o
artistas queriam o seu Olimpo próprio. O 1º Salão acendeu uma vela e, então, fez-se a luz. povoador de Piracicaba), a Alberto Thomazi, com o quadro “Voadora”.
A coroa de louros No dia 15 de agosto de 1953, às 22 horas, a comissão conclui os trabalhos, dando por
Alguns dias depois – no dia 9 de agosto de 1953 – Archimedes Dutra, Eugênio encerrada a primeira mostra oficial de artes de Piracicaba. Coroas de louro adornaram
Luiz Losso e David Antunes – da Comissão de Premiação – reuniram-se para avaliar cabeças de artistas. E o Olimpo – tão sonhado por Archimedes Dutra, Eugênio Losso e
os 106 trabalhos enviados por 32 artistas. Daquelas obras, 58 foram escolhidas para a David Antunes – emergia das treze colinas piracicabanas.
INAUGURAZIONE E RINASCIMENTO
In veste di presidente del 1° Salone delle Belle Arti, Archimedes Dutra – che non ha mai disprezzato la pubblicità e la propaganda – Se i Misteri di Elêusis (rito religioso segreto della Grecia antica) insegnarono l’umanità a celebrare e onorare i morti, il 1° Salone delle
si rendeva conto che finalmente il sogno coltivato dalla redazione del “Giornale di Piracicaba” era diventato realtà. Finalmente era l’inizio di Belle Arti li ha celebrati lo stesso. E la prima parte di quella messa artistica è stata cantata per rendere omaggio agli antenati delle nostre
un movimento artistico piracicabano sotto il simbolo della rinascita. E il sindaco Samuel de Castro Neves – il medico “padre dei poveri”, già bellezze: Miguel Archanjo Benício di Assumpção Dutra, Joaquim Bueno de Mattos (discepolo di Almeida Júnior), Antonio de Pádua Dutra,
anziano e stanco – apre le porte del suo governo agli artisti. Coinvolge la classe politica e come leader popolare, sebbene debole – richiede la Ernesto Thomazzi, João Miguel Dutra. E, come offertorio, “Deo Gratias “al governatore Lucas Nogueira Garcez, al sindaco Samuel de Castro Neves,
partecipazione e l’impegno dei suoi compagni. Questo è stato uno dei motivi principali per cui João Chiarini – uno dei leader samuelisti della al professore Thales de Andrade, segretario del Dipartimento dell’educazione di Stato ai deputati Athié Jorge Coury, João Pacheco e Chaves,
Camera Municipale – ha presentato il disegno di legge. Valentim Amaral e Luiz Dias Gonzaga, che era un grande oppositore storico di Samuel Neves. Il professore e scrittore Leão Machado – capo del
Piracicaba assiste, così, alla grande realtà in cui s’inseriscono le arti: il contesto sociale, politico, economico e culturale. Il sindaco gabinetto civile del governatore Garcez – fu testimone di quella celebrazione.
Samuel Neves e i suoi seguaci affrontano la sempre più radicale UDN (Unione Democratica Nazionale) alla quale Archimedes e gli altri Archimedes Dutra – nel suo genuino entusiasmo, bravo profeta di Elêusis – fece appello al governo di Sao Paulo, affinché fondasse una
fondatori del Salone sono associati. Ma l’arte li unisce, almeno provvisoriamente, confermando così che il gusto per la bellezza rappresenta Scuola Ufficiale delle Belle Arti a Piracicaba. Fu solo una richiesta, quindi, dopo Garcez, apparve l’oscura figura di Jânio Quadros, che inaugurò
un legame importante tra gli esseri umani. un governo disposto a qualunque cosa. Nel decennio del 1960, i deputati Salgot Castillon e Domingos Aldrovandi – costretti da Nice, sua
La città esulta durante i preparativi del 1° Salone delle Belle Arti (un anno dopo, la rivalità si rinnova. Hélio Morato Krahenbuhll – moglie nonché musa degli artisti – fecero approvare, dall’Assemblea Legislativa, una proposta per la creazione della Scuola delle Belle Arti di
appartenente a una famiglia di tradizione storica e intellettuale – pubblica l’almanacco di Piracicaba 1955. In cui fa satira al Salone delle Piracicaba, che tuttavia rimase solo sulla carta.
Belle Arti, indagando – in stile marxista – che cos’erano “proprio quelle Belle Arti?”). Neno Nardin, Jairo Ribeiro de Mattos, Manoel Rodrigues Da quel 1° agosto 1953 giorno in cui nacque il Salone delle Belle Arti, gli artisti piracicabani hanno avuto il loro Olimpo. In realtà, era
Lourenço e altre personalità dell’epoca si dedicano alla preparazione del Salone. Neno passa giorno e notte a martellare chiodi e a decorare pezzi. un’ambizione personale di Archimedes, consapevole del suo immenso talento e totalmente privo di umiltà, desideroso di essere riconosciuto e
L’evento raggiunge grandi dimensioni e Piracicaba ottiene il sostegno del governatore Lucas Nogueira Garcez, all’interno di un’altra acclamato. Insieme ad altri pittori già famosi, Archimedes era stanco di vedere le sue opere esposte in altri saloni, come quelli di San Paolo e di
situazione critica. Infatti, Garcez aveva rotto i rapporti con il suo predecessore Adhemar de Barros, amato dai suoi conterranei piracicabani. Rio de Janeiro. I nostri artisti volevano il loro Olimpo. Il 1° Salone accese così una candela e poi si fece la luce.
Ma anche lui era molto legato affettivamente a Piracicaba, visto che era stato il maggiore alleato per la costruzione e la creazione del La corona d`alloro
Carmelo nella nostra terra, inaugurato nel 1951. Il chiostro silenzioso e spirituale di Carmelo del Cuore Immacolato di Maria e San Giuseppe Pochi giorni dopo – il 9 agosto 1953 – Archimedes Dutra, Eugenio Luiz Losso e David Antunes – del comitato di premiazione
di Piracicaba accoglieva il 13 luglio 1952, tra un piccolo gruppo di monache e novizie, due sorelle del governatore: Maria do Carmo Nogueira – s’incontrarono per valutare le 106 opere presentate da 32 artisti. Di quelle opere, solo 58 vennero selezionate per la mostra. E 32
Garcez (madre Teresa del bambino Gesù) e Maria Thereza Nogueira Garcez (suor Teresa Cristina di San Giuseppe). Come potrebbe Lucas soggetti attesero di ricevere la tanto ambita corona d’alloro.
restare fuori dalla celebrazione artistica del Salone, se questa era così intimamente collegata al fervore religioso? Solo per un breve periodo, Non c’erano medaglie alla mostra. Il primo premio era “Municipio-Acquisizione” per un importo di Cr$ 5.000,00 (cinquemila
Piracicaba non diede importanza all’incoscienza degli artisti, incantata dalla coscienza di una liturgia laica delle Muse. cruzeiros, il denaro dell’epoca). Erano in lizza 10 espositori: Estevam Coelho, Faustino F. de Souza, Italo Turco, Joca Adâmoli, Manoel
Olimpo paesano: “… e la luce si fece” Rodrigues Lourenço, Maria Piffer, Mario Pacheco, Olavo Ferreira da Silva, Salvador Rodrigues Júnior e Salvador Santistebam. Il vincitore
C’è tanta poesia in questo romanzo piracicabano che noi, autori di questo libro, – sedotti dalle muse – viviamo una “favola” dell’era è stato Olavo Ferreira da Silva con l’opera “Rose”.
digitale. E come fece l’antico Omero, cerchiamo di descrivere l’Olimpo che il 1º Salone delle Belle Arti creò. Le relazioni scritte da David Un altro premio acquisitivo, “commendatore Pietro Morganti” – offerto dal potente zuccherificio e acquistato dalla sua galleria d’arte
Antunes riportano nero su bianco, con l’oggettività dei copisti, il freddo e razionale racconto di un fatto, senza alcuna emozione. Quindi – personale – è stato vinto da João Dutra, con la tela “Porto del Moratinho”.
permettendoci di leggerle con il cuore – si può rivivere quella magica atmosfera come una rinascita dopo i tormenti della Seconda Guerra Sono stati assegnati altri tre premi: 1) “Almeida Junior,” all’opera “Cospiratore” di Alípio Dutra; 2) “Piracicaba”, attribuito ad Antonio
mondiale e lo stato d’ansia generale che ne seguì. Pacheco Ferraz per la pittura “Barche abbandonate” (Francia); 3) Il premio “Antonio Correa Barbosa” (il colono di Piracicaba), è stato
La camera degli consiglieri comunali divenne lo spazio enigmatico in cui vivere i misteri di Elêusis, quelli del ritorno alla vita artistica e assegnato ad Alberto Thomazi con la tela “Volante”.
alla convivenza con la vita e la morte. Era il nostro Rinascimento sognato da Archimedes Dutra e dai fratelli Losso, animati da un stormo di Nella notte del 15 agosto 1953, la Commissione concluse i lavori della prima mostra ufficiale delle arti a Piracicaba. Le corone
angeli pittori. Era un cerimoniale realmente religioso, quello che celebrava alle Muse. Che iniziò esattamente alle due del pomeriggio del 1° d’alloro adornavano le teste degli artisti. E l’Olimpo – come avevano sognato Archimedes Dutra, Eugenio Losso e David Antunes –
agosto 1953, il giorno del 186esimo anniversario della città. sorgeva sulle tredici colline piracicabane. ROSAS, I Salão - 1953 OLAVO FERREIRA DA SILVA
166 167
CECÍLIO ELIAS NETTO
ESTUDO DE CRÂNIO, II Salão - 1954 FREI PAULO DE SOROCABA
168 169
CECÍLIO ELIAS NETTO
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Foto: Fabio Rubinato Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Foto: Fabio Rubinato
SECOND HALL: ANNUS HORRIBILIS, ANNI MIRABILIS IL 2° SALONE: ANNUS HORRIBILIS, ANNI MIRABILES
Latin thinkers said that after an “annus mirabilis” – one of beauties and wonders – I pensatori latini dicevano che, dopo un “annus mirabilis” – di bellezze e di meraviglie –
emerges an “annus horribilis”, terrible and bitter. In Piracicaba, one followed the other: from segue un “annus horribilis”, terribile e amaro. A Piracicaba, uno si alternava all’altro: da “mirabilis” a
“mirabilis” to “horribilis”. And after this one, the other one. For inasmuch as 1953 was, with “horribilis” e viceversa. Infatti, se il 1953 è stato un “annus mirabilis “, per la creazione del I° Salone
creation of the First Fine Arts Hall, an “annus mirabilis”, the preparation for the Second Hall delle Belle Arti, la preparazione del 2° Salone è avvenuta in un anno veramente “horribilis” (1954).
took place in a year indeed “horribilis”, 1954. But after the storm subsided, emerged the “anni Ma, alla fine della tempesta, sono arrivati gli “anni mirabiles”, che sono stati definiti “gli anni d’oro”.
mirabiles” that would be called the “Golden Years”. L’opposizione al Presidente Getulio Vargas cresceva in modo schiacciante. L’UDN e il suo
Opposition to President Getúlio Vargas was in an overwhelming crescendo. The UDN and its leader indiscusso – il giornalista e deputato Carlos Lacerda – stavano incendiando l’opinione
thunderous leader – journalist and Congressman Carlos Lacerda – truly set Brazil afire, charging pubblica brasiliana, accusando il presidente di governare in un “mare di fango”. Il radicalismo
the President with governing under a “sea of mud”. Radicalisms divided the country, as was to divideva il paese, come sarebbe successo in altre epoche. Anche Piracicaba viveva questa
happen in other instances. Piracicaba was also on fire. The two populist leaders – old “colonels” convulsione politica. I due leader populisti – i vecchi colonnelli Samuel de Castro Neves, che
Samuel de Castro Neves, the Mayor and Luiz Dias Gonzaga, candidate for his succession – were era sindaco, e Luiz Dias Gonzaga, candidato sindaco – erano sclerotici. Samuel aveva la salute
sclerotic. The “owners of electoral corrals” had aged. And Samuel, the Mayor, was ridden with vacillante. (Vedere “Piracicaba Politica – La storia che so, 1942/1992”, di questo autore)
health issues. (See Political Piracicaba – The History as I know it, 1942/1992, from this author.) Nel frattempo, cominciavano ad emergere nuovi leader, tra i quali spiccava un potente
New leaders were beginning to step forward, among them a powerful entrepreneur – and uomo d’affari – e filantropo – che l’UDN aveva scelto come candidato a sindaco: Luciano
also philanthropist – that the UDN was preparing as its candidate for Mayor: Luciano Guidotti, Guidotti, appartenente al cosiddetto “Gruppo dei Commendatori”, tutti di origini italiane.
member of the so called“Group of Comendadores (Commanders)”, all of them of Italian ascendency. Nella stampa, con l’arrivo di un giornalista dallo stile moderno, Sebastião Ferraz, il “ Diario di
In the press, with the arrival of a journalist with modernizing views, Sebastião Ferraz, the “Diário de Piracicaba”– quotidiano di proprietà dai commendatori – sfidava il tradizionalismo del “Jornal
Piracicaba” – a newspaper also belonging to Comendadores – challenged the traditionalism of the de Piracicaba” e il conservatorismo dei fratelli Losso. I giovani affamati di rinnovamento,
“Jornal de Piracicaba” and of the Losso Brothers. And it awakened a youth hungry for renewal, that facevano del Centro Accademico Luiz de Queiroz un vulcano sul punto d’eruzione.
had in the Luiz de Queiroz Academic Center a volcano about to erupt. È accaduto nella redazione del “Diario di Piracicaba” – alle 19:30 di quel fatidico 30
In the pressroom of the “Diário de Piracicaba” – at 7:30 pm on that July 30, 1954 – the giugno 1954 – quando si è riunito per la prima volta, il comitato organizzatore del 2° Salone
organizing committee of the Second Fine Arts Hall of Piracicaba met for the first time. It was delle Belle Arti di Piracicaba. Facevano parte del comitato un insegnante molto attivo nella
made up of a teacher who was a big protagonist in Piracicaban life, Joaquim do Marco, and by vita Piracicabana, Joaquim Marco, e i pittori Antonio Pacheco Ferraz e Angelino Stella. La
painters Antônio Pacheco Ferraz and Angelino Stella. The ideological tutelage of Archimedes tutela ideologica di Archimedes Dutra era rimasta e si era ulteriormente rafforzata visto che
Dutra remained, even more strengthened due to his having become an indispensable adviser era diventato consulente di molti leader politici, in particolare quelli emergenti.
to political leaders, in special to the emerging ones. La situazione politica si aggravava sempre di più – si percepiva nell’aria piena di polvere
The political situation was increasingly serious and the air smelled of gunpowder, blood, da sparo, sangue ed esplosioni. Nonostante ciò, la Commissione si riunì di nuovo il 7 luglio
explosions. Even so, the commission met again on July 7 in that “annus horribilis”, 1954. And the 1954 “annus horribilis” nella residenza dello scrittore David Antunes, che era stato nominato
meeting place was in the home of writer David Antunes, who had been appointed Secretary segretario del Dipartimento Municipale di Cultura. L’obiettivo del Salone era diventato ancora
of the Municipal Department of Culture. The goal of the Hall had become even more ambitious, più ambizioso, in cerca di adesioni da parte dei pittori delle città della regione di Piracicaba e di
seeking adhesion of painters both from the region and from São Paulo. And it was decided that the San Paolo. Venne presa la decisione per cui la mostra sarebbe stata realizzata nel tradizionale e
exposition would be held in the beautiful and traditional premises of the Externato São José of the bellissimo edificio della Scuola di San Giuseppe, appartenente alle suore dell’Assunta, all’angolo
Assumptionist Nuns, at the corner of D. Pedro II and Alferes José Caetano Streets (the building would della strada Don Pedro II e Alfiere José Caetano (l’edificio che avrebbe ospitato successivamente
later house the College of Odontology and afterwards was turned over to the Unicamp). la Scuola di Odontoiatria, oggi è passato sotto l’amministrazione dell’Unicamp).
Generous “Caipira Medicis” I generosi “Medici contadini”
The “Diário de Piracicaba” newspaper had become property of the most powerful Il quotidiano “Diario di Piracicaba” diventò proprietà dei più potenti uomini d’affari
entrepreneurs in Piracicaba: the Dedini (Mário, Leopoldo), the Ometto (Dovílio, Pedro di Piracicaba: i Dedini (Mario e Leopoldo), gli Ometto (Dovilio, figlio di Pietro Ometto), i
Ometto’s son), the Morganti (Lino and Helio, Pedro Morganti’s sons) – a real Sugar Empire. Morganti (Lino e Helio, figli di Pietro Morganti) – il vero impero dello zucchero. Il direttore del
And the Director of the newspaper, Sebastião Ferraz, knew how to cultivate that economic giornale, Sebastião Ferraz, sapeva come coltivare quel potere economico e Archimedes Dutra
power. And Archimedes Dutra – still a great friend of the Losso Brothers, in the “Jornal de – ancora grande amico dei fratelli Losso, nel “Giornale di Piracicaba” – sapeva esercitare la
Piracicaba” – knew how to use his influence with the sugar elite. sua influenza sull’elite degli imprenditori della canna dello zucchero.
That’s how – starting with the Second Fine Arts Hall – Piracicaba, the “Caipira Florence”, Ed ecco che – dal 2° Salone di Belle Arti in poi – Piracicaba, la “Firenze contadina” sbocciava
flourished even more with the generosity of its new Maecenas, the “caipira Medicis”, a constellation ancora di più attraverso la generosità dei suoi nuovi mecenati, i “Medici contadini”, costellazione di
of Italians by birth and ancestry. They were the “Comendadores”, providers of distinctions and italiani e italo-discendenti. Erano i cosiddetti“commendatori”, decorati con medaglie e riconoscimenti,
medals and whose intermediary for granting thereof was none other than the communist and art concesse dal comunista e critico d’arte João Chiarini ... Chiarini, sempre lui, l’incarnazione del paradosso.
reviewer João Chiarini... Chiarini, always him, the personification of a paradox. Il municipio ha assegnato i primi tre premi vinti da Archimedes Dutra (tela “Piracicaba”),
The Municipal Government awarded the first three prizes, won by Archimedes Dutra da Alberto Thomazi (“Casqueiros di Ouro Preto”) e da Alvaro Sega (“Tranquillità”) e il premio
(painting “Piracicaba”), Alberto Thomazi (“Casqueiros de Ouro Preto) and Álvaro Sêga di acquisizione, che è capitato a Frei Paulo Maria di Sorocaba, il nostro Frei Paulo di Piracicaba,
(“Tranquilidade”), as well as the Acquisition Prize, awarded to Fray Paulo Maria of Sorocaba, our con la tela “Studio di cranio”.
Fray Paulo of Piracicaba, for his painting “Estudo de Crâneo”. It was, however, the Comendadores Furono, però, i commendatori – i nuovi mecenate – che si distinsero come i nostri
– the new Maecenas – who emerged as our caipira Medicis, with the Acquisition Prizes that Medici contadini, per mezzo dei premi di acquisizione che hanno avuto i loro nomi: Mário
carried their names: Mário Dedini, José Orsini, Lino Morganti, Antônio Romano and Romeu Dedini, José Orsini, Lino Morganti, Antonio Romano e Romeo Italo Ripoli. Erano i nuovi leader
Ítalo Rípoli. They were the new leaders in Piracicaba – in industry and in politics – who were di Piracicaba sia nell’industria che nella politica e diventarono ancora più potenti insieme al
strengthened with the ascension of a great star on the rise, also a comendador, Luciano Guidotti. nuovo leader emergente, il commendatore, Luciano Guidotti.
The “annus horribillis”throws Brazilian soul into mourning, bathing it in blood: on August In questo “annus horribillis” l’anima brasiliana veste il lutto, bagnata di sangue: il 25 agosto
25, 1954, President Getúlio Vargas commits suicide with a shot in the heart. With his death, 1954, il Presidente Getulio Vargas si suicida con un colpo di pistola. A seguito della sua morte,
the political leadership of Samuel de Castro Neves and Luiz Dias Gonzaga in Piracicaba also finiscono anche il potere politico di Samuel di Castro Neves e quello di Luiz Dias Gonzaga, a
comes to an end. And the Second Fine Arts Hall – without such being its purpose – becomes Piracicaba. E il 2° Salone delle Belle Arti – senza essere questo il suo scopo – diventa segno
profetico della rinascita degli “anni mirabiles” anni di vero splendore nella storia piracicabana.
a prophetic sign of the emergence of “anni mirabiles”, years of splendor in Piracicaban history. INTERIOR, III Salão - 1955 ARCHANGELO IANELLI MESTIÇA, IV Salão - 1956 HUGO JOSÉ BENEDETTI
170 171
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Fotos: Fabio Rubinato
GUERREIRO ROMANO, V Salão - 1957 OSWALDO TEIXEIRA
CECÍLIO ELIAS NETTO
“
competência necessária para fazê-lo. A tarefa é enciclopédica e alguém irá, algum e do jornalista e médico Fortunato Losso Netto. Foram eles,
e celebrata nei versi di Brazilio Machado Neto, nel 1867 – che, vanitosa ma raggiante, celebra la vita attraverso la scienza,
dia, cumpri-la. Nas próximas páginas, com emoção e respeito, apresentamos uma l’istruzione, le arti, in una toccante comunione tra il Bello e il Buono.
também, os membros dos júris de seleção e de premiação. E
Purtroppo, questo libro non ha abbastanza pagine per cantare tutta la storia dell’umanesimo che corre nel sangue del nostro popolo. o detalhe curioso: Archimedes Dutra e Losso Netto também
síntese dessa saga. E, em nossas emoções, ouvimos o próprio Salão de Belas Artes atuaram como expositores neste primeiro evento, realizado no
Né l’autore ha la competenza necessaria per farlo. L’impresa è davvero ardua e qualcuno un giorno la compierà. Nelle pagine seguenti, con
”
dizer as palavras mágicas e verdadeiras: “Veni, Vivi, Vinci”. E continuará indo, vendo e emozione e rispetto, vi presentiamo una sintesi di questa saga. E nella nostra immaginazione, possiamo sentire che il Salone delle Belle prédio antigo da Câmara Municipal de Piracicaba.
vencendo. Para agradar o gosto das almas sensíveis. Arti pronuncia queste parole magiche. “Veni, Vici, Vinci” e continuerà a farlo, per compiacere il gusto delle anime più sensibili. Já a segunda e terceira versões ocorreram no Externato
São José (onde mais tarde se instalou a Escola de Odontologia
de Piracicaba). O segundo Salão teve como integrantes de sua
comissão organizadora o professor Joaquim do Marco, Angelino
Stella e Antônio Pacheco Ferraz, enquanto a comissão julgadora
do terceiro foi composta por Eugênio Luiz Losso, Arquimedes
Dutra e Manoel Rodrigues Lourenço, o Mandi.
Não precisamos tomar emprestado as riquezas de Até 1969, ano da inauguração da Pinacoteca Municipal Miguel
Dutra, o Salão de Belas Artes fora realizado nos mais diversos
espaços. Em 1959, por exemplo, o VII Salão aconteceu no antigo
AMEIXAS, IX Salão - 1961 JOÃO DUTRA SOL NO RANCHO, XI Salão - 1963 JOSÉ FERRAZ POMPEU
174 AMPLIDÃO, XI Salão - 1963 ÁLVARO PAULO SEGA 175
CECÍLIO ELIAS NETTO
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra
RUA DO PARATY, XIV Salão - 1966 OMAR PELLEGATTA BARCOS À SOMBRA, XVI Salão - 1968 MILTON CHRISTOVAM INTERIOR, XV Salão - 1967 JOÃO EGÍDIO ADÂMOLI
176 177
CECÍLIO ELIAS NETTO
O INFRATOR, XVI Salão - 1968 ANGELINO STELLA
178 179
CECÍLIO ELIAS NETTO
”
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Foto: Fabio Rubinato
182 183
CECÍLIO ELIAS NETTO
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Foto: Fabio Rubinato Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Foto: Fabio Rubinato
IGREJA DE SÃO FRANCISCO, XXI Salão - 1973 JOSÉ FERREIRA SALTO DO PIRACICABA À NOITE, XXII Salão - 1974 ANTÔNIO PACHECO FERRAZ
184 185
CECÍLIO ELIAS NETTO
ALDEIA PERTO DE ROMA, XXIV Salão - 1976 SANTE BULLO MOÇA, XXIV Salão - 1976 HUGO JOSÉ BENEDETTI
188 189
CECÍLIO ELIAS NETTO
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Foto: Fabio Rubinato Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Fotos: Fabio Rubinato
A ESTRADA, XXVI Salão - 1978 ANTONIO DO NASCIMENTO PORTELLA PORTA DE COZINHA, XXVI Salão - 1978 JOSÉ LOPES
RIO PIRACICABA, XXVI Salão - 1978 OLAVO FERREIRA DA SILVA PERIFERIA EM PANORÂMICA, XXVII Salão - 1979 PAULO ANTONIO CAZZARO MORRO DA FLORESTA, XXVII Salão - 1979 LUIZ GOBETH FILHO
190 191
CECÍLIO ELIAS NETTO
PRESIDENTES DA APAP
Liliana Del Valle Arevalo (Livar) Olavo Ferreira da Silva (1987 a 1989)
Lucia Palmira de Toledo Portella Eugênio Nardim (1989 a 1991)
Lucia Ricobello Eugênio Nardim (1991 a 1993)
Luís Eduardo dos Santos Eduardo Borges de Araújo (1993 a 1995)
Vera Pavanelli (1995 a 1997)
Luiz Gobeth Filho
Lauro Annichino Pinotti (1997 a 1999)
Magda Trevelin
Gil Schreiber da Silva (1999 a 2001)
Marcelo Romani Borges de Araújo
Marco Antonio Cavallari (2001 a 2003)
Marco Antônio Cavallari
Eduardo Borges de Araújo (2003 a 2005)
Marcos Rogério Sabadin Delfim Sergio Freire da Rocha (2005 a 2007)
Margarete Zenero Margarete Zenero (2007 a 2011)
Maria Angélica G. Stolf Gracia Nepomuceno (2012 a 2014)
Maria Gobet Vera Gutierrez (2014 a 2016)
Maria Guida Aversa Davanzo João Luís Antônio Benatti (2017 a 2019)
Marlene T. Issa Galvani
Miguel Ângelo Sanches
FUNDADORES
caleidoscópica. Ou seja: Eduardo Borges de Araújo transmite, por si próprio,
Tarciso de Barros Lorena Alfredo José Ricardo (008) múltiplas imagens coloridas da vida. Engenheiro agrônomo, ele parece ter
Tiago Gutierrez Maria Graziela F. Hellene (024) deixado a terra para deslumbrar-se com o mundo que reconstrói com sua
Vera Cusch Orlando Guidetti (028) arte. Eduardo Araújo é aquela criatura diferenciada que tem a Pinacoteca
Vera Gutierrez Eduardo Borges de Araujo (032) Municipal como sua casa, guardião que é dela.
Vera Pavanelli Arruda Leme Marco Antônio Cavallari (039) Mais próximo dele há apenas alguns anos, penso que jamais saberei
Vicente Moreno Valderez Mendes Thame (043)
Obs.: artistas visuais, profissionais ou estudantes de artes que se
defini-lo, tanto me parece, ele, um poço de paradoxos, de sábias contradições.
Obs.: Membros fundadores (aqueles, ainda vivos, que
enquadrem no dispositivo do art. 5º do estatuto da APAP
João Benatti, um dos criadores do grupo Caipiras do Plein Air (pintura ao ar livre) compareceram à Assembleia de 1º de agosto de 1980) Paradoxos? Eis, pois, certamente, um entendimento, ao vê-lo de uma espantosa
loquacidade silenciosa e de um também espantoso silêncio loquaz.
194 195
CECÍLIO ELIAS NETTO
NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO (escultura), XXXIII Salão - 1985 MARIA HELENA CIRIANI SOARES
CIDADE GRANDE, XXXIII Salão - 1985 SEBASTIÃO ROBERTO MIRANDA
LARANJAS, XXXI Salão - 1983 ANTONIO FEDERIGHI MEXERICAS, XXXI Salão - 1983 MARCIEL OEHLMEYER
200 201
O SONO, XXXIV Salão - 1986 ANGELINA VALDE MARIN HESSEMBERG
CECÍLIO ELIAS NETTO
202 203
CECÍLIO ELIAS NETTO
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Fotos: Fabio Rubinato
DOM QUIXOTE E SANCHO PANÇA (escultura), XXXVIiI Salão - 1990 DIRCEU GOMIDE CORTE REAL
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Foto: Fabio Rubinato
204 205
CECÍLIO ELIAS NETTO
ESPERANDO A FREGUESIA, XXXIX Salão - 1991 PAULO ANTÔNIO CAZZARO LILAZES, XLI Salão - 1993 LENITA JANKOVITZ
VENCENDO A TRILHA COM SUOR E SOL, XXXIX Salão - 1991 ANDRÉA CRISTINA RAYMUNDO CHINELLO
208 209
CECÍLIO ELIAS NETTO
210 211
212
A CASA DE MINHA AVÓ, XLIV Salão - 1996 BEATRIZ ALGODOAL
218 219
CECÍLIO ELIAS NETTO
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Fotos: Fabio Rubinato Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Fotos: Fabio Rubinato
A MENINA DA LOJA DE TAPETES, LVI Salão - 2008 ANTONIO CARLOS ALMEIDA MENINA DO ENGENHO, LVIII Salão - 2010 ROCCO CAPUTO DESCANSO I, LXI Salão - 2013 MARCOS ROGÉRIO SABADIN DÚVIDA, LXII Salão - 2014 JUAREZ VENÂNCIO DE MELO
220 221
CECÍLIO ELIAS NETTO
Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Fotos: Fabio Rubinato Acervo Pinacoteca Municipal Miguel Dutra/ Fotos: Fabio Rubinato
CASAS DAS OBRAS (TESOUROS GUARDADOS) No dia 13 de setembro de 2004, Antônio Pacheco
Ferraz completou 100 anos de idade. Stella Ferraz,
sua sobrinha e também artista plástica, deu-lhe
Imaculada Conceição - Igreja Sagrado Coração de Jesus/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
uma tela de presente e juntos pintaram o quadro
‘Grã-Bretanha’. Apesar da idade, Pacheco Ferraz
continuou produzindo suas obras até o dia de sua
morte, em 22 de junho de 2006. Nasceu e faleceu
Societá Italiana de Mutuo Soccorso/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias em Piracicaba. Viveu da (e pela) arte.
cidade geriátrica do Brasil, servindo como história do município. Em 2014, o projeto se estende transformando o muro do SEMAE em uma galeria
modelo em todo o país. Jairo Ribeiro de Mattos de arte a céu aberto. São os muros da cidade guardando verdadeiros tesouros artísticos.
– engenheiro agrônomo, doutor da ESALQ,
político e artista plástico, eleito seu presidente
em 1971, o transformou em um dos redutos
das Belas Artes piracicabanas, criando o Museu
Alberto Thomazi e abrigando obras de pintores
locais. Para alegria dos velhinhos que lá residem.
Foto: Marcelo Fuzeti Elias
226 227
CECÍLIO ELIAS NETTO
Dando sequência ao movimento, em 2014, surgiu o projeto “Arte e Água: Fontes da Vida”,
Caixa de pintura, início do Século XX, pertencente à Família Dutra/ Coleção M.H.P. Prudente de Moraes
Muro do Estádio Barão da Serra Negra - Marcelo R. B. Araujo/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
228 229
CECÍLIO ELIAS NETTO
Acervo Lar dos Velhinhos/ Fotos: Fabio Rubinato
s
atto
/ Jair
de M
rraz
eiro
co Fe
o Rib
ache
/ Jair
nio P
caba
Anto
Soro
ia de
Mar
ulo
Pa
Frei
SAGRADA FAMÍLIA - Faustino Fernandes de Souza
Um consertador de mundos
Mattos
Manoel Martho/ Jairo Ribeiro de Mattos
Sabe aquele homem vulcânico, de voz
Ribeiro de
poderosa, de gestos agitados, apressado,
incansável – aquele homem que parece estar
i/ Jairo
em toda a parte? Pois ele – além de professor,
agrônomo, doutor, mestre, político que foi – é
Aldrovand
GRUTA DO LAR DOS VELHINHOS - Jairo Ribeiro de Mattos o artista Jairo Ribeiro de Mattos. Jairo é um
consertador de mundos, um curador. Ninguém
gos José
Acervo Jairo Ribeiro de Mattos
jamais conseguiu – nem conseguirá – moldar-
lhe o temperamento compulsivo. Mas a alma de
Dr. Domin
Jairo Mattos foi moldada, desde muito cedo, por,
entre outros, Archimedes Dutra e David Antunes,
de quem se tornou discípulo e profeta. Nas
alucinações do universo artístico, é verdadeiro
dizer: “Archimedes é Deus; Jairo, o seu profeta.”
A alma de Jairo está em suas mãos. Com
ela, Jairo esculpe, molda, amolda o barro, o
bronze, a pedra dando-lhe vida própria. Na
arte, Jairo Mattos revela o homem suave que
seus ímpetos escondem. E ele consegue dar
à luz estátuas vivas. Na sua arte, o vulcão
adormece. E, voltando a irromper, deixa
rastros de ternura.
LAVABO - Rosana Albertini JESUS E OS ANCIÃOS - Maria Cecília Neves ANJOS MUSICOS, 1985 - Renato Wagner SÃO JOAQUIM, 1930 - Octávio Prates Ferreira
230 231
CECÍLIO ELIAS NETTO
RENATO WAGNER - Coleção Marlene Elias Chiarinelli ARCHIMEDES DUTRA - Coleção Marcelo Batuíra Losso Pedroso JOÃO DUTRA - Coleção Marcelo Batuíra Losso Pedroso
Tímido e brilhante
A pintura de Eugênio Luiz Losso é, mais fortemente do que muitos dos
nossos pintores, reflexo direto de seu temperamento. Luz e sombra destacam-
se como contraste, mas compondo a harmonia. Tal como o homem Eugênio:
tímido e brilhante.
Eugênio Luiz Losso nasceu em Jundiaí em 23 de maio de 1898,
primogênito de José Rosário Losso e Antonietta Bruno Losso, imigrantes
italianos que se fixaram em Piracicaba. Nascer em Jundiaí foi incidental: os
pais estavam a passeio quando Eugênio quis nascer.
Desde criança, o seu talento para desenho e pintura despontou. Com
apenas 13 anos, desenhou um retrato, em crayon, de Paulo de Moraes Barros
e sua arte foi, de imediato, reconhecida. Com menos de 14 anos, foi estudar em
Nápoles, Itália, onde fez os estudos secundários e, na Academia de Belas Artes
napolitana, os artísticos, com pintores famosos, tais como Nicola Fabricatore,
Pio Ióris e Eugênio Vitti, uma das grandes expressões do impressionismo
napolitano em sua versão modernista.
Em 1926, retornou a Piracicaba, onde fixou seu atelier. Sua primeira e única
exposição individual no Brasil teve lugar no Palácio das Arcadas (atualmente,
OLAVO FERREIRA DA SILVA - Coleção Marlene Elias Chiarinelli Casa das Arcadas), em São Paulo, quando expôs 78 telas, sua produção entre
1923 e 1933.
Tímido, reflexivo, Eugênio Losso confeccionava, ele próprio, as molduras
RETRATO DO ARTISTA COM PALAVRAS/ TUCO AMALFI
de seus quadros, sempre insatisfeito com o que fazia. Essa timidez aumentou
quando, na exposição no Palácio das Arcadas, viu que nenhuma de suas EUGÊNIO LUIZ LOSSO - Coleção Marcelo Batuíra Losso Pedroso ANTÔNIO PACHECO FERRAZ - Coleção Marcelo Batuíra Losso Pedroso
DEUSES IMORTAIS (DÃO NOMES A RUAS, MONUMENTOS...) Armazém 14-A , Piracicaba/ Foto: Marcelo Fuzeti Elias
* Artistas piracicabanos ganham reconhecimento popular e são homenageados pela administração pública dando nomes a avenidas (Archimedes Dutra, Joaquim Miguel Dutra, Nair Azzi Pitta e Renato Wagner), praças (Almeida Júnior, Antônio de Pádua Dutra e Miguel
Archanjo Benício de Assumpção Dutra), ruas (Angelino Stella, Bonfiglio Campagnoli, Carlos Zanotta, David Furlani, Edson Rontani, Ernesto Portante, Eugênio Losso, Faustino Fernandes de Souza, Frei Paulo de Sorocaba, Hugo José Benedetti, João Egydio Adâmoli, Joaquim
de Mattos, Justo Moretti, Manoel Rodrigues Lourenço, Mário Thomazzi e Olavo Ferreira da Silva), Travessas (Almeida Júnior e Serafino Corso), escolas (Alberto Thomazi, Benedito Evangelista Costa, Edson Rontani e Manoel Rodrigues Lourenço). Alípio Dutra e Gerson
Pompeu Pinheiro são nomes de ruas no Rio de Janeiro.
238 239
“
CECÍLIO ELIAS NETTO
”
DECORAR A FEIURA
É divertido procurar a feiura porque a feiura ADORNING UGLINESS
This book, at no moment intends to talk about beauty and ugliness, a discussion that spans centuries.
DECORARE LA BRUTTEZZ
Questo libro non si propone, in nessun momento, di discutere su ciò che è bello o brutto,
“
humilde antiquário, encontrei um deles. Animado, comprei-o, levei-o para um orgulho. Hoje, há quem se orgulhe de imitar bárbaros. Our generation – wishing to open the padlock – not only opened it, but threw it wide open. We lost our limits in search of La nostra generazione– cercando di aprire ciò che era chiuso – non solo l’ha aperto, ma addirittura l’ha spalancato. Abbiamo
casa. Houve quem ralhasse comigo, advertindo-me de que já se não usavam Nossa geração – querendo abrir o fechado – não apenas o abriu, mas a freedom we did not know how to state. We were more against tyrannies than in favor of rights. In our fumbling, we profaned perso i limiti nella ricerca della libertà che non sapevamo definire. Eravamo più contro le tirannie che a favore dei diritti. Nel
what was hallowed and did not realize our mistake. Or we did not even know that hallowed and profane coexisted. As noted by disprezzo generale abbiamo profanato la sacralità senza renderci conto dell’errore. O non sapevamo che il sacro e il profano
trambolhos como aquele. Mas, eu não comprara a peça para ser usada escancarou-o. Perdemos os limites na busca de uma liberdade que não Umberto Eco, “it’s funnier to look for ugliness, for ugliness is more interesting”. coesistessero. Come Umberto Eco osservò, “È più divertente cercare la bruttezza perché la bruttezza è più interessante”.
utilitariamente. Vendo-a, eu enxergara, nela, um enfeite, uma obra de arte. sabíamos definir. Éramos mais contra tiranias do que a favor de direitos. Nos Well, it’s possible to turn an old pressing iron into a charming, delicate piece. Therefore, it should be possible – to men and women Se è possibile trasformare un vecchio ferro da stiro in un pezzo bello, pittoresco, deve essere altrettanto possibile – agli
”
of this generation – to take up new roles. We have already lived out our twenty years of springs, our twenty-five years of summers. uomini e alle donne di questa generazione – esercitare nuove funzioni. Abbiamo già vissuto i nostri 20 anni di Primavera e i 25
Coisas e pessoas, após seu tempo de brilho, não sobrevivem se não atropelos, profanamos o sagrado e não nos demos conta do erro. Ou que sequer The autumn of our lives is the time of staying, time for the fruit. No longer for reaping, but for giving them out. Like pressing irons, anni d’Estate. Siamo all’Autunno della vita, tempo di restare, epoca dei frutti. Non più da cogliere, ma da regalare. Ferri da stiro,
cumprirem novas funções. Quem conhece, hoje, um motorneiro de bonde? sabíamos coexistissem, o sagrado e o profano. Como observou Umberto Eco, no longer with their original usefulness anymore, we can please those who arrive, with new roles. Roles such as those of civilizing senza utilità, possiamo incantare i più giovani con nuove attività. Quella di civilizzare i tempi, nella saggezza di dire che, nel
times, with the wisdom of saying that, in the world and in life, there are still “ugly things”. It’s necessary to embellish ugliness. That mondo e nella vita, ancora esistono “cose brutte”. Decorare la bruttezza è un atto necessario. È la divina missione dell’artista, forse
E quem usa ferros de passar roupa funcionando com brasas e carvão? O “é mais divertido procurar a feiura porque a feiura é mais interessante”. is the divine mission of an artist, one that perhaps is more hallowed than the former ones. This book is a cry for reawakening beauty. più sacra di quelle precedenti. Questo libro è un grido per risvegliare la bellezza.
motorneiro seria um mestre se contasse suas lembranças. E o ferro com Ora, é possível transformar um velho ferro de passar roupa em peça formosa,
brasas e carvão – perdidas a sua serventia, a utilidade original – pode tornar- catita. Logo, possível deve ser – a homens e mulheres desta geração – exercer
PIRACICABA,
LA FIRENZE BRASILIANA